英単語学習ラボ

doom

/duːm/(ドゥーゥム)

母音 /uː/ は日本語の「ウ」よりもずっと長く伸ばす音です。口を軽くすぼめて「ウ」と発音し、そのまま長く伸ばしてください。語尾の /m/ は、口を閉じて鼻から息を出す音で、日本語の「ム」のように母音を伴いません。「ドゥーム」と発音すると、本来の音から離れてしまうので注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

破滅

避けられない、非常に深刻な不幸や滅亡を指す。個人的な災難から社会全体の崩壊まで、幅広い規模で使用される。運命的な、絶望的なニュアンスを含む。

The company's bad decisions led to its ultimate doom.

その会社の悪い決定が、最終的な破滅につながった。

この例文は、ビジネスや組織が誤った選択をした結果、避けられない悲劇的な結末を迎える状況を描いています。会議室で重苦しい雰囲気が漂い、誰もが未来に不安を感じている様子が目に浮かびますね。ニュースや経済記事で「企業の破滅」という文脈は非常によく使われます。「lead to doom」は「破滅につながる」という典型的な表現です。

The heavy storm brought doom to the small village.

その激しい嵐が小さな村に破滅をもたらした。

ここでは、自然の力がもたらす避けられない破壊や悲劇を描いています。荒れ狂う嵐の中、村人たちが恐怖に震えながら、自分たちの家や生活が破壊されるのを予感している様子が想像できます。物語やニュースで災害の描写としてよく使われるパターンです。「bring doom to X」は「Xに破滅をもたらす」という、この単語の非常に一般的な使い方です。

He felt a sense of impending doom as he made the risky choice.

彼は危険な選択をした時、差し迫った破滅の予感を感じた。

この例文は、主人公が重大な決断を下す瞬間の心理状態を表しています。冷や汗をかきながら、その選択が悪い結果につながるという直感や予感が彼を襲っている場面です。「impending doom」は「差し迫った破滅」という形でよく使われるフレーズで、恐怖や不安を表現する際に非常に効果的です。「a sense of doom」は「破滅の予感」という意味で、人の感情や直感を伝える際によく使われます。

動詞

宣告する

悪い運命や判決を宣告する意味。受動態で「~される運命にある」という形で使われることが多い。 例:be doomed to failure(失敗する運命にある)

Lack of funding ultimately *doomed* the new project to failure.

資金不足が、最終的にその新しいプロジェクトを失敗へと決定づけました。

この例文は、何かの不足や問題が、ある物事を悪い結果に追い込む、という状況を描写しています。会議室で、プロジェクトの責任者が資金繰りに頭を抱え、もうどうにもならないと悟るような場面を想像してみてください。「doom A to B」で「AをBに追い込む、AにBという運命を宣告する」という意味でよく使われます。

The strict judge sadly *doomed* the man to a long time in prison.

厳格な裁判官は、悲しそうにその男に長い刑務所生活を宣告しました。

裁判官が判決を言い渡す、という法的な場面で「宣告する」という意味が使われています。静まり返った法廷で、重い判決が下され、被告人がその言葉に打ちのめされる、そんな情景が目に浮かびます。「sadly」という言葉で、裁判官もまた、その判決を下すことに心を痛めている様子が伝わります。

An ancient curse *doomed* the once-beautiful castle to a lonely ruin.

古くからの呪いが、かつて美しかったその城を寂しい廃墟へと決定づけました。

この例文は、物語や伝説のような文脈で使われる「doom」の典型的な例です。何らかの超自然的な力や運命が、ある場所や人々の未来を決定づける、という状況を描いています。かつて輝いていた城が、呪いのせいで誰も近づかなくなり、次第に荒れ果てていく、という悲しい物語が想像できます。

コロケーション

a sense of doom

破滅的な運命に対する予感、不吉な予感

差し迫った災厄や不幸に対する漠然とした、しかし強い感覚を表します。単に「悪いことが起こりそう」というだけでなく、「逃れられない破滅が近づいている」というニュアンスを含みます。心理的な苦悩や、物語におけるクライマックス前の緊張感を表現する際によく用いられます。'a growing sense of doom'(増大する破滅の予感)のように、徐々に強まる感覚を表すこともあります。

seal someone's doom

人の運命を決定づける、破滅を決定的にする

ある行為や出来事が、誰かの不幸な運命を不可避にする、という意味合いです。例えば、犯罪者が決定的な証拠を残した場合、「その行為が彼の運命を決定づけた」のように使われます。比喩的に、取り返しのつかない状況や、最終的な結末を招く行為を指す際に用いられます。'sealed his/her fate' と類似の意味を持ちますが、'doom' はより深刻で破滅的なニュアンスを持ちます。

prophet of doom

悲観的な予言者、常に悪いことばかり言う人

常に悪いニュースや悲観的な予測ばかりをする人を指します。単なる悲観主義者というより、まるで預言者のように、将来の災厄を警告する人を指すことが多いです。しばしば、その予測が現実的でない、あるいは誇張されているというニュアンスを含みます。'doomsayer' とほぼ同義ですが、'prophet' はより宗教的な響きを持つことがあります。

meet one's doom

破滅を迎える、死ぬ

特に悲惨な状況や、避けられない運命の結果として死ぬことを意味します。単に「死ぬ」というよりも、運命的な、あるいは劇的な死を暗示します。例えば、英雄が敵との戦いで命を落とす場面や、自然災害によって命を奪われる場面などで用いられます。文学作品や映画などでよく見られる表現です。

doomed to failure

失敗する運命にある、必ず失敗する

最初から成功の見込みがなく、失敗することが確定している状況を指します。例えば、計画に根本的な欠陥がある場合や、資源が不足している場合などに使われます。「このプロジェクトは最初から失敗する運命にあった」のように使われます。'destined to fail' と類似していますが、'doomed' はより強い絶望感や悲観的なニュアンスを含みます。

loom (with) doom

破滅が迫る、不吉な影が忍び寄る

差し迫った危険や不幸が、まるで巨大な影のように迫ってくる様子を表します。物理的な脅威だけでなく、精神的な圧迫感や不安感も伴います。'loom large'(大きく立ちはだかる)という表現と関連があり、避けられない災厄が目前に迫っている状況を描写する際に用いられます。文学的な表現で、しばしば比喩的に使われます。

escape doom

破滅を逃れる、危機を脱する

非常に危険な状況や、破滅的な結末から奇跡的に逃れることを意味します。例えば、災害から生還したり、致命的な病気から回復したりする状況などが該当します。'narrowly escape doom'(間一髪で破滅を逃れる)のように、危機一髪だった状況を強調することもできます。しばしば、幸運や偶然によって助かったというニュアンスを含みます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、否定的な結果や将来予測について述べる際に使われます。例えば、環境問題に関する研究で「地球温暖化は生態系に破滅的な影響を及ぼすだろう (Global warming will doom ecosystems)」のように使われます。文語的な表現であり、客観的な分析を示す文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、企業の将来に対するリスクや失敗予測を強調する際に使われることがあります。例えば、「このプロジェクトの遅延は、会社の評判を損なうことになるだろう (This project delay will doom the company's reputation)」のように、フォーマルな文脈で使われます。ただし、より直接的な表現を避けるために、婉曲的な言い回しが好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や映画のレビューなどで、ネガティブな状況や運命について語る際に使われることがあります。例えば、「その政策は失敗に終わる運命にある (That policy is doomed to fail)」のように、やや драматический な状況を表す際に用いられます。会話では、よりカジュアルな表現が好まれるため、使用頻度は低いです。

関連語

類義語

  • 避けられない運命、特に不幸な結末を指す。名詞。日常会話から文学作品まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】"doom"よりも抽象的で、個人の意志を超越した力によって定められた運命というニュアンスが強い。しばしば良い運命にも悪い運命にも使われるが、"doom"はほぼ確実に悪い運命を指す。 【混同しやすい点】"fate"は単なる出来事を指す場合もあるが、"doom"は破滅的な結末を強調する。"fate"は「運命の女神」のように擬人化されることもある。

  • 運命、宿命。特に、ある人や物が必然的にたどり着くべき未来を指す。名詞。しばしば肯定的、または中立的な意味合いで用いられる。 【ニュアンスの違い】"doom"とは異なり、必ずしも悪い意味合いを持たない。むしろ、壮大な計画の一部として定められた運命というニュアンスがある。また、しばしば自己実現や目標達成といった意味合いを伴う。 【混同しやすい点】"destiny"は個人の努力や意志によって変えられる可能性があるというニュアンスを含むことがあるが、"doom"はほぼ不可避な破滅を意味する。"destiny"は「運命の人」のようにロマンチックな文脈で使われることもある。

  • 破滅、崩壊、荒廃。名詞または動詞。名詞としては、物理的な崩壊や経済的な破綻などを指し、動詞としては、何かを破滅させる、台無しにするという意味を持つ。ビジネス、政治、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"doom"は運命的な破滅を指すのに対し、"ruin"はより具体的な崩壊や破壊を意味する。"ruin"はしばしば人間の行為や過失によって引き起こされる。 【混同しやすい点】"ruin"は可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、"doom"は通常、不可算名詞として用いられる。また、"ruin"は具体的な対象(建物、計画など)を持つことが多い。

  • 失脚、没落、転落。名詞。主に人や組織の地位、名声、権力などが失われることを指す。政治、歴史、ビジネスなどの文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"doom"は運命的な破滅を指すのに対し、"downfall"は地位や名声の喪失に焦点を当てる。しばしば、内部の腐敗や外部からの攻撃が原因となる。 【混同しやすい点】"downfall"は具体的な出来事や状況を指すことが多いが、"doom"はより抽象的で、避けられない運命そのものを指す。また、"downfall"はしばしば原因と結果の関係を伴う。

  • 大惨事、破滅的な出来事。名詞。自然災害、事故、戦争など、広範囲にわたって甚大な被害をもたらす出来事を指す。ニュース、学術論文、文学作品などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"doom"は運命的な破滅を指すのに対し、"catastrophe"は具体的な大惨事を指す。"catastrophe"はしばしば予測不可能で、突然発生する。 【混同しやすい点】"catastrophe"は具体的な出来事を指すため、場所、時間、原因などが特定できることが多いが、"doom"はより抽象的で、原因や結果が不明確な場合もある。また、"catastrophe"は可算名詞として用いられる。

  • perdition

    (宗教的な意味での)破滅、滅亡、地獄行き。名詞。文学作品や宗教的な文脈で用いられる、やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"doom"と同様に悪い運命を指すが、特に宗教的な意味合いが強く、魂の救済を失うこと、地獄に落ちることを意味する。日常会話ではほとんど用いられない。 【混同しやすい点】"perdition"は現代英語ではほとんど使われず、文学作品や宗教的な文脈でのみ見られる。"doom"よりも強い感情的な響きを持ち、絶望的な状態を表す。

派生語

  • doomsday

    『最後の審判の日』『破滅の日』を意味する名詞。『doom』が持つ『運命』『宣告』の意味合いが、終末的な文脈で強調されたもの。歴史的な宗教文書や、SF作品などで使用される。比喩的に『(事業などの)終わり』を指すこともある。

  • 『(〜だと)見なす』『考える』という意味の動詞。『doom』の古語的な意味である『判断』『裁定』が動詞として残ったもの。やや古風で、法律文書や格式ばった文章で使われることが多い。『be deemed to be〜』の形でよく用いられる。

  • 『支配する』という意味の動詞。『doom』の語源である印欧祖語の『*dhe-(置く、定める)』から派生し、『(立場を)定める』→『支配する』という意味に発展。ビジネスや政治、スポーツなど、広い分野で使用される。名詞形の『domination』も頻出。

反意語

  • 『救済』『救い』を意味する名詞。『doom』が示す破滅的な運命や宣告からの脱却を意味する。宗教的な文脈でよく用いられるが、比喩的に困難な状況からの脱出を指すこともある。

  • 『(罪などからの)解放』『償い』を意味する名詞。『doom』によってもたらされた負の遺産や状態からの回復を表す。宗教的な意味合いだけでなく、ビジネスにおける『名誉回復』など、幅広い文脈で使用される。

  • deliverance

    『救出』『解放』を意味する名詞。特に抑圧や危険な状況からの救出を指し、『doom』がもたらす絶望的な状況からの脱却を表す。やや古風な表現だが、詩的な表現や歴史的な文脈で用いられることがある。

語源

"doom」の語源は古英語の「dōm」に遡ります。これは「法律、判決、運命」といった意味を持っていました。さらに遡ると、印欧祖語の「*dʰéh₁-m̥」という「置く、定める」という意味の語根にたどり着きます。つまり、「doom」は元々、単なる不幸な出来事ではなく、定められた運命、特に裁判や法に基づいて宣告された運命を指していました。日本語で例えるなら、「宿命」という言葉が近いかもしれません。裁判で「死刑判決(a sentence of doom)」が下される様子を想像すると、この語が持つ重みが理解しやすいでしょう。時を経て、単に悪い運命、破滅的な結果を意味するようになったのです。

暗記法

「doom」は元々、運命の宣告。古代ゲルマンの運命観では、神々が定めた結末は覆せず、北欧神話の「ラグナロク」はその最たる例。破滅と再生は表裏一体だ。文学では、シェイクスピア悲劇のマクベス、指輪物語のサウロンなど、破滅へ向かう様を描く。現代では環境問題や核の脅威を指し、警鐘として使われる。絶望だけでなく、変革を促す言葉でもあるのだ。

混同しやすい単語

『doom』と『tomb』は、最後の 'mb' の部分が共通しており、発音しない 'b' がある点も共通しているため、スペルミスしやすいです。意味は『墓』であり、doom(破滅、運命)とは全く異なります。英語の tomb は、フランス語の tombe(墓)に由来し、中英語に取り入れられた際に 'b' が挿入されましたが、発音はされません。この silent letter は日本人学習者にとって特に混乱しやすい点です。

『doom』と『deem』は、母音字が 'oo' と 'ee' で異なるものの、発音記号がそれぞれ /uː/ と /iː/ で、どちらも長母音であるため、聞き取りにくい場合があります。特に、早口で話されたり、音声品質が悪い場合に混同しやすくなります。意味は『〜と見なす』であり、法的な文脈でよく使われます。語源的には『判断する』という意味合いが強く、doom のようなネガティブなニュアンスはありません。

dune

『doom』と『dune』は、最初の文字が 'o' と 'u' で異なるものの、どちらも丸みを帯びた字形であり、タイプミスしやすいです。また、発音も /duːm/ と /djuːn/ で、母音部分が似ているため、注意が必要です。意味は『砂丘』であり、砂漠などの地理的な特徴を表します。dune はオランダ語の duin に由来し、海岸沿いの砂の堆積を意味します。

『doom』と『loom』は、スペルが非常によく似ており、母音字が 'oo' である点も共通しています。意味は大きく異なり、『loom』は『織機』または『ぼんやり現れる』という意味です。特に『ぼんやり現れる』という意味で使われる場合、doom のような不吉な予感と結びつきやすく、文脈によっては誤解を招く可能性があります。loom は古英語の lēoma(光)に由来し、織機の光景や、ぼんやりとした光のイメージから派生したと考えられます。

『doom』と『dumb』は、どちらも子音で始まり、'm' で終わる短い単語であり、スペルを間違えやすいです。また、doom の意味を知らない場合、dumb(口がきけない、ばかげた)のようなネガティブな意味と関連付けてしまう可能性があります。dumb はゲルマン祖語の *dumbaz(唖の)に由来し、言葉を発することができない状態を表します。この語源を知っておくと、doom との関連性を避けることができます。

誤用例

✖ 誤用: The economic doom is coming soon.
✅ 正用: The economic downturn is coming soon.

「doom」は差し迫った破滅や運命的な悲劇を指し、単なる経済状況の悪化には大げさな表現です。日本語の『不況』を安易に『doom』と訳してしまうと、深刻さを誇張した印象を与えます。より適切なのは、一時的な景気後退を意味する『downturn』です。英語では、経済状況を冷静に分析する文脈では、感情的な表現を避ける傾向があります。

✖ 誤用: I felt a sense of doom when I saw the test results.
✅ 正用: I felt a sense of foreboding when I saw the test results.

「doom」は、避けられない悲劇や破滅を予感させるような、非常に重いニュアンスを持つ言葉です。テストの結果を見ただけで使うと、大げさで不自然に聞こえます。ここでは、漠然とした不安感や不吉な予感を意味する『foreboding』がより適切です。日本人は、悪い結果に対する感情をストレートに表現しがちですが、英語では状況に応じて言葉を選ぶことが重要です。日本語の『絶望』のような強い言葉を安易に『doom』に置き換えないようにしましょう。

✖ 誤用: He doomed himself by drinking too much.
✅ 正用: He sealed his fate by drinking too much.

「doom」を動詞として使う場合、「〜を破滅させる運命にする」という意味合いが強く、自滅的な行為の結果を表現するには大げさすぎることがあります。ここでは、「自らの運命を決定づけた」という意味合いの『sealed his fate』がより自然です。日本人は、「〜を〜にする」という日本語の構造に引っ張られ、安易に『doom』を動詞として使ってしまうことがあります。英語では、行為とその結果の関係性をより具体的に表現する方が自然です。

文化的背景

「doom」は、運命によって定められた避けられない破滅や悲劇を意味し、しばしば個人の力では抗えない強大な力、あるいは社会全体を覆う暗い未来を象徴します。この言葉は、古英語の「dōm」(宣告、判決)に由来し、元来は中立的な意味合いを持っていましたが、時間の経過とともに、否定的なニュアンスを強く帯びるようになりました。

「doom」が持つ文化的背景を理解する上で重要なのは、古代ゲルマン民族の運命観です。彼らは、個人の運命は神々によって定められており、いかに勇敢に戦おうとも、最終的な結末は覆せないと考えていました。この思想は、北欧神話に色濃く反映されており、「ラグナロク」(神々の黄昏)と呼ばれる世界の終末は、「doom」の概念を最も劇的に表現したものです。ラグナロクでは、神々と巨人族が激しい戦いを繰り広げ、世界は炎に包まれて滅びますが、これは単なる破壊ではなく、新たな世界の創造へと繋がる再生のプロセスでもありました。そのため、「doom」は、絶望だけでなく、変革の予兆としても解釈できるのです。

文学作品における「doom」の描写は多岐にわたります。シェイクスピアの悲劇では、主人公の性格的な欠陥や運命のいたずらによって、破滅的な結末を迎える様子が描かれます。例えば、『マクベス』では、マクベス自身の野心と魔女の予言が、彼を「doom」へと導きます。また、J.R.R.トールキンの『指輪物語』では、モルドールの暗黒卿サウロンが中つ国全体を「doom」に陥れようとしますが、フロドたちの勇敢な抵抗によって、最終的には希望がもたらされます。このように、「doom」は、文学作品において、人間の弱さ、運命の残酷さ、そして希望の光を描き出すための重要なモチーフとして機能しています。

現代社会においても、「doom」は、環境問題、核戦争の危機、経済崩壊など、人類全体を脅かすような問題を表す際に用いられます。例えば、「environmental doom」(環境破壊による破滅)や「nuclear doom」(核による破滅)といった表現は、私たちが直面している深刻な状況を強調するために用いられます。しかし、これらの表現は、単なる悲観的な予測ではなく、現状を打破するための警鐘としての意味合いも持ちます。「doom」という言葉は、私たちに危機意識を喚起し、より良い未来を築くための行動を促す力を持っていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

主に準1級以上の長文読解で出題される可能性があり、語彙問題で問われることもあります。

1. 出題形式:長文読解、語彙問題

2. 頻度と級・パート:準1級以上

3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、歴史など、やや硬めのテーマの長文。

4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞(破滅、運命)と動詞(〜を破滅させる、〜の運命を決める)の両方の意味を理解しておく。類義語(disaster, catastrophe)とのニュアンスの違いも意識。

TOEIC

TOEICでは、比較的出現頻度は低めです。

1. 出題形式:長文読解(Part 7)

2. 頻度と級・パート:まれにPart 7で登場する程度

3. 文脈・例題の特徴:企業の将来に関する悲観的な予測、経済状況の悪化など。

4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEIC対策としては優先順位は低い。ただし、長文読解の語彙力増強として、意味を把握しておくことは有益。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する可能性があります。

1. 出題形式:リーディングセクション

2. 頻度と級・パート:中〜高頻度

3. 文脈・例題の特徴:科学、歴史、社会科学など、アカデミックなテーマの文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞と動詞の両方の意味を理解しておく。文脈から意味を推測する練習をする。同義語・類義語(fate, destiny, destruction)を理解し、言い換え表現に対応できるようにする。

大学受験

大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。

1. 出題形式:長文読解

2. 頻度と級・パート:難関大学でやや高頻度

3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、歴史、哲学など、幅広いテーマの文章。

4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習をする。特に、比喩的な表現で用いられる場合に注意。類義語・関連語(decline, collapse, ruin)との違いを理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。