英単語学習ラボ

gloomy

/ˈɡluːmi/(グルーミィ)

強勢は最初の音節にあります。/uː/は長母音で、日本語の『ウ』を少し長く伸ばすイメージです。『ミ』は、日本語の「ミ」よりも口を横に引かず、曖昧母音の「ィ」に近い音で終わらせると、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

陰鬱な

希望が見えない、または気分が沈んでいる状態を表す。天気、場所、雰囲気、人の表情など、幅広い対象に対して使える。単に暗いだけでなく、憂鬱さや悲しみを伴うニュアンスを含む。

A gloomy sky covered the town, and a light rain began to fall.

陰鬱な空が町を覆い、小雨が降り始めた。

「gloomy」が天気(特に空)を表すときによく使われる典型的な例です。空が灰色で暗く、どんよりしている様子を「gloomy sky」と表現します。この文は、視覚と「雨が降る」という感覚を通して、少し憂鬱な気分になる情景を鮮やかに描いています。

She felt gloomy after failing her exam, sitting alone in her room.

試験に落ちた後、彼女は部屋で一人座って陰鬱な気持ちになっていた。

ここでは「gloomy」が人の気持ちや気分を表しています。何か悲しいことや失望する出来事があった後、落ち込んで元気がない状態を指します。「feel gloomy」は非常によく使われる表現です。彼女が部屋で一人座っている様子から、その深い落ち込みが伝わりますね。

The old house looked gloomy with its broken windows and dark interior.

その古い家は、割れた窓と暗い内部で陰鬱に見えた。

この例文では「gloomy」が場所や物の雰囲気を表しています。廃れていて、暗く、寂しい、あるいは少し不気味な感じの場所を「gloomy」と表現します。割れた窓や暗い内部という具体的な描写が、その陰鬱な雰囲気を鮮明に伝えています。

形容詞

悲観的な

将来に対して悪い結果を予想し、希望を持てない状態。人の性格や考え方を表す際に用いられる。物事を否定的に捉えがちな傾向を指す。

After the big loss, the coach had a gloomy expression on his face.

大敗の後、コーチは顔に悲観的な表情を浮かべていた。

チームが大敗し、次の試合やチームの未来について希望が持てず、沈んだ気持ちになっているコーチの姿が目に浮かびます。「gloomy expression」は、悲観的で暗い表情を指す際によく使われる典型的な表現です。

The news about the company's financial problems made everyone feel gloomy about their jobs.

会社の財政問題に関するニュースは、全員に仕事について悲観的な気持ちにさせた。

会社の経営が危ういというニュースを聞いて、自分の仕事がどうなるのか、将来が見えない状況で「悲観的な」気持ちになっている社員たちの様子が伝わります。将来の見通しが暗い状況で「gloomy」がよく使われます。「make + 人 + feel + 形容詞」は「(人)を〜な気持ちにさせる」という重要な文型です。

She felt gloomy about her test results and worried about her future studies.

彼女はテストの結果について悲観的に感じ、今後の勉強について心配した。

テストの結果が悪く、このままではどうなるのだろうと、自分の学業の未来に対して「悲観的な」気持ちになっている学生の姿が目に浮かびます。個人的な状況や未来に対して「gloomy」な感情を抱く典型的な例です。「feel gloomy about 〜」で「〜について悲観的に感じる」という意味になります。

コロケーション

gloomy weather

どんよりとした天気、陰鬱な天気

「gloomy」が天候を表す名詞と組み合わさる、非常に一般的なコロケーションです。単に「曇り」というだけでなく、太陽が全く見えず、雨が降りそうな、または実際に降っている、気分が沈むような天候を指します。例えば、「The gloomy weather matched my mood perfectly.(どんよりとした天気は、私の気分にぴったりだった)」のように使われます。日常会話でも、天気予報でも頻繁に使われます。

gloomy outlook

暗い見通し、悲観的な見方

「outlook」は「見通し」「予測」という意味で、「gloomy outlook」は、将来に対する希望が持てない、悪い結果が予想される状況を表します。経済状況、キャリア、恋愛など、様々な事柄に対して使われます。例えば、「The company's gloomy outlook led to layoffs.(会社の暗い見通しにより、人員削減が行われた)」のように使われます。ビジネスシーンやニュース記事などでよく見られる表現です。

gloomy face

陰鬱な顔、沈んだ表情

人の表情を表す場合、「gloomy face」は、悲しみ、落胆、不満などが顔に出ている状態を指します。単に「sad face」と言うよりも、もっと重苦しい、内面から湧き出るような陰鬱さを伴うニュアンスがあります。例えば、「He wore a gloomy face after receiving the bad news.(彼は悪い知らせを受け取って、陰鬱な顔をしていた)」のように使われます。小説や物語などで人物描写に用いられることが多いです。

gloomy atmosphere

陰鬱な雰囲気、どんよりとした空気

場所や状況の雰囲気を表す場合、「gloomy atmosphere」は、重苦しく、閉塞感があり、希望が感じられないような状況を指します。物理的な場所だけでなく、会議や集まりなど、抽象的な状況にも使えます。例えば、「The room had a gloomy atmosphere due to the lack of sunlight.(その部屋は、日光が差し込まないため、陰鬱な雰囲気だった)」のように使われます。ホラー小説やサスペンス映画などで、不気味な場面を演出する際によく用いられます。

gloomy silence

重苦しい沈黙、陰鬱な静寂

「silence」は「沈黙」「静寂」という意味で、「gloomy silence」は、単に音がしないだけでなく、何か不穏な、または悲しい感情が漂っているような沈黙を指します。会話が途絶え、気まずい、または悲しい雰囲気が漂っている状況を表します。例えば、「A gloomy silence fell over the room after the argument.(口論の後、部屋には重苦しい沈黙が訪れた)」のように使われます。ドラマや演劇などで、登場人物の感情を表現する際によく用いられます。

feel gloomy

気が滅入る、憂鬱な気分になる

「feel」という動詞と組み合わさることで、個人的な感情や気分を表します。「feel gloomy」は、一時的な悲しみや落ち込みだけでなく、もう少し持続的な、または原因がはっきりしない憂鬱な気分を表します。例えば、「I feel gloomy whenever it rains.(雨が降るといつも気が滅入る)」のように使われます。日常会話で自分の感情を表現する際によく用いられます。より深刻な状態を表す場合は、専門家の助けを求めることが重要です。

使用シーン

アカデミック

心理学、社会学、文学などの分野で、人の感情、社会状況、作品の雰囲気などを分析する際に使われます。例:『この研究は、社会経済的地位の低い子どもたちの間にgloomyな感情が広まっている傾向を明らかにしている』といった文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場の動向、経済状況、プロジェクトの現状などを説明する際に、ややフォーマルな表現として用いられます。例:『市場の予測はgloomyであり、新たな戦略が必要である』といった報告書やプレゼンテーションで見られます。

日常会話

日常会話ではあまり一般的ではありませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や環境問題など、深刻な状況を説明する際に使われることがあります。例:『地球温暖化の現状はgloomyであり、早急な対策が求められる』といった文脈で使われます。

関連語

類義語

  • 『憂鬱な』『意気消沈した』という意味で、臨床的なうつ病の状態や、それに近い深刻な落ち込みを表す場合に使われる。心理状態に強くフォーカスした言葉。 【ニュアンスの違い】"gloomy"よりも深刻で、より個人的な感情を表す。一時的なものというより、継続的な状態を指すことが多い。日常会話でも使われるが、フォーマルな場面でも適切。 【混同しやすい点】"gloomy"が天気や場所などにも使えるのに対し、"depressed"は基本的に人の心理状態にのみ使われる。また、"depressed"は医学的な意味合いを含む場合がある点も異なる。

  • 『悲観的な』という意味で、将来に対する見通しが暗いことを表す。性格や考え方を表す場合に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"gloomy"が一時的な感情や状況を表すのに対し、"pessimistic"はより根深い考え方や性格を表す。客観的な状況判断というより、主観的な解釈に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"gloomy"は感情的な暗さを表すのに対し、"pessimistic"は思考の傾向を表す。例えば、「今日の天気はgloomyだ」とは言えるが、「今日の天気はpessimisticだ」とは言えない。

  • 『寒々とした』『荒涼とした』という意味で、希望がなく、寂しい情景を表す。天気、場所、状況など、幅広い対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"gloomy"よりも絶望感が強く、救いがない印象を与える。物理的な寒さや荒涼さを伴うことが多い。文学的な表現や、深刻な状況を描写する際に使われる。 【混同しやすい点】"gloomy"が感情的な暗さを表すのに対し、"bleak"は状況そのものの厳しさを表す。また、"bleak"は人の感情よりも、状況や将来の見通しに対して使われることが多い。

  • 『陰鬱な』『悲惨な』という意味で、非常に悪い状況や、希望のない状態を表す。天気、場所、ニュースなど、幅広い対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"gloomy"よりも強い絶望感や不快感を表す。状況が非常に悪く、改善の見込みがないことを示唆する。フォーマルな場面でも使われる。 【混同しやすい点】"gloomy"が比較的穏やかな暗さを表すのに対し、"dismal"はより深刻で、悲惨な状況を表す。また、"dismal"はユーモラスな文脈で、大げさに状況を嘆く場合にも使われる。

  • 『憂鬱な』『物悲しい』という意味で、深く静かな悲しみを表す。文学的な表現や、過去を振り返る際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"gloomy"よりも感傷的で、個人的な内面に向かう感情を表す。一時的な感情というより、性格的な傾向を表す場合もある。詩や音楽など、芸術的な文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】"gloomy"が状況によって引き起こされる一時的な感情を表すのに対し、"melancholy"はより深く、持続的な感情を表す。また、"melancholy"は美しいものや過ぎ去ったものへの憧憬を含む場合がある。

  • 『陰気な』『重苦しい』という意味で、深刻で真剣な状況を表す。色、雰囲気、服装など、幅広い対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"gloomy"よりもフォーマルで、厳粛な雰囲気を表す。喜びや明るさがなく、重々しい印象を与える。葬儀や重要な会議など、真剣な場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"gloomy"が感情的な暗さを表すのに対し、"somber"は状況や雰囲気を表す。また、"somber"は色や服装など、物理的な対象にも使える。

派生語

  • 名詞で「暗闇」「憂鬱」の意味。形容詞 gloomy の名詞形であり、感情や雰囲気を指す際に使われる。日常会話から文学作品まで幅広く登場する。例えば、「a sense of gloom」のように使う。

  • gloomily

    副詞で「陰鬱に」「憂鬱そうに」の意味。形容詞 gloomy に副詞化の接尾辞 -ly が付いた形。人の様子や状況を表す際に使われ、「He stared gloomily out the window.」のように使う。

  • ungloomy

    形容詞で「陰鬱でない」「明るい」の意味。接頭辞 un- が付くことで、意味が反転している。gloomy の状態でないことを表す。日常会話で使われる頻度は低いが、意図的に対比を示す際に用いられる。

反意語

  • 「陽気な」「快活な」という意味の形容詞。gloomyが内面の暗さや外の暗さを表すのに対し、cheerfulは明るく楽しい気分を表す。日常会話で頻繁に使われ、人の性格や状況を表現する。

  • 「明るい」「輝かしい」という意味の形容詞。gloomyが暗闇や陰鬱さを表すのに対し、brightは光や希望に満ちた状態を表す。物理的な明るさだけでなく、将来の展望など比喩的な意味でも使われる。

  • joyful

    「喜びに満ちた」「嬉しい」という意味の形容詞。gloomyが悲しみや憂鬱を表すのに対し、joyfulは喜びや幸福感を表す。感情的な対比が明確であり、イベントや祝い事など、ポジティブな状況を表現するのに適している。

語源

"Gloomy"は中英語の"gloumy"に由来し、これは"gloumben"(しかめっ面をする、不機嫌になる)という動詞から派生しました。さらに遡ると、古英語の"glom"(夕暮れ、薄明かり)と関連があります。元々は、光が乏しい薄暗い状態を表し、そこから人の表情や気分が暗く沈んでいる様子を指すようになりました。つまり、文字通り「夕暮れのような」状態が、比喩的に「陰鬱な」という意味へと発展したのです。日本語で例えるなら、「夕暮れ時、なんとなく寂しい気持ちになる」という感覚と似ています。このように、自然現象から感情を表す言葉へと変化した点が興味深いですね。

暗記法

「gloomy」は単なる暗さでなく、希望を失った心の状態や社会の沈滞を指す言葉。産業革命後の都市、第一次大戦後の厭世的な文学に頻出。ディケンズは霧のロンドンや貧困を「gloomy」に描き、社会の閉塞感を表現。エリオットは戦後の精神荒廃を「gloomy」に象徴。映画フィルム・ノワールでは、社会の暗部を暗示。現代では経済や政治の混乱、環境問題への不安など、社会全体の状況を表す言葉として、人々の心の奥底にある不安や絶望を表し続けている。

混同しやすい単語

『gloomy』と『glum』は、どちらも「憂鬱な」「不機嫌な」という意味で、意味が似ています。スペルも非常によく似ており、発音も母音がわずかに異なる程度なので、混同しやすいです。ただし、『glum』はより一時的な不機嫌さを表すことが多いです。日本語学習者は、両者のニュアンスの違いに注意し、文脈に応じて使い分ける必要があります。

gleaming

『gloomy』と『gleaming』は、スペルの前半部分が似ています。しかし、『gleaming』は「光り輝く」という意味で、全く異なる意味を持ちます。発音も異なり、『gleaming』は明るいイメージを持つため、意味の混同を避けるようにしましょう。特に、視覚的な類似性からスペルミスに注意が必要です。

『gloomy』と『doom』は、どちらも暗いイメージを持つ単語ですが、意味合いが異なります。『doom』は「運命」「破滅」といった、より深刻で避けられない状況を表します。スペルも似ていますが、発音も異なります。日本語学習者は、両者の意味の重さに注意し、文脈に応じて使い分ける必要があります。

『gloomy』と『clumsy』は、スペルの後半部分が似ています。しかし、『clumsy』は「不器用な」「ぎこちない」という意味で、人の動作や物の扱い方に関する言葉です。発音も異なり、意味も全く異なるため、文脈から容易に区別できますが、スペルの視覚的な類似性から、特に書き間違いに注意が必要です。

『gloomy』と『glow』は、スペルの一部が共通しており、『gloomy』の暗いイメージと対照的に、『glow』は「輝き」や「暖かさ」を表します。発音も異なりますが、スペルの類似性から、意味を混同する可能性があります。日本語学習者は、これらの単語が持つイメージの違いを意識し、文脈に応じて使い分けるようにしましょう。

『gloomy』と『glory』は、スペルの前半部分が似ていますが、『glory』は「栄光」「名誉」といった非常にポジティブな意味を持ちます。発音も異なり、意味も全く異なるため、文脈から容易に区別できますが、スペルの視覚的な類似性から、特に書き間違いに注意が必要です。語源的には、『glory』はラテン語の『gloria』に由来し、神への賛美や名声といった意味合いを持ちます。

誤用例

✖ 誤用: The future of the company looks very gloomy, but we should try our best.
✅ 正用: The future of the company looks bleak, but we should try our best.

『gloomy』は、天気や気分が『どんよりしている』状態を表すのに適しています。会社の将来など、状況が暗く、希望がないことを表す場合は『bleak』がより適切です。日本人は『gloomy』を『暗い』という日本語に直訳しがちですが、英語では感情や雰囲気を表す場合に限られます。ビジネスシーンなどでは、より客観的な『bleak』を使う方が適切です。また、日本語の『どんより』には、諦めや無力感が含まれることもありますが、英語では『gloomy』にそのようなニュアンスは強くありません。

✖ 誤用: I felt gloomy when I heard the news about the tax increase.
✅ 正用: I felt down when I heard the news about the tax increase.

『gloomy』は、深刻な悲しみや絶望感を伴う場合に使われることが多いです。税金が増えるというニュースを聞いて一時的に気分が沈んだ、という状況であれば、『down』の方が適切です。日本人は、少し気分が悪いときに『gloomy』を使いがちですが、英語ではより重い感情を表す言葉として認識されます。日本語の『気が滅入る』を直訳しようとすると『gloomy』を選んでしまいがちですが、日常的な軽い落ち込みには『down』や『blue』を使う方が自然です。文化的な背景として、英語圏では感情をストレートに表現する傾向がありますが、日本語では婉曲的な表現を好むため、感情の度合いを過大評価してしまうことがあります。

✖ 誤用: The room was gloomy because it was painted in dark colors.
✅ 正用: The room was somber because it was painted in dark colors.

『gloomy』は、光が足りないために暗い状態、またはそれによって気分が沈む状態を表します。部屋の色が暗いことが原因で、落ち着いた、厳粛な雰囲気があることを表したい場合は、『somber』が適切です。日本人は、単に『暗い』という状態を表現する際に『gloomy』を使いがちですが、英語では感情的なニュアンスが含まれるため、状況によっては不自然に聞こえます。例えば、お寺の本堂などの雰囲気を表現するのに『gloomy』を使うと、不快な印象を与えてしまう可能性があります。このような場合は、『somber』を使うことで、落ち着いた、厳かな雰囲気を伝えることができます。

文化的背景

「gloomy」は、単に暗いというだけでなく、希望や活力を失った心の状態、社会全体の沈滞した雰囲気を表す言葉として、西洋文化において深く根付いています。特に、産業革命以降の都市生活や、第一次世界大戦後の厭世的な気分を反映する文学作品の中で頻繁に用いられ、人々の内面の陰鬱さや、未来に対する不安感を象徴的に表現してきました。

19世紀のイギリス文学において、「gloomy」は、産業革命による環境汚染や貧困といった社会問題を背景に、都市の暗い側面を描写する際に多用されました。チャールズ・ディケンズの作品には、霧に覆われたロンドンの街並みや、薄暗い工場で働く人々の姿が「gloomy」な雰囲気として描写されており、当時の社会の閉塞感や人々の絶望感を伝えています。また、ゴシック小説においては、古城や廃墟といった舞台設定と相まって、登場人物の心理的な不安や恐怖を増幅させる効果をもたらしました。

20世紀に入ると、「gloomy」は、戦争や経済恐慌といった社会的な出来事と結びつき、より深い絶望や悲観主義を表現する言葉として用いられるようになります。T.S.エリオットの詩『荒地』は、第一次世界大戦後の精神的な荒廃を描写しており、「gloomy」な雰囲気は、失われた価値観や希望の欠如を象徴しています。また、映画フィルム・ノワールにおいては、陰影の強い映像と相まって、社会の裏側の暗部や、登場人物の運命的な悲劇を暗示する役割を果たしました。

現代においても、「gloomy」は、個人の感情だけでなく、社会全体の状況を表す言葉として広く用いられています。例えば、経済の低迷や政治的な混乱といった状況を「gloomy outlook(暗い見通し)」と表現したり、環境問題や社会格差といった問題に対する人々の不安感を「gloomy atmosphere(陰鬱な雰囲気)」と表現したりします。このように、「gloomy」は、時代や社会の変化とともに、その意味合いを深めながら、人々の心の奥底にある不安や絶望感を表現する言葉として、西洋文化の中で重要な役割を果たし続けているのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。**出題形式**: 主に語彙問題(同意語選択、空所補充)。長文読解では、文章全体のトーンや登場人物の感情を表す語として登場。**頻度と級・パート**: 準1級以上で比較的頻出。**文脈・例題の特徴**: 日常会話、物語、エッセイなど、様々な文脈で使用される。**学習者への注意点・アドバイス**: 「gloomy」は「陰鬱な」「悲観的な」という意味合いを持つ形容詞。類義語(dismal, bleak, depressingなど)とのニュアンスの違いを理解することが重要。また、天気や場所、人の感情など、何に対して「gloomy」なのかを意識すると、より正確に意味を把握できます。

TOEIC

TOEICでは、他の試験に比べて「gloomy」の直接的な出題頻度は比較的低めです。**出題形式**: 主に長文読解(Part 7)で、文章全体の雰囲気や登場人物の感情を表す語として登場する可能性はあります。**頻度と級・パート**: 出題頻度は低いですが、Part 7で稀に出題されることがあります。**文脈・例題の特徴**: ビジネスシーンよりも、一般的な内容の文章で使われることが多い。**学習者への注意点・アドバイス**: 直接的な語彙問題として出題される可能性は低いですが、長文読解の文脈理解を深めるために、意味を理解しておくことが望ましいです。類義語(pessimistic, somberなど)も合わせて覚えておくと、より対応しやすくなります。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出てくる可能性があります。**出題形式**: 主にリーディングセクション(長文読解)で、文章全体のトーンや筆者の感情を表す語として登場。**頻度と級・パート**: 出題頻度は中程度。**文脈・例題の特徴**: 環境問題、社会問題、心理学など、やや深刻なテーマの文章で使われることが多い。**学習者への注意点・アドバイス**: 「gloomy」は、単に「暗い」という意味だけでなく、「希望がない」「絶望的」といったニュアンスを含むことを理解することが重要。文脈から正確な意味を推測する練習をしましょう。類義語(pessimistic, bleak, discouragingなど)とのニュアンスの違いも意識しましょう。

大学受験

大学受験の英語長文読解問題で出題される可能性があります。**出題形式**: 主に長文読解で、文章全体の雰囲気や登場人物の心情を表す語として登場。文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題で間接的に問われることもあります。**頻度と級・パート**: 難関大学の入試問題で比較的出題される可能性があります。**文脈・例題の特徴**: 文学作品、評論、エッセイなど、様々なジャンルの文章で使われる。**学習者への注意点・アドバイス**: 「gloomy」は、単に「暗い」という意味だけでなく、「憂鬱な」「陰気な」といったニュアンスを含むことを理解することが重要。文脈から正確な意味を推測する練習をしましょう。また、類義語(depressed, melancholy, sullenなど)とのニュアンスの違いも意識しましょう。長文読解対策として、様々なジャンルの文章に触れることが大切です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。