haunting
最初の /hɔː/ は、日本語の「ほ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。「ー」は長音記号で、音を伸ばすことを示します。/nt/ の部分は、鼻に抜けるような音を意識し、「ン」の後に軽く「t」を発音します。最後の /ɪŋ/ は、口を軽く開け、舌の奥を少し上げて発音する「ィ」の音に近く、「ング」と続けて発音します。全体的に、強勢は最初の音節 /ˈhɔː/ に置かれることを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
忘れられない
心に深く残り、いつまでも記憶に残るような印象的な様子。美しい風景や感動的な出来事、悲しい出来事など、感情を揺さぶるものに対して使われることが多い。
The old song had a haunting melody that stayed in my mind all day.
その古い歌には、一日中頭から離れない、忘れられないメロディーがありました。
※ この例文は、音楽が心に深く残る様子を描いています。「haunting melody」は、心に残り続ける、忘れられないメロディーを指す非常によく使われる表現です。映画や物語の情景描写でも頻繁に登場します。
I still remember the haunting beauty of the mountain view at sunset.
夕暮れの山々の、忘れられないほどの美しい景色を今でも覚えています。
※ この例文は、風景が心に強く残る様子を示しています。「haunting beauty」は、神秘的で心に深く刻まれるような美しさを表す際によく使われる組み合わせです。単に「美しい」以上の、情感のこもった表現です。
Her words left a haunting impression on me, even years later.
彼女の言葉は、何年経っても私の中に忘れられない印象を残しました。
※ この例文は、誰かの言葉や出来事が、受け手に強く、そして長く心に残り続ける影響を与える様子を描いています。「leave a haunting impression on someone」は、「~に忘れられない印象を残す」という自然な表現です。感情や記憶に深く刻み込まれる状況で使われます。
つきまとう
恐怖や不安、過去の出来事などが、まるで幽霊のように絶えず心に付きまとい、悩ませる様子。解決されない問題やトラウマ的な経験に対して使われる。
The sad melody from the old house was truly haunting.
古い家から聞こえてきた悲しいメロディーは、本当に心に焼き付くようでした。
※ この例文では、悲しいメロディーが「haunting」であると表現されています。これは、そのメロディーが耳から離れず、心に深く残り続けるような、忘れがたい印象を与えることを意味します。まるでその音が心につきまとうような感覚です。音楽や音が強く心に残る時に使われる、とても自然な表現です。
The quiet beauty of the old temple left a haunting memory.
その古いお寺の静かな美しさは、忘れられない思い出として心に残りました。
※ ここでは、古いお寺の「静かな美しさ」が「haunting memory」(忘れられない思い出)として心に残った、と描写されています。単に美しいだけでなく、どこか寂しさや神秘性を帯びていて、それが強く心に刻み込まれ、時間が経っても忘れられないような記憶を指します。場所や景色が心に深く残る様子を表す際によく使われます。
Her eyes had a haunting sadness that I couldn't forget.
彼女の目には、忘れられないほどの悲しみが宿っていました。
※ この例文では、人の「目」に宿る「悲しみ」が「haunting」であると表現されています。これは、その悲しみが非常に印象的で、見た人の心に深く刻み込まれ、いつまでも忘れられないような感情であることを示します。人の表情や感情が強く心に訴えかける時に使われる、感情のこもった使い方です。
悩ませる
心に深く影響を与え、不安や悲しみなどの感情を引き起こし続けること。過去の出来事や未解決の問題が、現在も精神的な負担となっている状況を表す。
The sad memory of his old dog was still haunting him every night.
彼の老犬との悲しい思い出が、毎晩まだ彼を悩ませていました。
※ この例文は、過去の悲しい出来事や記憶が、繰り返し心に浮かんできて人を悩ませる様子を描写しています。目を閉じると、亡くなった愛犬の姿が目に浮かび、悲しみが募るような情景です。このように、忘れられない記憶が「つきまとう」「頭から離れない」という状況で 'haunting' はよく使われます。'was haunting' で、その状態が続いていたことを示します。
That catchy tune from the cafe was haunting her mind all day.
カフェで流れていたあの耳に残る曲が、一日中彼女の頭から離れませんでした。
※ この例文は、音楽やイメージが頭から離れず、意識を占めている状況を表しています。カフェで聞いたメロディーが頭の中でずっと鳴り響き、他のことに集中できないような様子です。'haunting' は、このように「忘れられない」「常に心の中にある」ような感覚、特に少し困った状況で使われることがあります。良い意味で「心に残る美しい」という意味で使われることもありますが、ここでは「意識を占めて離れない」というニュアンスです。
The unsolved problem from the meeting was haunting the team's thoughts.
会議で未解決だった問題が、チームメンバーの思考を悩ませていました。
※ この例文は、解決すべき課題や懸念が、人の心や思考につきまとっている状況を示します。会議が終わっても、まだ答えが出ていない問題がチームメンバーの頭から離れず、そのことで頭がいっぱいになっている様子です。このように、心配事や未解決の事柄が「つきまとう」「思考を占める」というビジネスや日常の状況でも 'haunt' は使われます。
コロケーション
心に深く残る、忘れがたいメロディー
※ 音楽、特にメロディーに対して使われる頻度の高いコロケーションです。「haunting」は、美しいながらもどこか物悲しく、聴く人の心にいつまでも残るような旋律を表現します。単に「美しいメロディー」と言うよりも、感情的な深みや、過去の記憶を呼び起こすようなニュアンスが含まれます。映画音楽やクラシック音楽のレビューなどでよく見られます。形容詞+名詞の組み合わせの典型例です。
脳裏に焼き付いて離れないイメージ
※ 写真、絵画、あるいは実際に目にした光景など、視覚的なイメージに対して使われます。単に「印象的なイメージ」と言うよりも、そのイメージが持つ力強さ、美しさ、あるいは恐ろしさなどが、見る人の心に深く刻み込まれる様子を表します。ニュース報道やドキュメンタリーなどで、社会的な問題や悲劇を伝える際に用いられることがあります。比喩的に、忘れられない経験や記憶を指すこともあります。
忘れられない、つきまとうような記憶
※ 過去の出来事、特に辛い経験や悲しい出来事に関する記憶に対して使われます。これらの記憶は、意識的にも無意識的にも、その人の心に影響を与え続けます。必ずしもネガティブな記憶だけでなく、強く心に残った美しい思い出に対しても使われることがあります。心理学や文学作品で頻繁に見られる表現です。似た表現に"lingering memories"がありますが、"haunting memories"の方がより感情的な重みがあります。
忘れがたい存在感、つきまとうような雰囲気
※ 人、場所、あるいは抽象的な概念などが、その場に強く影響を与え、忘れられない印象を残すことを指します。物理的な存在だけでなく、比喩的に、過去の出来事や感情などが、現在に影響を与え続ける状況を表すこともあります。ゴシック小説やホラー映画などで、幽霊や悪霊の存在を描写する際によく用いられます。比喩的な意味合いで、ある人物の才能やカリスマ性が、周囲に強い影響を与えることを表すこともあります。
何かに悩まされる、つきまとわれる
※ 受動態で用いられ、人がある考え、感情、あるいは過去の出来事に悩まされている状態を表します。この「something」は、罪悪感、後悔、恐怖など、精神的に苦痛を与えるものであることが多いです。例えば、"He was haunted by the memory of the accident."(彼はその事故の記憶に悩まされていた)のように使います。心理的な苦悩やトラウマを表現する際によく用いられる、やや文学的な表現です。
心を捉えて離さない美しさ、どこか物悲しい美しさ
※ 人、風景、芸術作品などの美しさを表現する際に用いられます。単に「美しい」と言うよりも、その美しさが持つ深み、神秘性、あるいは哀愁などが、見る人の心を強く惹きつける様子を表します。例えば、"the haunting beauty of the Scottish Highlands"(スコットランド高地の心を捉えて離さない美しさ)のように使います。ロマン主義文学や芸術で好んで用いられる表現です。
答えの見つからない、つきまとうような疑問
※ 解決されない問題、答えの出ない疑問が、人の心に残り続け、考え込ませる状態を表します。哲学的な問い、倫理的なジレンマ、あるいは個人的な悩みなど、容易に解決できない問題に対して使われます。例えば、"The question of what happens after death is a haunting one."(死後何が起こるのかという疑問は、つきまとうような疑問だ)のように使います。知的探求や内省を促すような文脈で用いられることが多いです。
使用シーン
学術論文や書籍で、あるテーマや現象が「忘れられない影響」や「つきまとう問題」として言及される際に使用されます。例えば、歴史学の研究で「過去の出来事が現代社会に与える忘れがたい影響」を説明する際や、文学研究で「登場人物のトラウマが物語全体を悩ませる」といった文脈で使われます。文語的な表現であり、客観的かつ分析的な記述に用いられます。
ビジネスシーンでは、主にフォーマルな文書やプレゼンテーションで、過去の失敗や課題がプロジェクトに与える影響を婉曲的に表現する際に使用されます。例えば、「過去の顧客情報の漏洩事件が、現在のマーケティング戦略に忘れられない影を落としている」のように、直接的な批判を避けつつ、注意喚起を行う目的で使用されます。口語的な会話ではほとんど使用されません。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や個人的な体験が「忘れられない記憶」として語られる際に使用されることがあります。例えば、「東日本大震災の光景は、多くの人々の心に忘れられない傷跡を残した」のように、深刻な出来事や感情を表現する際に用いられます。やや重いニュアンスを持つため、軽い話題には不向きです。
関連語
類義語
『記憶に残る』という意味で、印象的な出来事や人物を指す。良い意味でも悪い意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『haunting』が持つ、忘れられないがどこか憂鬱で、心にまとわりつくような感覚は『memorable』にはない。『memorable』は単に印象深いことを指し、感情的な重みは薄い。 【混同しやすい点】『memorable』は客観的な評価として使われることが多いが、『haunting』はより主観的で感情的な体験を伴う。例えば、『a memorable concert』は素晴らしいコンサートだったという意味だが、『a haunting concert』は忘れられないほど心に深く残るコンサートだったという意味合いが強い。
『忘れられない』という意味で、強い印象を残した出来事や経験を指す。良い意味で使われることが多いが、稀に悪い意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『haunting』が持つ、幽霊のような、または心に付きまとうようなニュアンスは『unforgettable』にはない。『unforgettable』は単に記憶から消えないことを強調する。 【混同しやすい点】『unforgettable』はポジティブな出来事を指すことが多いが、『haunting』は必ずしもそうではない。例えば、『an unforgettable vacation』は素晴らしい休暇だったという意味だが、『a haunting experience』は恐ろしい体験や悲しい出来事など、ネガティブな意味合いを含むことがある。
『心を打つ』『痛切な』という意味で、感動的で悲しい感情を呼び起こす状況や出来事を指す。文学的な表現で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『haunting』が持つ、幽玄で神秘的な雰囲気は『poignant』にはない。『poignant』は悲しみや感動を直接的に表現する。 【混同しやすい点】『poignant』は感情を直接的に表現するが、『haunting』はより間接的に、感情が後を引くような感覚を表す。例えば、『a poignant story』は感動的な物語という意味だが、『a haunting melody』は心に深く残るメロディーという意味合いが強い。
『強迫的な』という意味で、ある考えや行動に囚われてしまう状態を指す。心理学的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『haunting』が持つ、過去の出来事や記憶が心に付きまとうようなニュアンスは、『obsessive』が持つ、特定の思考や行動に囚われるという意味とは異なる。 【混同しやすい点】『obsessive』は、特定の対象に執着する状態を指すが、『haunting』は過去の出来事や記憶が心に残り続ける状態を指す。例えば、『obsessive thoughts』は強迫観念という意味だが、『haunting memories』は忘れられない記憶という意味合いが強い。
- disturbing
『不安にさせる』『不穏な』という意味で、人の心を乱したり、不快感を与えたりする状況を指す。ニュースや映画のレビューなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『haunting』が持つ、美しさや哀愁を帯びたニュアンスは『disturbing』にはない。『disturbing』は純粋に不快感や不安感を強調する。 【混同しやすい点】『disturbing』は直接的に不快感を与えるが、『haunting』はより間接的に、心に残り続ける不安感を表す。例えば、『a disturbing film』は不快な映画という意味だが、『a haunting film』は心に深く残る映画という意味合いが強い。
- lingering
『長引く』『なかなか消えない』という意味で、効果、感情、病気などが長く続く状態を指す。比喩的な意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】『haunting』は、過去の出来事や記憶が、現在にも影響を与え、心にまとわりつくような感覚を表すのに対し、『lingering』は、単に何かが長く続くことを意味する。 【混同しやすい点】『lingering』は、具体的なものから抽象的なものまで、様々な対象が長引くことを表せるが、『haunting』は、主に過去の出来事や記憶が心に深く残ることを表す。例えば、『a lingering cough』は長引く咳という意味だが、『haunting memories』は忘れられない記憶という意味合いが強い。
派生語
『(幽霊などが)出没する』『(考えなどが)つきまとう』という意味の動詞。名詞『haunting』の動詞形であり、原義に近い。日常会話や文学作品で、幽霊や記憶が場所や人を訪れる情景を描写する際に用いられる。例えば、『The memory of that day still haunts me.(あの日が忘れられない)』のように使用。
『(幽霊などに)取り憑かれた』『(場所が)いわくつきの』という意味の形容詞。動詞『haunt』の過去分詞形。場所や人が超自然的な存在によって影響を受けている状態を示す。お化け屋敷を指す『haunted house』という表現は非常に一般的。
- haunter
『出没者』『つきまとう人』という意味の名詞。動詞『haunt』に『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。文字通り幽霊を指す場合もあるが、比喩的にストーカーや執拗に付きまとう人を指す場合もある。ホラー小説や犯罪小説などで見られる。
反意語
『忘れる』という意味の動詞。『haunting』が記憶や感情が心に残り続ける状態を表すのに対し、『forget』はそれらが意識から消え去ることを意味する。例えば、『haunting melody(忘れがたいメロディー)』に対して、『forget the melody(メロディーを忘れる)』のように対比される。
『(考えなどを)払い落とす』『(問題などを)無視する』という意味の動詞。『haunting』が心にとどまり、影響を与え続けるのに対し、『dismiss』は意識的にそれを取り除くことを意味する。例えば、『haunting fear(拭いきれない恐怖)』に対して、『dismiss the fear(恐怖を払拭する)』のように用いられる。
『安心させる』という意味の動詞。『haunting』がある種の不安や苦痛を伴うのに対し、『reassure』はそれを取り除き、安心感を与える。例えば、『haunting image(心に焼き付いた映像)』に対して、『reassure someone after seeing the image(その映像を見た後に誰かを安心させる)』のように対比される。
語源
"Haunting」は、「つきまとう」「忘れられない」といった意味を持ちますが、その語源は古ノルド語の「heimta」(家に連れ戻す)に遡ります。これは「heim」(家)に関連し、元々は幽霊が家に帰ってくる、または過去の出来事が心に蘇る様子を表していました。英語の「haunt」自体は、「しばしば訪れる」「つきまとう」という意味で、中英語の「haunten」から来ています。さらに遡ると、古フランス語の「hanter」(頻繁に行く)に由来します。つまり、「haunting」は、文字通りには「家に帰ってくるような」、比喩的には「心に深く刻まれ、忘れられない」といった意味合いを持つようになったのです。過去の記憶や感情が、まるで幽霊のように私たちの心に「つきまとう」様子を想像すると、この単語の意味がより深く理解できるでしょう。
暗記法
「haunting」は幽霊だけではない。過去の出来事や感情が、まるで幽霊のように現在に付きまとう状態を指す。文学では、『ジェーン・エア』や『嵐が丘』で、登場人物の心理や風景に深く結びつき、秘密や抑圧された感情が運命を翻弄する。現代では、トラウマやPTSD、社会不正の歴史的負債として、人々の心を蝕む。奴隷制度の遺産がアメリカ社会を「haunt」するように、個人の経験と社会の記憶が深く結びついた言葉なのだ。
混同しやすい単語
『haunting』と『hunting』は、発音が非常に似ており、特に語尾の -ing の部分が曖昧になりやすいです。スペルも 'au' と 'u' の違いだけで、視覚的に混同しやすいでしょう。『haunting』は「(記憶などが)つきまとう」という意味合いが強いのに対し、『hunting』は「狩り」や「捜索」を意味します。文脈で判断することが重要です。hunting は hunt (狩る) の現在分詞。
『anting』は鳥がアリを体にこすりつける行動を指す言葉で、発音の類似性から『haunting』と聞き間違える可能性があります。スペルも似ており、意味も全く異なるため、注意が必要です。ただし、anting は一般的な単語ではないため、文脈から判断できることが多いでしょう。
『haughty』は「傲慢な」という意味で、『haunting』とはスペルの一部が共通していますが、発音は異なります。『haughty』の 'gh' は発音されません。意味も大きく異なるため、文脈から判断できますが、スペルの類似性から注意が必要です。
『taunting』は「(人を)嘲る、からかう」という意味で、発音の一部(-aunt- の部分)が似ています。スペルは大きく異なりますが、発音の印象から混同する可能性があります。意味も『haunting』とは異なるため、文脈が重要です。taunting は taunt (嘲る) の現在分詞。
『wanting』は「不足している」や「欲している」という意味で、『haunting』とは発音もスペルも異なりますが、どちらも '-ing' で終わる動詞の現在分詞形であるため、文法的な構造から混同する可能性があります。意味も異なるため、文脈から判断できます。wanting は want (欲する) の現在分詞。
『anting』は鳥類がアリを体にこすりつける行動を指す専門的な単語です。発音もスペルも似ていませんが、どちらも '-ing' で終わる珍しい単語であるため、記憶の中で混同される可能性があります。意味は全く異なります。もし encountering が想定される場合は、文脈で判断する必要があります。
誤用例
日本語の『頭から離れない』を直訳すると『haunting me』となりがちですが、これは少し不自然です。『haunt』は幽霊や過去の出来事がつきまとうニュアンスが強く、単にメロディが頭に残る場合は、より口語的な『get it out of my head』が適切です。また、『can't sleep well』も間違いではありませんが、ここでは『get it out of my head』の方が自然な言い回しです。日本人が陥りやすい『日本語→英語』の一対一対応の罠と言えるでしょう。
『haunting』は確かに美しいものにも使えますが、同時にどこか不気味さや悲しみ、忘れられない印象を含みます。廃村の美しさを表現するなら、より純粋な美しさや物悲しさを表す『poignant』の方が適切です。日本人は『haunting』を『心に残る』という意味で安易に使いがちですが、英語ではより限定的な感情や状況で使われることを意識しましょう。例えば、能の幽玄美を英語で表現する際に、安易に『haunting』を使うと、意図しないニュアンスが伝わる可能性があります。
『haunting』は、言葉が心に深く残るという意味で使えなくはありませんが、この文脈では少し大げさで、まるで呪いの言葉のように聞こえる可能性があります。より自然なのは、不快感や不安感を与えるという意味の『unsettling』です。日本人は『忘れられない』という言葉に引きずられ、つい強い意味合いの単語を選びがちですが、英語では状況に応じて適切な強さの単語を選ぶことが重要です。特に、相手に与える印象を考慮する必要がある場面では、言葉選びに注意しましょう。
文化的背景
「Haunting」は、単に幽霊が出るという現象だけでなく、過去の出来事や感情が現在にまで影響を及ぼし、拭い去れない記憶として心にまとわりつく状態を指します。この単語は、個人の内面的な苦悩やトラウマ、あるいは社会全体の歴史的な負債を表現する際に、独特の重みを持って用いられます。
文学の世界では、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』やエミリー・ブロンテの『嵐が丘』といったゴシック小説において、「haunting」は登場人物の心理状態や、舞台となる荒涼とした風景と深く結びついています。これらの作品では、過去の秘密や抑圧された感情が、幽霊のように現在に現れ、登場人物の運命を翻弄します。特に『嵐が丘』におけるヒースクリフの復讐心は、世代を超えて登場人物たちを「haunt(悩ませ)」続け、ヨークシャーの荒野そのものが、忘れ去られることのない過去の記憶を体現しているかのようです。また、ヘンリー・ジェイムズの『ねじの回転』のように、心理的な曖昧さを強調する作品では、「haunting」は読者の心に疑念と不安を植え付け、物語の解釈を深める役割を果たします。
現代社会においては、「haunting」はトラウマやPTSD(心的外傷後ストレス障害)といった心理的な問題と関連付けられることが多くなりました。戦争や虐待、自然災害といった出来事は、被害者の心に深い傷跡を残し、フラッシュバックや悪夢として「haunt」します。また、社会的な不正や差別といった歴史的な負債も、「haunting」な存在として、現代社会に影を落としています。例えば、奴隷制度の遺産は、アメリカ社会において人種間の緊張や不平等として、今なお「haunt」し続けています。このように、「haunting」は個人の経験だけでなく、社会全体の歴史や記憶と深く結びついた概念として理解されるべきでしょう。
「Haunting」は、単なる超自然現象の描写にとどまらず、人間の心の奥底にある未解決の問題や、社会全体の歴史的な傷跡を表現する、非常に強力な言葉です。この単語を理解することは、文学作品や映画をより深く味わうだけでなく、人間の感情や社会構造に対する理解を深めることにもつながるでしょう。
試験傾向
主に長文読解、稀に語彙問題。
準1級以上で稀に出題。
文学的な文章や、心理的な描写を含む文章で現れやすい。「心に残る」「忘れられない」といったニュアンスで使われる。
動詞「haunt」の派生語であることを意識し、形容詞としての意味だけでなく、動詞の基本的な意味も理解しておくこと。比喩的な用法が多いので、文脈から意味を推測する練習をすること。
主にPart 7(長文読解)。
TOEIC全体としては、比較的まれな単語。
ビジネスシーンでは、直接的な「幽霊」の意味ではなく、「(問題などが)つきまとう」という意味で使われることがある。しかし、TOEICでは、そのような意味での出題は少ない。
TOEIC対策としては、優先順位は低い。他の重要語彙の学習に時間を割く方が効率的。
主にリーディングセクション。
アカデミックな文章で比較的頻繁に出題される。
歴史、文学、社会科学などの分野で、比喩的に「(影響が)つきまとう」「(記憶が)離れない」といった意味で使われる。
TOEFLでは、直接的な「幽霊」の意味ではなく、比喩的な意味で使われることが多い。文脈から正確な意味を判断する練習が重要。類義語(persistent, lingering)とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。
主に長文読解。
難関大学の入試問題で出題される可能性あり。
文学作品の一節や、社会問題に関する論説など、多様な文脈で登場する可能性がある。「心に残る」「忘れられない」といったニュアンスの比喩表現として使われることが多い。
文脈から意味を推測する力が必要。また、動詞「haunt」の基本的な意味も理解しておくこと。過去問で実際にどのように使われているかを確認することが効果的。