英単語学習ラボ

illogical

/ɪˈlɒdʒɪkəl/(イロッヂィクル)

最初の 'i' は日本語の「イ」よりもやや曖昧な音(schwaに近い)。強勢は2番目の音節 'lo' にあります。 'dʒ' は「ヂ」に近いですが、より破裂音に近いイメージで。最後の 'l' は舌先を上の歯茎につけて発音します。

形容詞

筋が通らない

論理的なつながりや一貫性が欠けている状態。発言や行動、思考などが理にかなっていないことを表す。単に間違いであるだけでなく、前提や根拠がおかしいニュアンスを含む。

His excuse for being late sounded completely illogical to me.

彼が遅刻した言い訳は、私には全く筋が通らないように聞こえました。

友人が遅刻してきて、聞いているあなたが「え、どういうこと?」と首をかしげるような場面です。人の発言や説明が、どう考えても理屈に合わないときに「illogical」を使う、非常に典型的な例です。「sounded illogical」は「筋が通らないように聞こえた」という意味で、聞き手の感想を表します。

The new company rule about wearing hats indoors seemed illogical to everyone.

屋内で帽子をかぶることに関する新しい会社の規則は、みんなには筋が通らないように思えました。

会社で新しいルールが発表されたけれど、それがなぜ必要なのか、誰も理解できず、納得できないような場面です。特定の「ルール」や「システム」が合理性を欠いていると感じる際に「illogical」を使うのは自然な表現です。「seemed illogical」は「筋が通らないように思えた」という意味で、多くの人の共通の感想を表します。

Her solution to the problem was illogical, so nobody agreed with her.

彼女の問題解決策は筋が通っていなかったので、誰も彼女に賛成しませんでした。

会議などで、誰かが提案した解決策が、どう考えてもおかしい、論理的に破綻していると感じる場面です。具体的な「解決策」や「計画」が、理屈に合わない、非現実的である場合に「illogical」を使う良い例です。「so」は「だから」「そのため」と、理由と結果をつなぐ接続詞で、会話でもよく使われます。

形容詞

非合理的

感情や偏見、あるいは誤った情報に基づいて判断・行動すること。客観的な事実や論理よりも、個人的な感情や信念が優先されている状態を指す。

My little brother's reason for not doing his homework felt completely illogical.

弟が宿題をしない理由は、全く筋が通っていませんでした。

宿題をしない弟に、兄(姉)が理由を尋ねるが、その答えがあまりにもおかしかったり、理屈に合わなかったりして、思わず「なんで?」と思ってしまう場面です。人の行動や発言の「理由」が、論理的でない、筋が通っていないと感じるときによく使われます。「felt」は「感じた」という意味で、主観的な感覚を表します。

The manager found the new proposal to be illogical and confusing.

部長は、その新しい提案が非合理的で分かりにくいと感じました。

会議で新しい企画が提案されたが、その内容を聞いた部長が、どうも筋が通っていない、納得できないと感じている場面です。計画やアイデア、解決策などが、論理的に見ておかしい、理にかなっていないと感じる時に使われます。「found...to be」は「~だと分かった/感じた」という、少しフォーマルな言い方です。

Her sudden fear of the friendly dog seemed illogical to everyone.

彼女の、その人懐っこい犬に対する突然の恐怖は、誰の目にも非合理的に見えました。

みんなに懐いている優しい犬なのに、ある人が急に怖がり出した。その行動が周りの人たちには全く理解できない、変だと映っている場面です。人の感情や反応、状況などが、客観的に見て「筋が通っていない」「なぜそうなるのか理解できない」と感じる時に使われます。「seemed to everyone」は「誰の目にも~に見えた」という意味で、客観的な視点を加えています。

コロケーション

illogical conclusion

論理的でない結論、筋の通らない結論

名詞を伴う典型的なコロケーションです。議論や推論の過程に誤りがあり、導き出された結論が妥当でない場合に使われます。ビジネスシーンや学術的な文脈で、議論の欠陥を指摘する際に用いられます。単に『間違った結論』ではなく、『論理の飛躍や誤った前提に基づいている』というニュアンスが含まれます。

illogical argument

非論理的な議論、筋の通らない主張

これも名詞を伴うコロケーションで、議論の構造自体に欠陥があることを指します。感情論や個人的な意見が混ざっていたり、根拠が薄弱であったりする場合に使われます。『論理破綻している』という強い批判的な意味合いを持ちます。法廷や討論会など、論理的な思考が求められる場面でよく用いられます。

illogical reasoning

非論理的な推論、筋の通らない思考

思考プロセスそのものが論理的でないことを指します。演繹法や帰納法などの基本的な推論規則に反している場合や、因果関係の誤認などが含まれます。心理学や哲学の分野で、人間の思考の偏りを分析する際によく用いられます。例えば、認知バイアスによって非論理的な推論をしてしまう、といった文脈で使用されます。

illogical fear

根拠のない恐怖、非合理的な恐れ

恐怖の対象や状況が、客観的に見て危険ではないにもかかわらず、強い恐怖を感じる状態を指します。高所恐怖症や閉所恐怖症などの特定の恐怖症や、パニック障害などの精神疾患に関連して用いられることが多いです。『心のメカニズム』に焦点を当てた文脈で使われます。

illogical behavior

非論理的な行動、筋の通らない振る舞い

状況や目的に対して、合理的な説明がつかない行動を指します。精神的な混乱や薬物の影響、あるいは単なる誤解など、様々な原因が考えられます。犯罪心理学や行動経済学の分野で、人間の行動原理を分析する際に用いられます。例えば、『衝動買い』を説明する際に、感情が論理を上回った結果としてillogical behaviorと表現することがあります。

seem illogical

非論理的に見える、筋が通らないように思える

必ずしも完全に非論理的だと断定するのではなく、表面上そう見えるというニュアンスを含みます。より丁寧な表現をしたい場合や、確証がない場合に用います。例えば、一見すると矛盾しているように見える状況を説明する際に、"It may seem illogical at first glance, but..." のように使われます。

strike someone as illogical

(人)に非論理的だと感じさせる、筋が通らないと思わせる

特定の人にとって、ある事柄が非論理的に感じられることを表します。主観的な判断に基づいていることを強調する際に用います。例えば、文化的な違いや価値観の相違によって、ある行動が誰かにとって非論理的に感じられる、といった状況を説明する際に使われます。 "His decision struck me as illogical." のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、議論の矛盾点や論理の飛躍を指摘する際に用いられます。例えば、経済学の論文で「このモデルの仮定は非現実的であり、illogicalな結論を導く」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での提案や企画書において、計画の非合理性や矛盾点を指摘する際に使われます。例として、「このマーケティング戦略はターゲット層を考慮しておらず、illogicalである」のように用いられます。フォーマルな文脈で使用されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治的な決定や社会現象の矛盾を説明する際に使われることがあります。例えば、「専門家の意見を無視した政府の決定はillogicalだ」というように使われます。やや硬い表現です。

関連語

類義語

  • 理性的でない、道理に合わないという意味で、感情や衝動に基づいた行動や思考を指す。心理学、哲学、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"illogical"が論理的な構造の欠如を指すのに対し、"irrational"は感情や欲求が理性を上回る状態を示す。より主観的な判断や行動に使われることが多い。 【混同しやすい点】"illogical"は客観的な誤りや矛盾を指摘するのに対し、"irrational"は人の感情や行動が理解できない、または予測できないことを示唆する。

  • 道理をわきまえない、不当な、過度なという意味で、要求や行動が公正さや常識に欠けることを指す。ビジネス、法律、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"illogical"が論理の欠如を指すのに対し、"unreasonable"は公正さや常識からの逸脱を強調する。相手の要求や行動に対する不満や反対を表す際に用いられる。 【混同しやすい点】"illogical"は客観的な誤りを指摘するのに対し、"unreasonable"は主観的な判断や期待にそぐわないことを示す。例えば、"unreasonable demand"(不当な要求)のように使われる。

  • 不条理な、ばかげた、滑稽なという意味で、常識や論理から大きく逸脱した状況や考えを指す。文学、哲学、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"illogical"が論理的な整合性の欠如を指すのに対し、"absurd"は非常に奇妙で、ありえないような状況や考えを表す。より強い驚きや嘲笑の感情を伴う。 【混同しやすい点】"illogical"は誤りや矛盾を指摘するのに対し、"absurd"は状況全体がナンセンスであることを示唆する。カミュの「不条理」の概念のように、哲学的な意味合いも持つ。

  • fallacious

    誤った、欺瞞的なという意味で、論理的な誤りや詭弁を含む議論や主張を指す。学術、法律、議論の場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"illogical"が単に論理的でないことを指すのに対し、"fallacious"は意図的または無意識的に誤った論理展開を用いていることを示す。より専門的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"illogical"は一般的な誤りを指すのに対し、"fallacious"は特定の論理的誤り(例:人身攻撃、藁人形論法)を指摘する。論理学の知識が必要となる。

  • specious

    見かけ倒しの、うわべだけのという意味で、一見すると正しそうに見えるが、実際には誤っている議論や主張を指す。学術、法律、文学で使用される。 【ニュアンスの違い】"illogical"が論理の欠如を単純に示すのに対し、"specious"は欺瞞的な意図や巧妙な策略が隠されている可能性を示唆する。より批判的な視点を含む。 【混同しやすい点】"illogical"は客観的な誤りを指すのに対し、"specious"は表面的な魅力や説得力で人を欺く可能性を強調する。注意深い分析が必要となる。

  • preposterous

    とんでもない、ばかげたという意味で、信じられないほど非常識で、受け入れがたい考えや提案を指す。日常会話、文学で使用される。 【ニュアンスの違い】"illogical"が論理的な誤りを示すのに対し、"preposterous"は提案や考えが常識から大きく逸脱していることを強調する。強い拒絶や嘲笑の感情を伴う。 【混同しやすい点】"illogical"は客観的な誤りを示すのに対し、"preposterous"は主観的な判断に基づき、提案や考えが受け入れがたいほど馬鹿げていることを示す。ユーモラスな文脈で使われることもある。

派生語

  • 名詞で「論理(学)」、思考や議論の妥当性を判断する体系を指します。illogical の語源であり、元々はギリシャ語の logos(言葉、理性)に由来します。学術論文や議論、プログラミングなど、厳密な思考が求められる場面で頻繁に使われます。形容詞 logical(論理的な)も重要です。

  • 形容詞で「論理的な」という意味です。logic(論理)に形容詞を作る接尾辞「-al」が付いた形。illogical はこの logical に否定の接頭辞「il-」が付いたものです。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われ、思考や行動、システムなどが筋道立っていることを表します。

  • logically

    副詞で「論理的に」という意味。logical(論理的な)に副詞を作る接尾辞「-ly」が付いた形です。議論や説明が論理の法則に従って行われる様子を表し、学術論文やビジネス文書などで、客観性や妥当性を示すために用いられます。

反意語

  • 「論理的な」という意味で、illogical の直接的な反対語です。思考、議論、行動などが筋道立っており、一貫性があることを指します。日常会話から学術的な文脈まで広く使われ、妥当性や合理性を強調する際に用いられます。たとえば、「logical argument(論理的な議論)」のように使われます。

  • 「理性的」または「合理的な」という意味で、illogicalの反対語として機能します。人間の思考や行動が感情ではなく、理性や論理に基づいていることを示します。特に、意思決定や問題解決の文脈で重要です。例えば、「rational decision(合理的な決定)」のように使われます。logical と意味が近いですが、rational はより人間の理性的な判断に焦点を当てます。

  • 「道理にかなった」「妥当な」という意味で、illogical の反対語として使われます。判断や行動が常識や社会通念に照らして受け入れられることを意味します。日常的な文脈でよく用いられ、客観的な正しさよりも、周囲の理解や共感を得られるかどうかを重視するニュアンスがあります。例えば、「reasonable price (妥当な価格)」のように使われます。

語源

"illogical"は、論理的でない、筋が通らないという意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。まず、接頭辞 "il-" は、ラテン語の "in-" が変化したもので、「〜でない」という否定を表します。例えば、"illegal"(違法な)の "il-" と同じです。次に、"logical" は「論理的な」という意味で、ギリシャ語の "logos"(言葉、理性、論理)に由来します。"logos" は、思考や議論の根拠となるものを指し、それがラテン語を経て英語に取り入れられました。したがって、"illogical" は文字通りには「論理的でない」という意味になり、日本語の「非論理的」という言葉が非常に近いニュアンスを持っています。"論理"という言葉自体も、元を辿れば"logos"に由来するため、"illogical"を理解することは、"論理"という概念をより深く理解することにも繋がります。

暗記法

「非論理的」は、西洋では秩序と理性からの逸脱。混乱、欺瞞、狂気の象徴と見なされます。シャーロック・ホームズでは、犯人の欺瞞を覆い隠す状況証拠。ハムレットでは、狂気を装う策略。全体主義国家では、プロパガンダや思考停止の温床に。「非論理的」は、単なる論理の欠如ではなく、欺瞞や狂気、社会の停滞さえも暗示する、重い文化的意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

『illogical』は『logical』に否定の接頭辞『il-』が付いた形なので、スペルが非常に似ています。意味は『論理的な』で、『illogical』の反対。日本語でも『論理的』という言葉を使う頻度が高いため、接頭辞を見落とすと意味を正反対に捉えてしまう可能性があります。注意深く読むことが重要です。

『illogical』と同様に、否定の接頭辞『il-』がついていますが、こちらは『legal(合法的な)』の反対で『違法な』という意味です。スペルが似ているため、文脈から判断しないと誤読する可能性があります。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なるため、意識して発音練習すると区別しやすくなります。

スペルに共通する部分が多く、特に『-logical』の部分が目に入りやすいため、視覚的に混同しやすい単語です。意味は『寓意的な』で、比喩や象徴を用いて表現されることを指します。品詞は形容詞。語源的には、ギリシャ語の『allegoria(比喩)』に由来します。意味も発音も大きく異なるため、文脈で判断することが大切です。

こちらも『-logical』という語尾が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい単語です。『生態学的な』という意味で、環境や生物の関係性に関連する文脈で使われます。語源はギリシャ語の『oikos(家、住居)』で、生物の住む環境を表しています。発音も意味も異なるため、文脈から判断する必要があります。

直接的なスペルの類似性は低いですが、発音のリズムや音の響きが一部似ているため、特にリスニング時に混同する可能性があります。『雄弁な』という意味で、流暢で説得力のある話し方を指します。語源はラテン語の『eloquens(雄弁な)』。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。また、発音を意識して区別するように心がけましょう。

『illogical』と『idyllic』は、どちらも『il』で始まるため、特にスペルをざっと見たときに混同しやすいことがあります。『牧歌的な』という意味で、穏やかで平和な田園風景などを表す際に使われます。語源はギリシャ語の『idyllion(短い詩)』。発音も意味も異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The company's decision to cut salaries seems illogical, but it's actually very logical for them.
✅ 正用: The company's decision to cut salaries seems illogical, but it's actually quite rational from their perspective.

日本語の『論理的』を安易に『logical』と訳すと、このような自己矛盾した文になることがあります。『illogical』は文字通り『非論理的』であり、一見すると矛盾しているように見えるが、特定の視点や状況においては合理性がある、というニュアンスを伝えたい場合は、『rational(合理的)』を使う方が適切です。この誤用は、日本語の『論理的』が持つ意味の幅広さと、英語の『logical』が持つ厳密さの違いから生じます。英語では、ある行為や決定が特定グループにとって『rational』である場合、それは彼らの目標や利益に合致していることを意味します。

✖ 誤用: It's illogical to be so shy in front of your own family.
✅ 正用: It's unusual to be so shy in front of your own family.

この誤りは、感情や性格に対する評価に『illogical』を使ってしまう例です。『illogical』は、論理的な思考や推論の誤りに対して使うのが適切であり、人の感情や性格について述べる場合には不自然です。代わりに、『unusual(普通ではない、珍しい)』や『odd(奇妙な)』など、より適切な形容詞を選ぶべきです。日本人は、感情をストレートに表現することを避けがちで、遠回しな言い方を好む傾向がありますが、英語では感情や性格を直接的に表現することが一般的です。例えば、「恥ずかしい」という感情を「論理的でない」と表現するのは、英語話者には理解しにくいでしょう。

✖ 誤用: His illogical behavior made me very confused, so I felt angry at him.
✅ 正用: His irrational behavior made me very confused, so I felt angry at him.

『illogical』と『irrational』はどちらも『非論理的』と訳せますが、ニュアンスが異なります。『illogical』は、論理的な誤りや矛盾を指すのに対し、『irrational』は、感情や欲求に突き動かされた非合理的な行動を指します。この文脈では、相手の行動が感情的なものであり、理解できないために怒りを感じているため、『irrational』がより適切です。日本人は、感情を抑えることを美徳とする文化がありますが、英語では感情を率直に表現することが一般的です。そのため、感情的な行動を『illogical』と表現するのではなく、『irrational』を使って感情的な側面を強調することが重要です。また、日本語の「理屈に合わない」という言葉を安易に『illogical』と訳してしまう傾向も、この誤用の一因と考えられます。

文化的背景

「illogical(非論理的)」という言葉は、合理性を重んじる西洋文化において、秩序や理性からの逸脱を意味し、しばしば混乱や欺瞞、さらには狂気の表れとして扱われます。特に啓蒙思想以降、論理的思考が社会の進歩と個人の自由の基盤と見なされるようになると、「非論理的」であることは、無知や偏見、あるいは意図的な不正行為と結びつけられることが多くなりました。

例えば、アーサー・コナン・ドイルのシャーロック・ホームズシリーズでは、ホームズは論理的思考の権化として描かれ、彼の推理によって解き明かされる事件は、一見「非論理的」に見える状況から真実を導き出す過程を示しています。ここで「非論理的」な状況は、犯人の欺瞞や隠蔽工作の結果であり、ホームズの理性によって暴かれるべき対象として存在します。また、シェイクスピアの戯曲『ハムレット』におけるハムレットの狂気を装う行動も、「非論理的」な言動によって周囲を欺き、真実を探る手段として解釈できます。このように、文学作品において「非論理的」は、真実を覆い隠すための策略や、狂気という人間の内面の混乱を表現する記号として用いられることがあります。

さらに、政治的な文脈においては、「非論理的」な主張は、しばしばプロパガンダやデマゴギーと結びつけられます。例えば、全体主義国家においては、指導者のカリスマ性や感情に訴える言説が重視され、論理的な根拠に基づかない政策や主張が正当化されることがあります。このような状況において、「非論理的」であることは、批判精神の欠如や思考停止を意味し、社会全体の自由と進歩を阻害する要因となります。また、現代社会においては、フェイクニュースや陰謀論が拡散される背景にも、「非論理的」な思考が深く関わっています。感情的な共感や個人的な信念に基づいて情報を鵜呑みにし、論理的な検証を怠ることで、誤った情報が拡散され、社会的な混乱を引き起こす可能性があります。

このように、「illogical」という言葉は、単に論理に反するというだけでなく、文化的な文脈においては、欺瞞、狂気、不正、思考停止など、さまざまな負のイメージと結びついています。この言葉を理解することは、西洋文化における合理性の重視という価値観を理解するとともに、論理的思考の重要性を再認識するきっかけとなるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、同意語・反意語を選ぶ形式が多いです。会話文では使用頻度は低めです。派生語(logically, illogicality)も合わせて学習しましょう。スペルミスに注意。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネス文書やレポートなど、論理性が求められる文脈で使われることが多いです。同意語・反意語の問題や、文脈から適切な語を選ぶ問題が出題される可能性があります。同義語の"irrational"、"unreasonable"と合わせて覚えておきましょう。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出現する可能性があります。科学、社会科学、歴史などの分野で、議論や主張の論理性を評価する文脈で使われることが多いです。語彙問題として直接問われることは少ないかもしれませんが、文章全体の理解を深める上で重要な単語です。派生語の"illogicality"も重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。論説文や評論文など、抽象的な概念を扱う文章で使われることが多いです。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で論理構造を把握する上で重要な単語となります。同義語や反意語、派生語をまとめて覚えておくと有利です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。