英単語学習ラボ

illegal

/ɪˈliːɡəl/(イ'リーィゴゥ)

第2音節に強勢があります('リーィ'を強く発音)。最初の 'i' は日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて短く発音します。語尾の '-gal' は、日本語の『ガル』よりも曖昧母音に近い音(schwa /ə/)になり、『ゴゥ』と弱く発音するイメージです。'l' の発音は舌先を上前歯の裏に軽く当てて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

法に触れる

法律や規則に違反している状態を指す。単に「悪い」だけでなく、法的な制裁を受ける可能性がある行為に対して使われる。

The sign clearly says it is illegal to throw trash here.

その看板には、ここにゴミを捨てるのは違法だとハッキリ書いてあります。

公園や道路脇で、ゴミ捨て禁止の看板が目に入った時の情景を想像してみてください。「It is illegal to do something.(〜することは違法だ)」は、何かを禁止する際の最も基本的な表現です。公共の場所での注意喚起や警告によく使われます。

My friend told me it is illegal to download movies for free.

友達が、無料で映画をダウンロードするのは違法だと教えてくれました。

友達との会話の中で、オンラインでの行動について新しい知識を得た時の情景です。少し驚きや納得の感情があるかもしれません。著作権など、身近なテーマで「〜は違法である」と説明する際によく使われる自然な表現です。ここでも「It is illegal to do something.」の形が使われています。

The police arrested him because he was selling illegal drugs.

警察は彼を逮捕しました。なぜなら彼が違法な薬物を売っていたからです。

ニュースで事件の報道を見ているような、あるいは警察官が逮捕している現場を目撃するような、少し緊張感のある情景です。「illegal + 名詞」の形で、「違法な〇〇」という組み合わせは非常に一般的です。特に「illegal drugs(違法薬物)」は、ニュースや新聞記事で頻繁に目にする典型的な表現です。

形容詞

闇の

表立って行えない、隠された活動や取引を指す。社会的に許容されない行為や、秘密裏に行われる活動のニュアンスを含む。

He felt nervous because selling those items was illegal in this country.

彼は緊張していました。なぜなら、それらの品物をこの国で売ることは違法だったからです。

この例文は、誰かが法律に反する「闇の」取引をしている場面を描写しています。捕まるかもしれないという緊張感が伝わってきますね。「illegal」が「違法な」という状況を表す、とても基本的な使い方です。'because' は「なぜなら」と理由を説明するときに使います。

The police caught him doing an illegal act in the dark alley.

警察は、暗い路地で彼が不法な行為をしているところを捕まえました。

「illegal act(不法行為)」は非常によく使われる組み合わせです。「闇の」という言葉が、文字通り「暗い路地(dark alley)」という場所と合わさって、隠れて行われる非合法な行為のイメージを鮮明にしています。'catch 人 doing' で「〜しているところを捕まえる」という意味になります。

Bringing illegal drugs into the country is a serious crime.

違法な薬物を国内に持ち込むことは、重大な犯罪です。

「illegal drugs(違法薬物)」も「illegal」が使われる典型的な例です。この文は、国際的な犯罪や、空港での厳しい検査の場面を想像させます。「闇の」ものが、公に持ち込めない、隠されて運ばれる性質を持っていることを示しています。文の初めにある 'Bringing' は「〜すること」という意味の動名詞で、この文の主語になっています。

名詞

不法行為

法律に違反する行為そのものを指す。具体的な事件や犯罪を指す場合に用いられる。

Sharing copyrighted music online without permission is an **illegal** act.

許可なく著作権のある音楽をオンラインで共有することは、**不法な**行為です。

この例文では、許可なく音楽を共有する行為が「不法行為」であることを示しています。警察が取り締まるような、法に触れる行為の典型的な例です。ここでは「illegal」が「act」(行為)を修飾する形容詞として使われ、「an illegal act」全体で「不法行為」という名詞の塊を表しています。一般的に「illegal」は形容詞として使われます。

Dropping trash in the park is considered an **illegal** activity in many cities.

公園でゴミを捨てることは、多くの都市で**不法な**行為とみなされています。

公園でのポイ捨ては、法律や条例で禁止されている「不法行為」です。この例文は、公共の場所でのルール違反が「不法行為」と見なされる状況を描写しています。「illegal」は「activity」(活動)を修飾する形容詞として使われ、「an illegal activity」全体で「不法行為」という名詞の塊を表しています。日々の生活の中で見かける、身近な「不法行為」の例です。

The company was accused of an **illegal** business practice, leading to a big fine.

その会社は**不法な**商慣行で告発され、多額の罰金を科されました。

この例文は、企業が法律に違反する「不法行為」を行った状況を描いています。ニュースなどでよく報じられるような、ビジネスの世界での不正行為の典型です。「illegal」は「business practice」(商慣行)を修飾する形容詞として使われ、「an illegal business practice」全体で「不法行為」という名詞の塊を表しています。このように、法律やビジネスの文脈で「不法行為」を表現する際によく使われる形です。

コロケーション

illegal immigration

不法入国、違法な移民

国が定める入国管理法に違反して入国・滞在すること。単に『illegal immigrants』と言うこともあります。政治的、経済的な議論で頻繁に使われ、感情的なニュアンスを伴うこともあります。例えば、国境管理の強化や移民政策の変更など、具体的な政策と結びつけて議論されることが多いです。口語よりも報道や公的な文書でよく見られます。

illegal substance

違法薬物、麻薬

法律で使用や所持が禁止されている薬物全般を指します。drug(薬物)よりもフォーマルな響きがあり、報道や法律関連の文書でよく用いられます。具体的な薬物の種類(コカイン、ヘロインなど)を指すことも、まとめて『illegal substances』と表現することもあります。関連語として『controlled substance』(規制薬物)があり、こちらは医療目的での使用が認められている場合もあります。

illegal activity

違法行為

法律に違反する行為全般を指す、非常に一般的な表現です。犯罪の種類(詐欺、窃盗、汚職など)を特定せず、まとめて『illegal activity』と表現できます。ビジネスシーンや報道で頻繁に使われ、対象となる行為の重大さや規模によって、フォーマルな響きを持つことがあります。類似表現として『unlawful activity』がありますが、こちらもほぼ同義で使われます。

illegal logging

違法伐採

許可を得ずに、または法律に違反して森林の木を伐採すること。環境問題や森林保護の文脈でよく用いられます。特に熱帯雨林など、生態系に重要な影響を与える地域での違法伐採は深刻な問題として取り上げられます。関連語として『deforestation』(森林破壊)があり、違法伐採はその一因となります。報道や環境保護団体の報告書などでよく見られます。

illegal dumping

不法投棄

法律で定められた場所以外に廃棄物を捨てること。環境汚染の原因となるため、厳しく取り締まられています。産業廃棄物だけでなく、家庭ごみの不法投棄も含まれます。地域社会の問題として、ニュースや地方自治体の広報などで取り上げられることが多いです。類似表現として『fly-tipping』(イギリス英語)があります。

illegal occupation

不法占拠、不法占有

他人の土地や建物を、正当な権利なしに占拠すること。住宅の不法占拠(スクワッティング)や、他国による領土の不法占拠など、様々な状況で用いられます。法律、政治、社会問題など、幅広い文脈で登場します。国際法に違反する行為として非難されることもあります。

illegal weapon

違法武器

法律で使用や所持が禁止されている武器。銃器、爆発物、特定の種類のナイフなどが該当します。犯罪やテロリズムに関連する文脈でよく用いられます。銃規制の議論など、社会的な問題とも深く関わっています。報道や警察の発表などで頻繁に見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

法律、政治学、犯罪学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。「違法な取引」「違法な移民」「違法な活動」といった具体的な事例を分析する際に用いられ、客観的な分析や議論に不可欠な語彙です。例:"The study examines the impact of illegal logging on deforestation rates." (本研究は、違法伐採が森林破壊率に与える影響を調査する。)

ビジネス

企業のコンプライアンス部門や法務部門が作成する報告書、契約書、内部規定などで使用されます。違法行為のリスクを評価したり、法令遵守の重要性を強調したりする場面で用いられます。例:"The company has a zero-tolerance policy towards illegal activities." (当社は違法行為に対して断固たる不容認の姿勢をとっています。)

日常会話

ニュース記事、ドキュメンタリー番組、社会問題に関する議論などで使用されます。日常会話で直接使うことは少ないですが、社会の不正や犯罪に関する話題に触れる際に耳にする機会があります。例:"The police are investigating the illegal sale of drugs in the neighborhood." (警察は近隣地域での違法な薬物販売を捜査している。)

関連語

類義語

  • unlawful

    法律や規則に違反していることを意味する、よりフォーマルな言葉。法的な文書や報道などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"illegal"よりも客観的で、感情的な色合いが少ない。法律そのものや、法律に基づく判断を指すことが多い。 【混同しやすい点】"illegal"は特定の行為を指すことが多いのに対し、"unlawful"は状態や状況を指すこともある(例:unlawful entry vs illegal parking)。

  • illegitimate

    正当でない、認められていないという意味。主に権威、出生、推論などに対して使われる。フォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"illegal"が法律違反を指すのに対し、"illegitimate"は道徳的、倫理的な正当性の欠如を意味することが多い。権利や地位が不当であることを強調する。 【混同しやすい点】法律用語としての意味合いは薄く、むしろ「正統でない」「道理に反する」といった意味合いで使われることが多い。例えば、"illegitimate child"(非嫡出子)のように、出生に関する文脈で用いられることがある。

  • prohibited

    禁止されているという意味。規則、法律、命令などによって特定の行為が禁じられている状態を指す。標識や公式な通知でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"illegal"よりも直接的で、禁止行為を明確に示唆する。法律だけでなく、規則や社内規定など、より広い範囲の禁止事項を指すことができる。 【混同しやすい点】"prohibited"は受動態で使われることが多い(例:Smoking is prohibited)。"illegal"は行為そのものを指すのに対し、"prohibited"は禁止されている状態を指す。

  • 犯罪に関わる、または犯罪的なという意味。犯罪行為や犯罪者を指す形容詞として使われる。 【ニュアンスの違い】"illegal"よりも深刻なニュアンスを持ち、刑事罰の対象となる行為を指すことが多い。道徳的な非難や社会的な危険性を含む。 【混同しやすい点】"illegal"は単に法律に違反していることを示すが、"criminal"はより重大な犯罪行為を指し、しばしば警察の捜査や裁判沙汰を伴う。

  • 道徳的または法的に許されないという意味。特に秘密裏に行われる行為や、社会的に非難される行為を指す。文学的な表現や、やや古風な言い回しで使われることもある。 【ニュアンスの違い】"illegal"よりも倫理的な非難のニュアンスが強い。違法であるだけでなく、不正な手段で利益を得たり、社会の規範に反する行為を指す。 【混同しやすい点】麻薬取引や不倫など、道徳的に問題視される行為に対して使われることが多い。"illegal"よりも感情的な響きを持つ。

  • outlawed

    法律によって禁止されたという意味。特定の行為、組織、または人物が法的に禁止されている状態を指す。歴史的な文脈や、特定の集団を非合法化する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"illegal"よりも強い意味合いを持ち、社会的に許容されない、または危険とみなされるものを指す。政府や権力機関による公式な禁止を伴う。 【混同しやすい点】"outlawed"は動詞の過去分詞形であり、対象が法律によって禁止された状態を指す(例:The organization was outlawed)。"illegal"は形容詞であり、行為や状態そのものが違法であることを示す。

派生語

  • illegality

    『違法性』という意味の名詞。法律や規則に違反している状態を指す抽象的な概念を表し、法的な文書、報道、学術論文などで使用される。形容詞の 'illegal' に名詞化の接尾辞 '-ity' が付加され、状態や性質を表す名詞になった。

  • illegitimate

    元々は『非嫡出の』という意味だが、転じて『正当でない』『不法な』という意味を持つ形容詞。より広い意味で、規則や慣習に反する行為や主張を指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • illegalize

    『違法化する』という意味の動詞。ある行為や物質を法律によって禁止することを意味する。法的な議論や政治的な文脈で用いられることが多い。形容詞 'illegal' に動詞化の接尾辞 '-ize' が付加され、行為を表す動詞になった。

反意語

  • 『合法的な』という意味の形容詞。『illegal』の接頭辞 'il-' (否定) を取り除いた基本的な形。法律や規則に適合している状態を指し、日常会話から法的な文書まで幅広く使用される。文脈によっては『正式な』『公認の』といった意味合いも持つ。

  • 『合法的な』という意味の形容詞。『legal』と同様に『illegal』の反対語として使えるが、より道徳的、倫理的な正当性を含むニュアンスがある。法律だけでなく、道徳や倫理にかなっている状態を指す場合に用いられる。フォーマルな場面でよく使用される。

  • 『合法的な』『正当な』という意味の形容詞。『illegal』というよりは『illegitimate』の直接的な対義語。単に法律に合致しているだけでなく、論理的、倫理的に正当性があることを示す。ビジネスや政治、学術的な文脈で、正当性や妥当性を主張する際に用いられる。

語源

「illegal」は、法に触れる、不法なという意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞「il-」と「legal」という要素から構成されています。「legal」は「法に関する」という意味で、ラテン語の「lex」(法律)に由来します。一方、「il-」は否定を表す接頭辞で、英語の「in-」や「un-」と同じように、「〜でない」という意味を加えます。したがって、「illegal」は文字通りには「法に反する」という意味になります。身近な例で言えば、道路標識の「進入禁止」を表すマークに似て、「法」というルールに対して「NO!」と言っているイメージです。このように、接頭辞と語幹の意味を理解することで、単語全体の意味を推測しやすくなります。

暗記法

「illegal」は単なる違反ではない。社会の規範、正義、そして権力への挑戦を映す言葉だ。奴隷制度廃止や公民権運動のように、かつて「違法」とされた行為が社会を変革した歴史を忘れてはならない。ディストピア小説では、自由を求める主人公が「illegal」な手段に訴える。しかし、「illegal」は時に、弱者を抑圧する道具にもなる。倫理的ジレンマを孕み、社会の深淵を覗かせる言葉なのだ。

混同しやすい単語

『illegal』と発音が似ており、特に語頭の母音とアクセント位置が紛らわしい。意味は『(情報・反応などを)引き出す』であり、品詞は動詞。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。日本語の『引き出す』という言葉と結びつけて考えると覚えやすい。

語頭の 'el-' が共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。意味は『資格がある』、『適格な』であり、品詞は形容詞。例えば、『eligible to vote』(投票資格がある)のように使われる。スペルと意味をセットで覚えることが重要。

『illegal』とスペルが非常に似ており、'il-' の接頭辞が共通しているため、意味も関連があるように感じやすい。意味は『不法な』、『禁じられた』であり、品詞は形容詞。ほぼ同意語だが、ニュアンスが異なる点に注意が必要。illicitは道徳的に悪いニュアンスを含むことが多い。

語尾の '-gal' と '-gle' の類似性からスペルミスしやすい。発音も若干似ているため、注意が必要。意味は『鷲』であり、全く異なる。スペルと意味をセットで覚えるしかない。

『illegal』の反意語であり、スペルも似ているため、意味を混同しやすい。意味は『合法的な』であり、品詞は形容詞。接頭辞 'il-' が『否定』の意味を持つことを理解すれば、区別しやすくなる。ラテン語の 'lex'(法律)が語源であることを知っておくと、記憶に残りやすい。

語頭の 'al-' が共通していること、および後半部分の音の響きがやや似ていることから、混同しやすい可能性がある。意味は『忠誠』であり、名詞。政治的な文脈でよく使われる単語であり、意味の違いを明確に理解しておくことが重要。

誤用例

✖ 誤用: The company's actions are illegal, but morally understandable.
✅ 正用: The company's actions are illegal, but ethically understandable.

日本語の『道徳的』は、法律違反であっても心情的に理解できる状況を指す場合があります。しかし、英語の『moral』は、個人の良心や宗教的信念に基づく判断に使われ、社会全体の倫理観とは区別されます。企業活動の文脈では、社会通念や倫理規範に照らしてどうかを問う『ethical』が適切です。日本人が『道徳』という言葉を広く解釈しがちな点が、誤用の原因と考えられます。

✖ 誤用: Parking here is very illegal.
✅ 正用: Parking here is strictly prohibited.

『illegal』は法律や規則に違反している状態を指しますが、程度を表す副詞(veryなど)で修飾することは通常ありません。日本語の『違法』を直訳しようとする際に、程度を強調したくなる心理が働いた結果、不自然な英語になることがあります。この場合は、『strictly prohibited(厳禁)』のように、禁止の度合いを強調する表現を使う方が自然です。日常会話では"Parking here is not allowed."も良いでしょう。

✖ 誤用: He illegally immigrated to the country, but I don't think he's a bad person.
✅ 正用: He immigrated to the country without proper documentation, but I don't think he's a bad person.

『illegal』は、行為そのものが法律に違反していることを客観的に述べる言葉であり、感情的なニュアンスは含みません。しかし、移民問題のようなデリケートな話題では、『illegal immigrant』という表現は、相手を非人間化したり、差別的な意図を含んでいると解釈される可能性があります。そのため、『without proper documentation(適切な書類なしに)』のように、婉曲的で中立的な表現を使う方が、より配慮のある言い方となります。日本人は、直接的な表現を避けようとする傾向があるため、この種の配慮は特に重要です。

文化的背景

「illegal(違法)」という言葉は、単に法に反する行為を指すだけでなく、社会秩序や正義に対する挑戦、あるいは既存の権力構造に対する抵抗の象徴として、文化的に深い意味を持つことがあります。それは、社会の規範や価値観が時代とともに変化し、何が「違法」であるかが常に固定されたものではないことを示唆します。

「illegal」の概念は、しばしば社会の周縁に追いやられた人々や、既存のシステムから排除された人々の物語と結びついて語られます。例えば、歴史的に見て、奴隷制度廃止運動や公民権運動など、当初は「illegal」とされた行為が、後に社会正義の実現に不可欠な役割を果たした例は数多く存在します。これらの運動に参加した人々は、既存の法律が不正であると信じ、より高次の道徳的義務を優先したのです。文学作品や映画においても、「illegal」な行為は、主人公が既存の抑圧的な体制に抵抗し、自由や正義を求める過程で頻繁に描かれます。例えば、ディストピア小説では、主人公が政府の管理下にある社会から逃れるために「illegal」な手段を用いることがあり、これは個人の自由と全体主義的な権力との闘いを象徴しています。

また、「illegal」という言葉は、時に権力者によって特定のグループを抑圧し、排除するための道具として利用されることがあります。例えば、移民政策においては、「illegal immigrant(不法移民)」という言葉が、特定の国籍や民族の人々を差別し、社会から排除するためのレッテルとして使われることがあります。この場合、「illegal」という言葉は、単なる法的な状態を表すだけでなく、社会的な偏見や差別を正当化する役割を果たすのです。さらに、「illegal」という言葉は、しばしば倫理的なジレンマを伴います。例えば、ある人が貧困や飢餓から逃れるために「illegal」な手段を用いる場合、その行為は法的には非難されるべきですが、道徳的には同情の余地があるかもしれません。このような状況は、法律と倫理、個人の生存権と社会の秩序との間の緊張関係を浮き彫りにします。

このように、「illegal」という言葉は、単に法的な違反を指すだけでなく、社会的な正義、権力、倫理、そして人間の尊厳といった、より深い問題と密接に結びついています。学習者は、「illegal」という言葉を使う際に、その背後にある文化的、歴史的な背景を理解することで、より nuanced(微妙なニュアンス)な理解を深めることができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、法律関連の文章で登場しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 反意語の"legal"との区別を明確に。名詞形"illegality"も覚えておくと良い。動詞として使う場合は"illegalize"となる。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス関連の法律、倫理に関する文章で登場

- 文脈・例題の特徴: 契約、貿易、知的財産権など、ビジネス上の不正行為に関連する文脈が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使われ方を意識する。類義語の"unlawful"、"prohibited"とのニュアンスの違いを理解しておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章で頻繁に登場

- 文脈・例題の特徴: 政治、社会学、歴史、環境問題など、学術的なテーマで使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する際に使われることが多いので、文脈全体を理解することが重要。類義語の"illicit"との違い(道徳的な不正を含むか否か)に注意。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、科学技術など、幅広いテーマで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。英作文では、自分の意見を述べる際に使用できると高評価につながる。同義語・反意語をセットで覚えること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。