英単語学習ラボ

gargle

/ˈɡɑːrɡəl/(ガーゴゥ)

最初の /ɡɑːr/ の部分は、日本語の『ガー』に近いですが、/ɑːr/は口を大きく開け、舌を奥に引いて発音します。最後の /ɡəl/ の /əl/ は、舌先を上の歯茎につけて発音する曖昧母音です。日本語の『ル』よりも弱く、ほとんど聞こえない程度でOKです。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

うがいする

液体を口に含み、喉の奥で音を立てて出す行為。風邪や喉の痛みの際に、殺菌や洗浄のために行われることが多い。

When I woke up, my throat hurt, so I gargled right away.

目が覚めた時、喉が痛かったので、すぐにうがいをしました。

【情景】朝起きて喉の痛みを感じ、すぐにうがいをする、という風邪の初期症状や予防の場面でよくある行動です。 【なぜ典型的か】体調が悪い時に「うがいする」という行動は、大人にとって非常に身近な習慣だからです。 【文法/ヒント】「right away」は「すぐに」という意味で、行動の速さを表します。

After brushing my teeth, I always gargle with mouthwash.

歯を磨いた後、いつもマウスウォッシュでうがいをします。

【情景】「歯磨きの後、口の中を清潔にするためにうがいをする」という、毎日のオーラルケアの場面です。 【なぜ典型的か】歯磨きとセットで行ううがいは、多くの人にとって習慣的な行動であり、"gargle"が日常的に使われる典型的な文脈です。 【文法/ヒント】「After doing something」は「〜した後で」という意味で、行動の順序を示すのに便利です。

The doctor told me to gargle three times a day for my cough.

医者は私に、咳のために1日3回うがいするように言いました。

【情景】「医者から症状改善のためにうがいを指示される」という、医療の場面です。 【なぜ典型的か】体調不良の際に、医師や薬剤師からうがいを勧められることはよくあり、"gargle"がアドバイスや指示の形で使われる典型例です。 【文法/ヒント】「tell + 人 + to do」は「(人)に〜するように言う」という、指示やアドバイスを伝える際によく使う形です。

名詞

うがい薬

うがいをする際に使用する液体。殺菌成分や炎症を抑える成分が含まれている。

My throat felt a little sore this morning, so I used some gargle.

今朝、喉が少し痛かったので、うがい薬を使いました。

朝起きて喉の不調を感じ、すぐにうがい薬を使う、という日常的な場面です。「sore throat(喉の痛み)」はよく使う表現です。名詞の'gargle'は、液体そのものを指し、'some gargle'のように使うと「少しうがい薬を使った」というニュアンスになります。

The pharmacist recommended a good gargle for my cough.

薬剤師さんが咳に効く良い(うがい)薬を勧めてくれました。

薬局で薬剤師からアドバイスをもらう場面です。体調が悪い時に専門家が「うがい薬」を勧めるのは、非常に一般的な状況です。'recommend'は「推薦する、勧める」という意味で、お店や病院でよく耳にする単語です。

I always keep a small bottle of gargle in my travel bag.

私はいつも旅行バッグに小さなうがい薬のボトルを入れています。

旅行の準備や持ち物に関する場面です。特に海外では日本のうがい薬が見つけにくいこともあり、常備している人も多いでしょう。'keep ... in'は「〜を…の中に入れておく」という、物をどこに置いているかを説明する際によく使う表現です。

コロケーション

gargle with salt water

塩水でうがいをする

風邪や喉の痛みの初期症状の緩和策として非常によく使われる表現です。 'with' は「~を使って」という意味の前置詞で、何を使ってうがいをするのかを示します。単に 'gargle salt water' と言うよりも、'gargle with salt water' の方が自然で、より一般的な言い方です。家庭的な状況や医療現場で頻繁に用いられます。

gargle vigorously

激しくうがいをする

'vigorously' は「精力的に」「力強く」という意味の副詞で、うがいの動作を強調します。喉の奥までしっかり洗浄したい場合に使われます。例えば、医師が患者に「Gargle vigorously to remove the bacteria.(細菌を取り除くために、激しいうがいをしてください)」と指示するような状況が考えられます。日常会話だけでなく、医療関係の指示でも使われます。

gargle and spit

うがいをして吐き出す

うがいの基本的な動作を説明する際に用いられる表現です。 'and' は動作の連続を示す接続詞で、うがいの一連の流れ(口に含んで、ガラガラと音を立てて、吐き出す)を簡潔に表します。子供にうがいを教える際や、薬の説明書などでよく見られます。

antiseptic gargle

消毒うがい薬

'antiseptic' は「消毒の」「防腐の」という意味の形容詞で、うがい薬の目的・効果を示します。風邪やインフルエンザの予防、口内炎の治療などに使われるうがい薬を指します。薬局で商品名として使われることも多く、医療現場でも一般的に使われる表現です。

throat gargle

喉用のうがい薬

'throat' は「喉」という意味の名詞で、うがい薬の使用目的を具体的に示します。特に喉の炎症や痛みを和らげるために使用されるうがい薬を指します。 'throat lozenges'(のど飴)など、喉に関連する他の語句と組み合わせて使われることも多いです。ドラッグストアなどでよく見かける表現です。

gargle away the germs

うがいをして細菌を洗い流す

'away' は「洗い流す」「除去する」という意味合いを強める副詞です。うがいの目的が細菌の除去にあることを強調しています。例えば、「Gargle away the germs after visiting crowded places.(人混みに行った後は、うがいをして細菌を洗い流しましょう)」のように、予防的な意味合いで使われることが多いです。

a quick gargle

手短なうがい

'quick' は「素早い」「手軽な」という意味の形容詞で、うがいを短時間で行うことを示します。忙しい時や、ちょっとした口の中の不快感を取り除きたい時に行われるうがいを指します。「I'll just have a quick gargle before the meeting.(会議の前にちょっとうがいをしておこう)」のように使われます。日常会話でよく使われる表現です。

使用シーン

アカデミック

医学や生物学の研究論文で、特定の薬効成分が口腔内の細菌に与える影響を調べる実験手順を説明する際に使われることがあります。例えば、「被験者は1日3回、指定された濃度の溶液でうがいを行った」のように記述されます。専門的な内容を扱うため、一般的な学術論文での頻度は高くありません。

ビジネス

製薬会社や医療関連企業の報告書で、自社製品であるうがい薬の臨床試験結果を報告する際に使用されることがあります。例えば、「プラセボ群と比較して、有効成分配合のうがい薬を使用したグループでは、風邪の症状が有意に軽減された」のように記述されます。日常的なビジネスシーンでの使用は稀です。

日常会話

ドラッグストアでうがい薬を購入する際や、風邪をひいた際に家族や友人と症状について話すときに使われることがあります。「喉が痛いから、うがい薬でうがいしよう」「風邪予防のために、帰宅したら必ずうがいをするようにしている」といった会話で登場します。テレビCMや健康情報番組でも見聞きする機会があります。

関連語

類義語

  • rinse

    液体で口や容器などをすすぐ、洗い流すという意味。日常的な行為を表し、口の中だけでなく、様々なものを液体で洗浄する際に広く使われる。 【ニュアンスの違い】「gargle」が喉の奥まで液体を到達させてうがいをする行為に限定されるのに対し、「rinse」は口全体をすすぐ、あるいは軽くゆすぐといったニュアンスを含む。また、「rinse」は洗剤ですすぐ、シャンプーを洗い流すなど、より広い範囲の洗浄行為を指すことができる。 【混同しやすい点】「rinse」は自動詞としても他動詞としても使えるが、「gargle」は基本的に他動詞として使われる。また、「rinse your mouth」のように部分的な洗浄を指すこともできる。

  • 水や液体を使って、汚れを落とす一般的な行為。手、顔、服など、様々なものを洗う際に用いられる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】「gargle」が特定の目的(喉の洗浄)のために液体を使う行為であるのに対し、「wash」はより広範な洗浄行為を指す。また、「wash」は必ずしも口の中を対象としない。 【混同しやすい点】「wash」は自動詞(洗う)としても他動詞(~を洗う)としても使える。「wash your hands」のように具体的な対象物を伴うことが多い。一方、「gargle」は特定の液体と行為を伴うため、対象がより限定的。

  • swish

    液体を口の中で勢いよく回す、すすぐという意味。口の中の食べかすなどを取り除く際によく使われる。カジュアルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「gargle」が喉の奥まで液体を到達させることを目的とするのに対し、「swish」は口の中全体を勢いよくすすぐことに重点が置かれる。また、「swish」は音を伴うイメージがある。 【混同しやすい点】「swish」は自動詞としても他動詞としても使えるが、「gargle」は基本的に他動詞として使われる。また、「swish」は液体だけでなく、物を勢いよく振る、といった意味でも使われる。

  • (傷などを)洗浄する、(土地を)灌漑するという意味。医療現場や農業など、専門的な場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「gargle」が喉の洗浄に特化しているのに対し、「irrigate」はより広い意味での洗浄や灌漑を指す。専門用語であり、日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】「irrigate」は他動詞として使われ、「irrigate the wound」のように具体的な対象物を伴う。また、発音やスペルが「irritate(イライラさせる)」と似ているため、混同しやすい。

  • (体や場所を)清める、浄化するという意味。美容や健康関連、あるいは宗教的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「gargle」が物理的な洗浄行為であるのに対し、「cleanse」はより広範な意味での清浄化を指す。精神的な浄化や、肌のクレンジングなど、様々な場面で使われる。 【混同しやすい点】「cleanse」は他動詞として使われ、「cleanse your body」のように具体的な対象物を伴う。また、「cleanse」は「clean」よりもフォーマルな印象を与える。

  • mouthwash

    口内洗浄液を使って口をすすぐこと。製品名としても使われる。日常的な口腔ケアの場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"gargle"はうがいをする行為そのものを指しますが、"mouthwash"は口内洗浄液を使うことを意味します。"Mouthwash" は液体を指す名詞でもあり、行為を指す動詞としても使われます。 【混同しやすい点】"gargle"は動詞として使われるのに対し、"mouthwash"は名詞(液体)としても動詞(すすぐ)としても使われる点。"I gargled with mouthwash." は正しいですが、"I mouthwashed with mouthwash." は不自然です。"I used mouthwash to gargle." がより自然です。

派生語

  • gargling

    『うがい(をすること)』という意味の名詞または動名詞。動詞『gargle』に進行形や名詞化の接尾辞『-ing』が付いた形。日常会話で、うがい薬の商品名や使用方法の説明で使われることが多い。

  • gurgle

    『ゴロゴロ(音)』という擬音語。水などが喉を通る音を表す。動詞としても名詞としても使用され、『gargle』の音のイメージに近い。医学論文などで、腸の音などを表現する際にも用いられる。

反意語

  • 『飲み込む』という意味。液体や食べ物を口から食道へ送り込む行為で、『gargle(口に含んで吐き出す)』とは正反対の動作。日常会話から医学的な文脈まで幅広く使用される。

  • expectorate

    『痰を吐き出す』という意味。口や喉から液体や粘液を排出する行為であり、『gargle』後の行為として対比される。医学的な文脈や、健康に関する記事で使われることが多い。

語源

"gargle(うがいする)」の語源は、古フランス語の「gargouiller(ゴロゴロ音を立てる)」に由来します。これはさらに、擬音語的な要素を含み、水が喉の奥で音を立てる様子を模倣したものです。中世ラテン語の「gurgulio(喉、食道)」も関連があり、液体が喉を通る際の音を想起させます。日本語で例えるなら、「ゴロゴロ」という擬音から「うがい」を連想するようなものでしょう。つまり、「gargle」は、言葉そのものがうがいの音を表現している、非常に直接的な語源を持つ単語と言えます。英語に入ってからも、その意味はほとんど変わらず、現在でも「うがいをする」という意味で使われています。

暗記法

「gargle(うがい)」は、単なる衛生習慣を超えた文化的行為。感染症流行時には防御の象徴となり、演劇界では声のケア、スピーチ前には自信を高める儀式として用いられます。比喩的には「不快な感情を洗い流す」という意味も持ち、過去の失敗を水に流し、新たなスタートを切る決意を示す言葉としても使われます。うがいは、身体だけでなく精神の浄化、再生の象徴なのです。

混同しやすい単語

gurgle

『gargle』と『gurgle』は、どちらも喉を鳴らす音を表す擬音語であり、発音が非常に似ています。スペルも一文字違いです。『gurgle』は、水などがゴロゴロと音を立てる様子、特に赤ちゃんの笑い声などを指します。意味の違いを意識して使い分ける必要があります。

garble

『garble』は『(情報などを)歪曲する、誤って伝える』という意味で、発音の最初の部分が似ています。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。情報伝達に関する文脈で使われることが多いので、その点に注意して区別しましょう。

gargantuan

『gargantuan』は『巨大な、途方もない』という意味で、語源的に『Gargantua(ガルガンチュア)』という巨大な人物名に由来します。発音の最初の部分が似ていますが、意味は全く異なります。スペルもかなり異なるため、意味と文脈から区別することが重要です。

『grapple』は『つかみ合う、格闘する』という意味で、発音が部分的に似ています。スペルも似ていますが、意味は大きく異なります。物理的な争いや、困難な問題に取り組む様子を表す際に使われます。

garland

『garland』は『花輪、花飾り』という意味で、発音の最初の部分とスペルが似ています。しかし、意味は全く異なります。お祝いの場などで使われることが多い単語です。発音記号を確認し、区別しましょう。

gobble

『gobble』は『がつがつ食べる』という意味で、発音の最初の部分が似ています。スペルも一部共通していますが、意味は異なります。食事の場面で使われることが多いので、文脈から判断することが重要です。また、七面鳥の鳴き声を表す擬音語としても使われます。

誤用例

✖ 誤用: I gargled my feelings to him.
✅ 正用: I vented my feelings to him.

『gargle』は本来、うがいをする行為を指します。感情を『うがい』するという発想は、日本語にはないため、直訳的に使うと不自然です。感情を吐露するという意味では『vent』が適切です。日本語の『溜め込んだものを出す』というイメージから、つい『gargle』を選んでしまうのかもしれませんが、英語では感情を『解放する』というニュアンスで『vent』がより自然です。

✖ 誤用: The politician gargled his speech before the assembly.
✅ 正用: The politician rehearsed his speech before the assembly.

ここでの誤用は、準備運動としての『うがい』というイメージから来ています。『gargle』はあくまでも喉のケアであり、スピーチの練習には使いません。スピーチの練習や予行演習には『rehearse』が適切です。日本人が準備運動として『うがい』をする習慣を知っていても、それがスピーチの練習という文脈に結びつくとは限りません。文化的な背景知識の誤用と言えるでしょう。

✖ 誤用: She gargled the wine to appreciate its flavor.
✅ 正用: She swirled the wine to appreciate its flavor.

ワインの風味を評価する際に、口に含んで味わう行為を『gargle』と表現するのは不適切です。『gargle』はあくまでも喉を洗浄する行為であり、ワインを味わう目的には合いません。ワインを口に含んで風味を確かめる場合は『swirl』(ワイングラスを回す)や『taste』が適切です。日本人が「口の中で液体を転がす」というイメージから、つい『gargle』を選んでしまうかもしれませんが、英語ではワインのテイスティングには特定の動詞が使われます。 また、仮に口に含んで喉を鳴らすような行為をしたとしても、それはテイスティングのマナーとしては不適切であり、やはり『gargle』を使うべきではありません。

文化的背景

「gargle(うがい)」は、単なる衛生習慣を超え、自己浄化や防御の象徴として、文化的な意味合いを帯びることがあります。特に、感染症の流行時や、ネガティブな感情・状況から身を守るための儀式的な行為として、その重要性が意識されます。

うがいは、西洋社会においては、比較的近代になってから普及した習慣と言えるでしょう。中世ヨーロッパにおいては、衛生観念が現代ほど高くなく、うがいという行為自体があまり一般的ではありませんでした。しかし、ペストなどの感染症が蔓延する中で、人々は様々な方法で身を守ろうとしました。直接的な記録は少ないものの、ハーブやスパイスを煮出した液体で口をすすぐといった、原始的なうがいに近い行為が行われていた可能性はあります。その後、科学的な知識の発展とともに、うがいの効果が認識され、次第に一般的な衛生習慣として定着していきました。

現代においては、うがいは風邪やインフルエンザの予防策として広く知られています。しかし、その文化的意味合いは、単なる予防にとどまりません。例えば、演劇の世界では、声優や舞台俳優が喉をケアするためにうがいをすることは、パフォーマンスの質を維持するための重要なルーティンです。また、プレゼンテーションやスピーチの前にうがいをすることで、自信を高め、言葉に力を与えるという人もいます。このように、うがいは、単に細菌を洗い流すだけでなく、自己の表現力を高め、精神的な準備を整えるための儀式としての側面も持ち合わせているのです。

さらに、うがいは、比喩的に「不快な状況や感情を洗い流す」という意味で使われることもあります。例えば、「過去の失敗をうがいのように洗い流す」という表現は、過去の出来事を水に流し、新たなスタートを切る決意を示すものです。このように、うがいは、身体的な清潔さだけでなく、精神的な浄化や再生の象徴としても、私たちの文化に根付いていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下ではほとんど見られない。

- 文脈・例題の特徴: 医療、健康に関する長文や会話文で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「うがいをする」という意味の動詞として覚え、発音とスペルを正確に。比喩的な意味で使用されることは少ない。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め) や Part 7 (長文読解) で稀に出題

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 健康に関する記事、医療関連のビジネスシーンなどが考えられるが、非常に稀。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。基本的な意味(うがいをする)を覚えておけば十分。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで稀に出題

- 頻度と級・パート: TOEFL iBT全体で見ると頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 医学、生物学に関連する文章で、専門用語として出てくる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先順位は低い。アカデミックな文脈で遭遇する可能性を考慮し、意味を理解しておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学でごく稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 医学部など、医療系の学部で出題される可能性が若干高い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 難易度の高い単語なので、基本的な英単語を優先的に学習し、余裕があれば覚える程度で良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。