英単語学習ラボ

unreasonable

/ʌnˈriːzənəbl/(アン・リーズナブル)

最初の 'un-' の /ʌ/ は、日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧な音です。口を軽く開けて発音しましょう。強勢は 'rea' の部分(/ˈriːz/)にあります。ここを意識して強く発音することで、より自然な英語に聞こえます。最後の '-ble' は、曖昧母音の /ə/ で終わる点に注意しましょう。日本語の『ブル』のように強く発音しないようにしましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

理不尽な

道理や常識に照らして考えられないこと。相手の要求や行動が過剰で受け入れがたいニュアンスを含む。ビジネスシーンや日常生活で、不当な要求や状況に対して使われることが多い。

My boss gave us an unreasonable deadline for the project, and we had to work late every night.

私の上司はプロジェクトに理不尽な締め切りを与えたので、私たちは毎晩遅くまで働かなければなりませんでした。

この例文は、仕事の場面で上司からの無理な要求や不公平な条件に対して「unreasonable」を使う典型的な例です。特に「unreasonable deadline(理不尽な締め切り)」は非常によく使われる組み合わせです。遅くまで働くことになった不満が伝わってきますね。

Asking me to pay for everyone's dinner was an unreasonable request from my friend.

私の友達が私に全員分の夕食代を払うように頼んだのは、理不尽な要求でした。

友人や知人など、個人的な関係において、相手の言動や要求が自分にとって「理不尽だ」と感じる時に使える表現です。「unreasonable request(理不尽な要求)」も非常によく使われるフレーズで、相手の身勝手さに驚き、不満を感じる状況が目に浮かびます。

The store's policy to charge extra for water was totally unreasonable for customers.

その店が水に別料金を課す方針は、客にとって全く理不尽でした。

この例文では、お店やサービス、制度など、一般的に適用されるルールや方針が「理不尽だ」と感じる状況を描写しています。「totally unreasonable」のように「全く」という意味の副詞を加えることで、不満や怒りの気持ちを強く表現できます。日常で遭遇する不公平な状況に対して使える表現です。

形容詞

手に負えない

状況や人が制御困難で、対応に苦慮する状態。特に感情的な人や、予測不能な事態に対して用いられる。

The deadline for the report was so unreasonable that everyone felt stressed.

そのレポートの締め切りはあまりにも理不尽で、みんなストレスを感じていました。

会社や学校で、無理な締め切りに追われる場面です。「unreasonable」は、仕事やプロジェクトにおける「無理な要求」「理不尽な期待」に対してよく使われます。全員が困っている様子が目に浮かびますね。

His sudden outburst was completely unreasonable, surprising everyone in the room.

彼の突然の感情的な爆発は全く理不尽で、部屋にいた全員を驚かせました。

会議中や集まりの場で、誰かが突然感情的に怒り出し、周りが困惑している様子です。人の感情や行動に対して使う場合、「unreasonable」は「道理に合わない」「常軌を逸した」といった、理性を欠いた反応や行動を表すのにぴったりです。

Asking a beginner to do such a difficult task is totally unreasonable.

初心者にそんな難しい仕事を頼むのは全く理不尽です。

まだ経験の浅い人に、能力に見合わない非常に難しい仕事を割り当てようとしている場面です。「unreasonable」は、誰かの能力や状況を考慮しない「分不相応な」「無茶な」要求や期待に対して使われます。相手の気持ちを無視した状況でよく使われる表現です。

形容詞

法外な

価格や料金などが常識を逸脱して高すぎる状態。不当に高い価格設定や、過大な要求に対して用いられる。

The restaurant charged me an unreasonable price for that tiny drink.

その小さな飲み物に対して、レストランは私に法外な値段を請求しました。

高級レストランで小さな飲み物が驚くほど高かった、という場面です。この例文では「unreasonable price(法外な値段)」という形で、値段が常識から外れて高すぎる状況を表しています。期待を裏切られた不満が伝わってきますね。

Asking me to finish all this work by tomorrow is an unreasonable request.

明日までにこの仕事を全部終わらせるように頼むのは、法外な要求です。

同僚や上司、友人などから、とても短期間で大量の仕事を要求された、という場面です。「unreasonable request(法外な要求)」は、相手の要求が度を超していて、受け入れられないと感じる時に使われます。理不尽さへの戸惑いが感じられますね。

Our teacher gave us an unreasonable amount of homework for the long holiday.

先生は私たちに、長い休みの宿題として法外な量の宿題を出しました。

待ちに待った長期休暇の直前に、先生から信じられないほどの宿題が出された、という場面です。「unreasonable amount of [something](法外な量の~)」という形で、量があまりにも多すぎて、驚きや不満を感じる状況を表します。学校生活で共感しやすいシーンですね。

コロケーション

unreasonable demand

不当な要求、理不尽な要求

相手が受け入れられない、あるいは受け入れるべきでない要求を指します。ビジネスシーンや交渉の場でよく使われ、要求の実現可能性や公正さの欠如を強調します。単に「無理な要求」と言うよりも、倫理的な問題や権利侵害のニュアンスを含むことがあります。例えば、契約条件を一方的に変更する要求や、過度な成果を求める場合などが該当します。構文は "adjective + noun" で、demandという名詞をunreasonableという形容詞で修飾しています。

unreasonable delay

不当な遅延、遅延の正当な理由がないこと

許容範囲を超える、または説明のつかない遅れを意味します。プロジェクトの進行、裁判手続き、商品の配送など、様々な状況で使用されます。遅延が契約違反や損害賠償の対象となる可能性を示唆することがあります。例えば、建設プロジェクトが何の理由もなく大幅に遅れたり、裁判が不必要に長引いたりする場合に使われます。これも "adjective + noun" の構文です。

unreasonable force

過剰な武力、必要以上の暴力

法執行機関(警察など)が、状況に対して不必要または過度な暴力を行使することを指します。人権侵害や警察の職権濫用に関連する重大な問題であり、法的責任を問われることがあります。例えば、軽微な違反者に対して致命的な武器を使用したり、抵抗しない相手を不必要に殴打したりする行為が該当します。これは "adjective + noun" の構文で、主に法律や社会問題の文脈で使われます。

unreasonable search

不当な捜索

令状なし、または正当な理由なく行われる捜索を指します。プライバシーの侵害にあたり、多くの国で憲法によって保護されています。警察が個人やその所有物を捜索する際に、法的手続きや合理的な疑いの基準を満たしていない場合に使われます。これも "adjective + noun" の構文で、法律用語として頻繁に用いられます。

unreasonably high

不当に高い、法外な

価格、料金、期待などが、公正な基準から大きく逸脱している状態を表します。例えば、需要の高まりに乗じて商品を異常な高値で販売したり、現実的でない目標を設定したりする場合に使われます。副詞(unreasonably)が形容詞(high)を修飾する形で、程度を強調します。ビジネスシーンや日常会話で広く使われます。

unreasonable fear

根拠のない恐怖、過剰な恐れ

客観的な危険がないにも関わらず、または危険の程度を著しく超えて感じる恐怖を指します。精神医学的な文脈で使用されることが多く、特定の恐怖症や不安障害に関連することがあります。例えば、閉所恐怖症や高所恐怖症などが該当します。"adjective + noun" の構文で、心理学や医療の分野でよく見られます。

unreasonable risk

不当なリスク、不必要な危険

合理的な判断では避けるべき危険を冒すことを意味します。安全管理の文脈や、投資におけるリスク評価などで使用されます。例えば、安全対策を怠ったまま危険な作業を行ったり、リスクの高い投資に無謀に資金を投入したりする場合に使われます。"adjective + noun" の構文で、ビジネスや安全管理の分野で重要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、主張や意見が論理的根拠に欠ける場合や、既存の理論と矛盾する場合に使われます。例:『その仮説は、既存のデータと照らし合わせると、unreasonable(理不尽)であると言わざるを得ない』。また、統計分析において、異常値や外れ値を示す際に『unreasonable value(異常値)』として用いられることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、交渉や契約において、相手の要求や条件が受け入れがたいほど過大である場合に用いられます。例:『先方の要求は、現時点での市場価格を考慮すると、unreasonable(法外)である』。また、プロジェクトの計画や目標設定において、現実的でない、達成困難な場合に『unreasonable target(非現実的な目標)』として使われることがあります。

日常会話

日常会話では、相手の行動や言動が常識から逸脱している、または不当であると感じた際に用いられます。例:『彼が一方的に約束を破ったのは、unreasonable(理不尽)だ』。ただし、より口語的な表現(unfair, ridiculousなど)が好まれる傾向にあります。ニュースや報道番組で、事件や事故の背景にある不条理さを表現する際に用いられることがあります。

関連語

類義語

  • 理性的でない、道理に合わないという意味。思考や行動が論理に基づかない状態を指し、哲学、心理学、日常会話など幅広い文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"unreasonable"が客観的な状況や期待に対して不合理であることを指すのに対し、"irrational"は主観的な思考や感情が非論理的であることを強調します。より知的、学術的な響きがあります。 【混同しやすい点】"unreasonable"は要求や行動に対して使われることが多いですが、"irrational"は人の思考や感情に対して使われることが多いです。例えば、「非合理的な要求」は"unreasonable request"、「非合理的な恐怖」は"irrational fear"となります。

  • 不条理な、ばかげた、という意味。論理や常識から逸脱しており、滑稽さや不合理さを伴う状況を表します。文学、演劇、哲学などでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"unreasonable"が単に理にかなっていないことを指すのに対し、"absurd"は状況や主張が極端に非常識で、笑いを誘うようなニュアンスを持ちます。より強い否定的感情や軽蔑が含まれることがあります。 【混同しやすい点】"unreasonable"は改善の余地があるニュアンスを含みますが、"absurd"は改善の余地がないほど馬鹿げている、というニュアンスがあります。また、"absurd"はしばしば状況全体を指し、"unreasonable"は要求や行動など特定の部分を指すことが多いです。

  • 非論理的な、筋が通らないという意味。論理的な整合性がない状態を指し、議論、数学、科学などの分野で用いられます。 【ニュアンスの違い】"unreasonable"が社会的な慣習や常識に照らして不合理であることを指すのに対し、"illogical"は論理的な法則や推論に反することを強調します。より形式的で客観的な響きがあります。 【混同しやすい点】"unreasonable"は人の行動や要求に使われることが多いですが、"illogical"は議論や理論の構造に対して使われることが多いです。例えば、「非論理的な主張」は"illogical argument"となります。

  • preposterous

    途方もない、ばかげた、という意味。信じられないほど不合理で、非常識な提案やアイデアを指します。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学的な表現で用いられます。 【ニュアンスの違い】"unreasonable"が単に理にかなっていないことを指すのに対し、"preposterous"は非常に突飛で、受け入れがたいほど非常識であることを強調します。強い驚きや反発の感情を伴います。 【混同しやすい点】"preposterous"は提案やアイデアなどに対して使われることが多く、人の行動に対してはあまり使いません。また、"preposterous"は"unreasonable"よりも強い感情的なニュアンスを含みます。

  • 過度な、過剰な、という意味。程度を超えている状態を指し、量、価格、感情など、様々なものに対して使用されます。ビジネス、日常会話など幅広い文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"unreasonable"が理にかなっていないことを指すのに対し、"excessive"は必要以上に多い、または強いことを強調します。量的、程度的な超過を表す場合に適しています。 【混同しやすい点】"unreasonable"は要求や行動の性質を評価する際に用いられますが、"excessive"は量や程度を評価する際に用いられます。例えば、「過度な要求」は"excessive demand"となります。

  • unjustifiable

    正当化できない、弁解の余地がない、という意味。行動や決定が倫理的、法的、または道徳的な観点から見て許容できない状態を指します。法廷、倫理的な議論、ビジネスなど、フォーマルな文脈で用いられます。 【ニュアンスの違い】"unreasonable"が単に理にかなっていないことを指すのに対し、"unjustifiable"は倫理的、道徳的に許されないことを強調します。より深刻な非難や責任追及のニュアンスを含みます。 【混同しやすい点】"unreasonable"は行動や要求が不合理であることを指摘するのに対し、"unjustifiable"は行動が倫理的に間違っていることを強く非難します。例えば、「正当化できない行為」は"unjustifiable act"となります。

派生語

  • 名詞で「理由」「理性」。動詞では「論理的に考える」。『unreasonable』の根幹であり、この語に否定の接頭辞『un-』が付くことで、理性や理由から外れている状態を示す。日常会話から学術的な議論まで幅広く使用される。

  • 形容詞で「理にかなった」「妥当な」。『reason』に形容詞化の接尾辞『-able』が付いた形。『unreasonable』の肯定形であり、中間的な意味合いで、日常・ビジネスシーンで頻繁に使われる。例えば、『reasonable price(適正価格)』のように用いる。

  • reasoning

    名詞で「推論」「論証」。動詞『reason』に接尾辞『-ing』が付加され、行為や過程を表す。学術論文や議論において、思考のプロセスを指す場合によく用いられる。『unreasonable reasoning(不当な推論)』のように、否定的な意味合いでも使用可能。

反意語

  • 『理にかなった』『妥当な』という意味を持つ、unreasonableの直接的な対義語。日常会話、ビジネス、法律など、幅広い場面で、行動や判断が論理的であることを示す際に用いられる。文脈によっては、『fair(公正な)』や『just(正当な)』と置き換え可能。

  • 『合理的』『理性的な』という意味を持つ形容詞。unreasonableが感情や偏見に基づいていることを示唆するのに対し、rationalは論理と事実に基づいた判断を表す。学術的な文脈や、意思決定のプロセスを説明する際によく用いられる。

  • 『分別のある』『賢明な』という意味を持つ形容詞。unreasonableが常識や良識に欠けることを意味するのに対し、sensibleは状況を適切に判断し、賢明な行動をとることを示す。日常的な文脈で、人の性格や行動を評価する際によく用いられる。

語源

"unreasonable"は、接頭辞 "un-"、語幹 "reason"、接尾辞 "-able" から構成されています。接頭辞 "un-" は否定を表し、「〜でない」という意味を付け加えます。"reason" は「理性、理由」を意味する名詞であり、元々はラテン語の "ratio" (計算、理性)に由来します。"ratio" は、物事を比較し、判断する能力を指していました。接尾辞 "-able" は形容詞を作る接尾辞で、「〜できる、〜に適した」という意味を加えます。したがって、"unreasonable" は直訳すると「理性的に考えられない、理由がない」となり、「理不尽な、法外な」といった意味合いになります。例えば、相手の要求が "unreasonable" であれば、それは「理屈に合わない、受け入れられない」という意味になります。日本語の「道理」という言葉を考えると、"unreasonable" は「道理に反する」と解釈できます。

暗記法

「unreasonable」は単に非論理的なだけでなく、社会規範や権力への異議申し立てを意味します。中世では神への反逆と見なされた行動が、啓蒙思想を経て社会変革の狼煙に。フランス革命や奴隷解放運動では不正を糾弾する旗印となり、カフカの小説では存在意義を問う不条理な状況として描かれました。現代でも社会への批判精神を宿すこの言葉は、正義、倫理、尊厳といった深遠な価値観と結びつき、社会への洞察を深める鍵となるでしょう。

混同しやすい単語

『unreasonable』と『reasonable』は接頭辞 'un-' の有無だけが異なります。意味はそれぞれ『不合理な』と『合理的な』で正反対です。スペルミスを防ぐためには、文脈をよく読み、肯定的な意味なのか否定的な意味なのかを意識することが重要です。また、発音も 'un-' の部分を意識することで区別できます。

seasonable

『unreasonable』と『seasonable』は、母音字の並び(ea, ea)や、語尾の '-able' が共通しているため、スペルが混同されやすいです。『seasonable』は『季節に合った』という意味で、文脈が大きく異なります。発音も異なり、『seasonable』は /siːzənəbl/ です。語源的には、『season』(季節)から派生した単語であることを意識すると、意味とスペルを結びつけやすくなります。

unseeable

『unreasonable』と『unseeable』は、接頭辞 'un-' が共通しており、語尾の '-able' も同じです。そのため、スペルが混同されやすい可能性があります。『unseeable』は『見ることができない』という意味で、文字通り『see』(見る)という動詞から派生しています。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。

『unreasonable』と『irresponsible』は、どちらも否定的な意味合いを持つ接頭辞('un-' と 'ir-')がついており、語尾が '-ible/-able' で終わるため、混同しやすいです。『irresponsible』は『無責任な』という意味で、責任感の欠如を表します。発音も異なるため、注意深く聞くことが重要です。

unthinkable

『unreasonable』と『unthinkable』は、接頭辞 'un-' が共通しており、語尾が似たような '-able/-able' で終わるため、スペルが混同される可能性があります。『unthinkable』は『考えられない』という意味で、何か非常にありえないことや受け入れがたいことを表します。発音も意味も異なるため、文脈で判断することが重要です。'-able'と'-ible'の使い分けは、語源的な知識(ラテン語起源など)を知ると理解が深まりますが、まずは個々の単語を覚えることが大切です。

insensible

『unreasonable』と『insensible』は、どちらも否定的な意味合いを含み、語尾の音節が似ているため、発音とスペルの両方で混同される可能性があります。『insensible』は『無感覚な』、『意識不明の』、『感じにくい』といった意味を持ちます。意味の違いを理解し、文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The manager's demand for us to work overtime every day is unreasonable, but we must obey because he is our senior.
✅ 正用: The manager's demand for us to work overtime every day is unreasonable, but we must obey because of seniority.

多くの日本人は、学校教育や会社組織において『先輩』という存在に絶対的な敬意を払う文化の中で育ちます。そのため、英語で『senior』という単語を使う際にも、日本語の『先輩』が持つニュアンスをそのまま持ち込んでしまいがちです。しかし、英語の『senior』は単に『年上』や『上級者』を意味するに過ぎず、必ずしも絶対的な服従を意味しません。この文脈では、組織における『年功序列』というシステム全体を指す『seniority』を用いる方が適切です。また、日本語の『〜だから』という接続詞を安易に『because he is our senior』と直訳してしまうのも、不自然さを生む原因です。英語では、原因と結果の関係をより簡潔に示すために、前置詞句『because of seniority』を使う方が自然です。

✖ 誤用: It is unreasonable to think that all politicians are corrupt.
✅ 正用: It is unfair to think that all politicians are corrupt.

『unreasonable』は『理にかなっていない』『道理をわきまえない』という意味合いが強く、客観的な判断基準に照らして不当であることを指します。一方、『unfair』は『不公平』『不当』という意味で、主観的な感情や道徳的な観点から不当であることを指します。この文脈では、『すべての政治家が腐敗していると考えるのは不公平だ』という感情的なニュアンスが強いため、『unfair』を使う方が適切です。日本人は、英語を学ぶ際に『理屈』や『論理』を重視する傾向があるため、『unreasonable』のような客観的な単語を選びがちですが、感情や道徳的な判断を表す『unfair』のような単語も適切に使い分ける必要があります。

✖ 誤用: I think his request is unreasonable. He should be more humble.
✅ 正用: I think his request is presumptuous. He should be more humble.

『unreasonable』は要求や行動が『法外だ』『過度だ』という意味合いで使用できますが、相手の態度や性格に対して直接使うと、やや直接的で攻撃的な印象を与えることがあります。特に、英語圏の文化では、相手の感情を尊重し、遠回しな表現を好む傾向があります。この文脈では、『彼の要求は出過ぎている』というニュアンスで、より婉曲的な表現である『presumptuous』を使う方が適切です。『presumptuous』は、相手の立場や権限をわきまえず、差し出がましい行動をとることを非難する際に用いられます。日本人は、自分の意見を率直に伝えることを美徳とする文化の中で育つため、英語でも直接的な表現を選びがちですが、相手との関係性や文化的背景を考慮し、より丁寧で婉曲的な表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「unreasonable(不合理な)」という言葉は、単に論理的でないという意味を超え、社会的な期待や規範、権力構造に対する挑戦を暗示することがあります。特に、歴史的に抑圧されてきた人々が、既存の秩序を「不合理」だと批判する際に、この言葉は抵抗の武器となり、社会変革の原動力となってきました。

中世ヨーロッパにおいては、「reason(理性)」は神が人間に与えた特別な能力とされ、社会秩序や道徳規範は理性に基づいて構築されていると考えられていました。したがって、「unreasonable」な行動は、神の意志に反する罪深い行為と見なされ、厳しく罰せられる対象でした。しかし、ルネサンス以降、理性に対する懐疑的な視点が生まれ、啓蒙思想においては、理性は普遍的なものではなく、社会的な権力によって操作される可能性があるという認識が広まりました。この変化に伴い、「unreasonable」という言葉は、単なる「誤り」ではなく、「既存の権力構造に対する異議申し立て」という意味合いを帯びるようになりました。

例えば、18世紀のフランス革命において、第三身分は貴族や聖職者の特権を「unreasonable」だと批判し、平等な権利を求めました。また、19世紀のアメリカにおける奴隷解放運動では、奴隷制度そのものが「unreasonable」な人道的犯罪であると訴えられました。このように、「unreasonable」という言葉は、社会的な不正や不平等を告発し、変革を求める人々のスローガンとして機能してきたのです。文学作品においても、「unreasonable」な主人公は、既存の価値観に疑問を投げかけ、新たな可能性を模索する存在として描かれることがあります。例えば、カフカの『変身』におけるグレゴール・ザムザは、突然虫に変身するという「unreasonable」な出来事に直面し、人間としてのアイデンティティや社会との関係性を問い直します。このような物語は、「unreasonable」な状況を通して、人間の存在意義や社会のあり方を深く考えさせるきっかけとなります。

現代社会においても、「unreasonable」という言葉は、企業や政府の政策、あるいは日常生活における不条理な状況を批判する際に用いられます。しかし、その意味合いは常に変化しており、単なる「論理的な誤り」を超えて、社会的な正義や倫理観、人間の尊厳といった、より深い価値観と結びついていることを理解することが重要です。この言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、社会の構造や歴史、そして人間の感情や価値観に対する深い洞察力を養うことにつながるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。語彙問題、長文読解パート

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、硬めの話題の長文で登場しやすい。会話文では、意見の相違を示す場面で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「非合理的」「不当」など、文脈に応じた適切な訳語を選ぶ必要がある。関連語の「reasonable」との対比で覚えると効果的。派生語(unreasonableness)も押さえておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に語彙問題(Part 5)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では、他の選択肢との意味の違いが問われる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(契約書、報告書、メールなど)で、要求や条件などが「unreasonable(非現実的、過度)」であることを示す場合に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおけるニュアンス(例:要求が「受け入れがたい」など)を理解しておくことが重要。類義語(excessive, undue)との使い分けを意識する。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で頻出。特に、社会科学、人文科学系の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な議論や論評の中で、主張や理論が「unreasonable(不合理、妥当でない)」であることを批判する際に用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を扱う文脈での意味を理解することが重要。文脈から意味を推測する練習を重ねる。反意語(reasonable, rational)との対比も有効。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、幅広いジャンルの文章で登場する。筆者の主張や登場人物の行動を評価する際に用いられることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を正確に把握することが重要。前後の文脈から、「unreasonable」がどのような意味合いで使われているのかを判断する練習をする。類義語(irrational, illogical)との違いも意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。