英単語学習ラボ

permanently

/ˈpɜːrmənəntli/(パーマァナントゥリィ)

第一音節に強勢があります。/ɜːr/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開き、舌を奥に引いて発音します。/ə/ (schwa) は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音しましょう。最後の /li/ は「リー」ではなく「リィ」と、弱く短く発音するのがポイントです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

一生

変化や取り消しが不可能な状態を表す。法律、記録、身体的特徴など、永続的な変更について使われることが多い。

He loved the quiet village so much that he decided to live there permanently.

彼はその静かな村をとても気に入り、そこに一生住むことに決めました。

この例文は、旅行者が素晴らしい場所を見つけ、そこにずっと住み続けたいと決心する様子を描写しています。「permanently」は、一時的ではなく「永続的に」「一生」という強い決意を表すときに使われます。住む場所や働く場所などを「一生」と決める際によく使われる、非常に典型的な使い方です。

Oh no, I accidentally stained my favorite shirt permanently with ink!

ああ、なんてこと、お気に入りのシャツにうっかりインクで一生消えないシミをつけてしまった!

この例文では、大切なものに「一生消えない」シミや傷がついてしまい、元に戻らない状態になったときの残念な気持ちが伝わってきます。服のシミや物の破損など、一度そうなるとなかなか元に戻らない、または二度と元に戻らない状況で「permanently」が使われることが多いです。「stain something permanently」で「~に一生消えないシミをつける」となります。

The kindness of strangers on my trip will stay with me permanently.

旅先での見知らぬ人たちの親切は、私の中に一生残るだろう。

この例文は、旅先での感動的な出会いや経験が、心に深く刻まれ、決して忘れられないことを表しています。「stay with me permanently」は、「私の中に一生残る」「決して忘れない」という意味で、感動や記憶、感情などが永続的に心に残る様子を表すのに使われます。人の心に深く影響を与える出来事を表現する際によく使われます。

副詞

永遠に

時間的な永続性を強調する。比喩的に、記憶や影響が長く残ることを表す場合にも使う。

We decided to live permanently in this quiet village.

私たちはこの静かな村に永住することを決めました。

都会の喧騒を離れ、落ち着いた場所でずっと暮らしていく決意を表す場面です。一時的な滞在ではなく、「この先ずっと」というニュアンスが伝わります。新しい生活への期待や安堵感が感じられますね。

The artist painted a beautiful mural permanently on the wall.

その芸術家は、美しい壁画を壁に恒久的に描きました。

壁に描かれた絵が、動かしたり消したりできない形で、ずっとそこにある様子を描いています。美術館の絵のように移動することなく、その場所に「永遠に」留まる作品の美しさを想像してみてください。芸術作品や建物の装飾などによく使われる表現です。

The company decided to close the old factory permanently.

その会社は古い工場を永久に閉鎖することを決めました。

一時的な休業ではなく、「もう二度と開かない」という決定を表す場面です。ニュースやビジネスの文脈でよく耳にする表現で、その場所が役割を終え、元の状態には戻らないという「恒久的な変化」が伝わります。シャッターが下りた工場の姿を思い浮かべてみましょう。

副詞

完全に

修復不可能なほど、完全に何かが変わってしまう状態。取り返しのつかない状況を表す。

My friend decided to permanently live in Japan after studying there for a year.

私の友人は、1年間日本で勉強した後、日本にずっと住むことを決めました。

この例文は、ある場所や状況に「永久的に定住する」「完全に移り住む」という「permanently」の典型的な使い方を示しています。友人が熟考の末、日本で生活を続けるという大きな決断をした情景が目に浮かびますね。単に「一時的に住む」のではなく、「完全に、ずっと」そこにいる、という強い意志が伝わります。

The small cafe closed permanently last month, which made me sad.

あの小さなカフェは先月、完全に閉店してしまい、私は悲しくなりました。

「permanently close」は、お店や施設が「完全に閉鎖する」「二度と開かない」という意味で非常によく使われる表現です。お気に入りの場所がなくなってしまう寂しさや、もう二度とそこで過ごせないという決定的な状況が伝わります。ニュースや日常会話でよく耳にする、自然で典型的な使い方です。

He decided to get a small tattoo on his arm permanently.

彼は腕に小さなタトゥーを一生残るように入れることに決めました。

この例文は、「permanently」が「消えないように」「恒久的に」というニュアンスで使われる典型例です。タトゥーは一度入れたら基本的に消すことが難しいため、「permanently」がぴったり合います。彼の腕に刻まれる小さなタトゥーが、彼の体の一部としてずっと残り続ける情景がイメージできますね。

コロケーション

permanently etched

(記憶や心に)永遠に刻まれた

「etch」は酸などを使って金属やガラスに模様を刻む技法のこと。それが転じて、忘れられないほど強烈な印象や経験が、まるで消えないように心に刻み込まれる様子を表現します。比喩的な意味合いが強く、文学作品や感動的な出来事を語る際によく用いられます。例えば、「That scene is permanently etched in my memory.(あの光景は私の記憶に永遠に刻まれている)」のように使います。単に「remembered」よりも、感情的な深みと永続性を強調するニュアンスがあります。

permanently disabled

永久に障害が残った、永続的に身体が不自由になった

事故や病気などが原因で、身体機能が回復せず、生涯にわたって障害を抱える状態を指します。医学や法律の分野で用いられる、非常にフォーマルな表現です。単に「disabled」と言うよりも、その状態が一時的なものではなく、永続的なものであることを明確に示します。例えば、「He was permanently disabled in a car accident.(彼は交通事故で永久に障害が残った)」のように使われます。日常生活での会話よりも、公的な文書や報道などで使われることが多いでしょう。

permanently closed

(店や施設が)永久に閉鎖された

お店や会社、施設などが、経営不振やその他の理由により、二度と営業を再開しない状態を表します。ビジネスシーンやニュースなどでよく使われる表現です。例えば、「The restaurant is permanently closed due to the pandemic.(そのレストランはパンデミックの影響で永久に閉鎖された)」のように使われます。一時的な休業ではなく、完全に事業を停止したことを意味するため、注意が必要です。似た表現に「closed down」がありますが、「permanently closed」の方がより公式なニュアンスがあります。

permanently installed

恒久的に設置された、永続的に組み込まれた

機械設備やソフトウェアなどが、取り外しを前提とせず、長期にわたって使用されるように設置された状態を指します。技術的な文脈でよく用いられる表現です。例えば、「The software is permanently installed on the server.(そのソフトウェアはサーバーに恒久的にインストールされている)」のように使われます。一時的な設置ではなく、将来的に撤去される予定がないことを意味します。似た表現に「fixed」がありますが、「permanently installed」の方がより技術的なニュアンスがあります。

permanently delete

(データを)完全に削除する、復元できないように消去する

コンピューター上のデータやファイルを、復元ソフトなどを使っても二度と復元できないように消去することを意味します。IT関連の用語として、日常的にもよく使われる表現です。例えば、「Make sure to permanently delete the sensitive files.(機密ファイルを完全に削除するようにしてください)」のように使われます。単に「delete」と言うよりも、データの安全性をより強調するニュアンスがあります。

permanently reside

永住する、恒久的に居住する

ある国や地域に、一時的な滞在ではなく、生涯にわたって住むことを決める、または実際に住んでいる状態を指します。法律や移民に関する文脈でよく用いられる、ややフォーマルな表現です。例えば、「He decided to permanently reside in Japan.(彼は日本に永住することを決めた)」のように使われます。単に「live」と言うよりも、永住の意思や法的地位を強調するニュアンスがあります。

permanently damage

(物や身体を)永久的に損傷する、回復不能なダメージを与える

物や身体の一部が、修復不可能なほど損傷を受けた状態を指します。事故や災害、病気などが原因で起こることが多く、深刻な状況を表す際に用いられます。例えば、「The fire permanently damaged the building.(その火災で建物は永久的に損傷した)」のように使われます。単に「damage」と言うよりも、損傷の深刻さと回復の見込みがないことを強調するニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある現象や影響が長期的に持続することを示す際に用いられます。例えば、環境科学の研究で「森林破壊が土壌の質を永久に損なう」と述べたり、社会学の研究で「特定の政策が社会構造に永続的な影響を与える」と議論したりする際に使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、決定事項や変更が取り消せないことを強調する際に使用されます。例として、「この契約条件は永久に有効である」と明記したり、「組織構造の変更が恒久的に行われる」と発表したりする場面が考えられます。フォーマルな文脈で使用され、口語的な会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話ではあまり一般的ではありませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、深刻な問題や変化について語られる際に使われることがあります。例えば、「事故による後遺症が永久に残る」とか「歴史的建造物が永久に失われた」といった状況を説明する際に用いられます。やや重いニュアンスを持つため、軽い会話には不向きです。

関連語

類義語

  • 『永遠に』という意味で、時間的な永続性を強調する。日常会話や文学的な表現でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『permanently』よりも感情的な響きがあり、良い意味でも悪い意味でも、より強い感情を伴うことが多い。また、比喩的な表現にも使われやすい。 【混同しやすい点】『forever』は時間的な永続性を表すのに対し、『permanently』は状態や効果の永続性を表すことが多い。例えば、『I will love you forever』は感情の永続性を、『This stain is permanently on the shirt』は状態の永続性を表す。

  • 『取り消し不能に』という意味で、決定や変化が覆せない状態を表す。法律、契約、歴史的な出来事など、フォーマルな文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『permanently』よりも強い決定性や不可逆性を強調する。一度決定されたことが二度と元に戻らないというニュアンス。 【混同しやすい点】『irrevocably』は主に決定や状況の変化に対して使われるのに対し、『permanently』は状態や性質の持続性に対して使われることが多い。そのため、『The decision was irrevocably made』は適切だが、『The damage was irrevocably done』よりも『The damage was permanently done』の方が自然な場合がある。

  • 『永続的に』という意味で、時間や試練に耐えて長く続くことを表す。芸術、文学、人間関係など、価値や影響力が長く続くものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】『permanently』よりも、時間経過による価値の向上や、試練を乗り越えて存続するというニュアンスを含む。良い意味で使われることが多い。 【混同しやすい点】『enduringly』は主に価値や影響力など、抽象的な概念の永続性を表すのに対し、『permanently』は物理的な状態や変化の永続性を表すことが多い。例えば、『enduringly popular』は適切だが、『enduringly damaged』よりも『permanently damaged』の方が自然。

  • lastingly

    『永続的に』という意味で、影響や効果が長く続くことを表す。教育、経験、記憶など、人や社会に影響を与えるものに対して使われる。 【ニュアンスの違い】『permanently』よりも、後世への影響や人々の記憶に残るというニュアンスを含む。比較的フォーマルな表現。 【混同しやすい点】『lastingly』は主に影響や効果の永続性を表すのに対し、『permanently』は物理的な状態や変化の永続性を表すことが多い。例えば、『lastingly affected』は適切だが、『lastingly attached』よりも『permanently attached』の方が自然。

  • indelibly

    『消すことのできない』という意味で、記憶や印象が強く残ることを表す。文学的な表現や感情的な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『permanently』よりも、感情や記憶に深く刻まれるというニュアンスが強い。比喩的な表現で使われることが多い。 【混同しやすい点】『indelibly』は主に記憶や印象に対して使われるのに対し、『permanently』は状態や性質の持続性に対して使われることが多い。例えば、『indelibly etched in my memory』は適切だが、『indelibly stained』よりも『permanently stained』の方が自然。

  • 『永久に』『二度と戻らない』という意味で、決意や完了を表す。日常会話でよく使われる口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『permanently』よりも話し言葉で、個人的な決意や状況の変化を表す際に用いられる。フォーマルな場面には不向き。 【混同しやすい点】『for good』は主に状況の変化や決意を表すのに対し、『permanently』は状態や性質の持続性を表すことが多い。例えば、『I'm leaving for good』は適切だが、『permanently damaged』の代わりに『damaged for good』とは言わない。

派生語

  • 『永続的な』という意味の形容詞。『per-(通して)』+『manere(とどまる)』が語源。状態が長く続くことを表し、契約書や品質保証書などのビジネス文書、学術論文で頻出。

  • 『永続性』という意味の名詞。抽象的な概念を表す際に用いられ、哲学、歴史学、科学など、幅広い分野の学術論文で登場する。社会的な制度や文化の持続性について議論する際にも使われる。

  • 接頭辞『im-(否定)』が付いて『一時的な』という意味の形容詞。仏教用語の『諸行無常』の英訳としても使われる。ビジネスシーンでは、プロジェクトの期間限定性などを説明する際に用いられる。

反意語

  • 『一時的に』という意味の副詞。『permanently』と直接的な対義語であり、期間の限定を明確に示す。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用され、状況の一時性を強調する。

  • transiently

    『一時的に』、『つかのまに』という意味の副詞。『permanently』よりも短い、過ぎ去るまでの時間が短いニュアンスを含む。学術論文や詩など、文学的な表現で使われることが多い。

  • ephemerally

    『短命に』、『はかない』という意味の副詞。非常に短い時間で消え去る様子を表し、『permanently』とは対照的な概念を示す。哲学や自然科学の分野で、存在の一時性や移ろいを表現する際に用いられる。

語源

"Permanently"は、「永久に、永遠に」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。まず、"permanent"は、ラテン語の"permanens"(残る、持続する)に由来します。これは、"per-"(完全に、通して)と"manere"(とどまる、残る)という要素から構成されています。"manere"は、英語の"mansion"(大邸宅)や"remain"(残る)とも関連があり、「ある場所に留まる」という根本的な意味合いを持ちます。"permanently"は、この"permanent"に副詞を作る接尾辞"-ly"が付加されたもので、「完全に持続する状態」を表します。日本語で例えるなら、「恒久的」という言葉が近いでしょう。つまり、変化することなく、ずっとその状態が続くことを意味します。

暗記法

「永久に」は、時を超え残したい人間の願望の象徴。芸術の永久保存は、美や思想を未来へ託す意志。愛情や友情が「永久に」続くことを願うのは、喪失への恐れと繋がりへの渇望。伝統保守の文脈では変化への抵抗、文化遺産保護では未来への責任感。「永久に」は感情、価値観、社会構造と結びつき、私たちが何を大切にし、どんな未来を望むのかを映す鏡となる。

混同しやすい単語

prominently

『permanently』と『prominently』は、どちらも副詞で、語尾が '-ently' と共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。『prominently』は『目立って』や『著名に』という意味で、重要性や可視性を強調する際に使われます。日本語学習者は、文脈に応じてどちらの単語が適切かを判断する必要があります。特に、迅速に(promptly)と目立つ(prominent)というコアとなる形容詞の意味を理解しておくと区別しやすくなります。

『permanently』と『permanence』は語源が同じで、意味も関連するため混同しやすいです。『permanence』は名詞で『永続性』や『不変性』という意味を表します。品詞が異なるため、文法的な構造に注意する必要があります。『permanently』は副詞で動詞や形容詞を修飾しますが、『permanence』は名詞として主語や目的語になります。例えば、『the permanence of the pyramids』(ピラミッドの永続性)のように使います。

『permanently』と『patiently』は、どちらも副詞で語尾が '-ently' と共通するため、特に発音を聞き間違えやすいです。『patiently』は『辛抱強く』という意味で、時間や困難に対する忍耐を表します。文脈が大きく異なるため、意味を理解していれば区別は容易ですが、リスニングの際には注意が必要です。語源的には、ラテン語の『patiens』(苦しむ)に由来します。

prominently

『permanently』と『prominently』は、語尾が '-ently' と共通し、音の響きが似ているため、発音とスペルの両方で混同されがちです。『prominently』は『目立って』という意味で、可視性や重要性を強調します。文脈から判断することが重要で、例えば『a prominently displayed sign』(目立つように掲示された標識)のように使われます。接頭辞の『pro-』(前に)の意味を意識すると、区別しやすくなります。

preeminently

『permanently』と『preeminently』は、どちらも副詞で、語尾が '-ently' と共通し、スペルも長いため、視覚的に混同しやすいです。『preeminently』は『卓越して』や『最も優れて』という意味で、他のものよりも優れていることを強調します。日常会話ではあまり使われませんが、学術的な文脈などで見かけることがあります。接頭辞の『pre-』(前に、より)と『eminently』(傑出して)という構造を理解すると、意味を推測しやすくなります。

immanently

『permanently』と『immanently』は、どちらも副詞で語尾が '-ently' と共通し、発音も似ているため、混同しやすいです。『immanently』は『内在的に』という意味で、哲学や神学の文脈で使われることが多いです。日常会話ではほとんど使われません。語源的には、ラテン語の『in manere』(中に留まる)に由来し、『神が世界の中に内在する』といった概念を表す際に用いられます。

誤用例

✖ 誤用: I permanently want to thank you for your kindness.
✅ 正用: I will always be grateful for your kindness.

日本語の『永久に感謝したい』という気持ちを直訳するとこのようになりがちですが、『permanently』は状態や状況が永続的に変わらないことを表すため、感謝の気持ちのような感情には不適切です。感情は時間とともに変化しうるものなので、『always』や『forever』などの言葉で感謝の気持ちが長く続くことを表現する方が自然です。また、『grateful』を使うことで、より深い感謝の気持ちを伝えることができます。日本語の丁寧な表現をそのまま英語にすると、かえって不自然になる典型例です。

✖ 誤用: The company permanently decided to close the branch.
✅ 正用: The company made a permanent decision to close the branch.

『permanently』は副詞であり、動詞を直接修飾できますが、この文脈では『permanent decision(永続的な決定)』という名詞句を使う方がより適切です。会社が下した決定の永続性を強調することで、決定の重みや不可逆性をより明確に伝えることができます。日本語では『永久に決定した』のように副詞で修飾することが自然ですが、英語では名詞を形容詞で修飾する方が適切な場合があります。これは、英語が名詞を重視する言語であることの表れでもあります。

✖ 誤用: He permanently lives in Tokyo.
✅ 正用: He resides permanently in Tokyo.

『permanently』は『永続的に』という意味ですが、『live』という動詞と組み合わせると、やや事務的で硬い印象を与えます。より自然な表現としては、『reside』を使うことで、フォーマルな印象を保ちつつ、永住の意図を伝えることができます。『live』は日常的な居住を指すのに対し、『reside』はより公式な、あるいは長期的な居住を示すニュアンスがあります。また、場所を強調する場合は 'He is a permanent resident of Tokyo.' と表現することも可能です。日本語の『彼は東京に永住している』という表現を直訳すると不自然になる例です。

文化的背景

「permanently(永久に)」という言葉は、単に時間が永遠に続くことを指すだけでなく、人間の願望、特に失われたくないもの、変えられたくないものへの強い執着を象徴します。それは、過ぎゆく時間に対する人間の抵抗、そして記憶や状態を不変に保ちたいという切実な願いが込められた言葉なのです。

「permanently」が持つ文化的重みは、しばしば儚いものに対する人間の憧憬と結びついて語られます。たとえば、芸術作品が「永久保存」されるという文脈では、それは単に物理的な劣化を防ぐだけでなく、その作品が持つ美しさや思想、歴史的意義を未来の世代に伝えるという強い意志の表れです。同様に、愛情や友情が「永久に続く」と願うとき、それは単なる言葉以上の意味を持ち、時間という容赦ない流れの中で失われることへの恐れ、そして永遠に繋がっていたいという深い感情の表出なのです。

また、「permanently」はしばしば変化への抵抗勢力によって利用されることがあります。例えば、伝統や慣習を「永久に」守り抜こうとする保守的な運動は、変化を脅威とみなし、過去の価値観や社会構造を固定化しようとします。このような文脈では、「permanently」は進歩や革新を阻害する力として機能し、社会の停滞や不平等を永続させる可能性を秘めています。しかし、一方で、失われてはならない文化遺産や自然環境を「永久に」保護するという文脈では、それは未来世代への責任感と、地球の持続可能性への貢献を意味します。

このように、「permanently」は単なる時間的な概念を超え、人間の感情、価値観、そして社会構造と深く結びついた言葉です。それは、失いたくないものへの執着、変化への抵抗、そして未来への希望が複雑に絡み合った、文化的深みを持つ言葉と言えるでしょう。この言葉を理解することは、私たちが何を大切にし、どのような未来を望んでいるのかを深く考えるきっかけとなるはずです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題の可能性あり。長文読解パートでの出現が多い。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、アカデミックなテーマの長文でよく見られる。ビジネス関連の文章でも稀に出題。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「permanence(永続性)」という名詞形も合わせて覚えること。類義語の「constantly」や「continuously」との意味の違いを理解することが重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 契約書、業務報告書、メールなど、ビジネス関連の文書でよく使用される。人事、不動産、IT関連の話題と相性が良い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「永久に」「恒久的に」という意味合いを理解する。類似表現の「indefinitely」や「everlasting」とのニュアンスの違いを把握することが大切。

TOEFL

- 出題形式: リーディング(長文読解)、ライティング(エッセイ)

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでは、アカデミックなエッセイで使用される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、アカデミックな内容の文章で頻繁に使用される。抽象的な概念や理論を説明する際に用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使われることを意識する。同義語の「lasting」や「enduring」よりも、より強い永続性を表すことを理解する。文脈から正確な意味を把握する練習が重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題、和訳問題、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。和訳問題や自由英作文でも使用できる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場する。論説文や評論文でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に捉えることが重要。特に、抽象的な内容や比喩表現が含まれる場合に注意が必要。関連語句(permanence, permanent)も一緒に覚えること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。