英単語学習ラボ

garbled

/ˈɡɑːrbəld/(ガーバルド)

第1音節にアクセントがあります。/ɑːr/ は日本語の「アー」よりも口を大きく開け、舌を奥に引いて発音します。/b/ は有声破裂音で、日本語の「バ」よりも息を強く破裂させるイメージです。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて軽く「ア」と言うように発音すると自然になります。語尾の /ld/ は舌先を上の歯茎につけて /l/ を発音し、すぐに /d/ を発音します。

形容詞

判読不能

情報が混乱し、不明瞭で理解できない状態を指す。音声や文字が乱れていて、意味を把握できない状況で使われる。例えば、ノイズの多い音声や、誤字脱字の多い文章など。

The phone signal was bad, so his voice sounded completely garbled.

電話の電波が悪くて、彼の声は完全に判読不能に聞こえました。

電話や無線で相手の声が途切れたり、ノイズが入って聞き取りにくくなったりする状況によく使われます。相手が何を言っているのか分からず、困っている様子が目に浮かびますね。

After the rain, the ink on the old map became garbled and hard to read.

雨の後、古い地図のインクがにじんで判読不能になり、読みにくくなりました。

文字や画像が水濡れや経年劣化でかすれたり、にじんだりして読めない・見えない時にも使えます。古い地図を広げて、重要な情報が読み取れずがっかりしている場面を想像してみてください。

When I tried to open the file, the text on the screen was all garbled.

ファイルを開こうとしたら、画面の文字が全て判読不能になっていました。

コンピューターのデータが壊れて、文字が意味不明な記号の羅列になったりする状況で使われます。大切なファイルが開けず、画面を見て困惑している様子が伝わってきますね。

動詞

聞き取りにくくする

意図的ではなく、何らかの要因によって音声や情報が不明瞭になることを表す。雑音や通信状態の悪さなどが原因で、内容が理解できなくなる状況。

The static noise garbled his message on the radio.

静電ノイズがラジオでの彼のメッセージを聞き取りにくくした。

ラジオや無線で、ザーッというノイズが混じって声が途切れ途切れになる状況を表しています。このように、何かが原因で音声を「聞き取りにくくする」という能動的な使い方です。

I couldn't understand her because her voice was completely garbled over the phone.

電話ごしに彼女の声が完全に聞き取りにくくなっていたので、私は彼女の言うことが理解できなかった。

電話で相手の声が途切れたり、こもったりして聞き取れない、という誰もが経験するイライラする状況です。'be garbled' は「聞き取りにくくされている」という状態を表す非常によく使われる形です。

The old recording was so garbled that we couldn't hear the details.

その古い録音はあまりにも聞き取りにくくて、詳細を聞き取ることができなかった。

古い録音テープやデジタルデータが劣化して、音声が歪んで聞き取れない様子を描写しています。'so ~ that ...' は「あまりにも〜なので…だ」という、結果を表す便利な表現です。

コロケーション

garbled message

意味不明瞭な伝言、誤って伝えられた情報

「garbled message」は、情報が伝達過程で歪められたり、不正確になったりして、受信者にとって理解困難な状態を指します。電話の雑音や、不注意な口頭伝達、不十分な翻訳などが原因で生じます。ビジネスシーンでは、誤解を招くため、できる限り避けるべき状態です。例えば、「The garbled message from headquarters caused confusion among the field operatives.(本部からの意味不明瞭な伝言が、現場の工作員たちの間に混乱を引き起こした。)」のように使われます。形容詞+名詞の典型的な組み合わせです。

garbled account

混乱した説明、歪曲された話

「garbled account」は、出来事や状況の説明が、事実と異なっていたり、順序がばらばらであったりして、聞き手にとって真実が把握しにくい状態を指します。しばしば、意図的な情報操作や、記憶の曖昧さなどが原因となります。報道や証言など、客観性が求められる場面で問題となります。例えば、「The witness gave a garbled account of the accident, making it difficult to determine who was at fault.(目撃者は事故について混乱した説明をしたため、誰に過失があるのか判断するのが困難になった。)」のように使われます。これも形容詞+名詞の組み合わせです。

garbled speech

不明瞭な発話、聞き取りにくい話し方

「garbled speech」は、発音が不明瞭であったり、言葉が途切れたりして、内容が理解しにくい話し方を指します。酔っ払っている場合や、興奮している場合、あるいは発語障害などが原因となることがあります。フォーマルな場面では避けるべきであり、ビジネスのプレゼンテーションなどでは致命的です。例えば、「His garbled speech made it impossible to understand his presentation.(彼の不明瞭な発話のせいで、彼のプレゼンテーションを理解することは不可能だった。)」のように使われます。これも形容詞+名詞の組み合わせです。

garbled transmission

混信した通信、ノイズの多い伝送

「garbled transmission」は、無線通信やデータ伝送において、ノイズや干渉によって信号が歪められ、情報が正しく伝わらない状態を指します。軍事通信や航空管制など、正確な情報伝達が不可欠な場面では重大な問題となります。技術的な文脈でよく用いられます。例えば、「The pilot reported a garbled transmission from air traffic control.(パイロットは航空管制からの混信した通信を報告した。)」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。

garbled version

歪められた版、改ざんされたバージョン

「garbled version」は、原本から変更が加えられ、内容が歪められたり、不正確になったりしたものを指します。歴史的文書やソフトウェアなど、正確性が重要な場合に問題となります。例えば、「The historian discovered a garbled version of the original manuscript.(歴史家は、原本の歪められた版を発見した。)」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。

garbled beyond recognition

原型をとどめないほど歪められた

「garbled beyond recognition」は、情報やデータが非常に大きく歪められ、もはや元の形を認識できない状態を強調する表現です。誇張表現として用いられることもあります。例えば、噂話が何度も伝わるうちに原型をとどめなくなった、というような状況で使われます。「The original story was garbled beyond recognition after being retold so many times.(元の話は何度も語り直されるうちに原型をとどめないほど歪められた。)」のように使われます。副詞句+過去分詞の組み合わせです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや音声情報が不明瞭な状態を指す際に使われます。例えば、「インタビュー音声が雑音でgarbledしており、分析が困難だった」のように、客観的な問題点を示す文脈で用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書で、伝達内容が不明確であったり、誤って伝わったりした状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「通信不良により、指示がgarbledして伝わったため、誤った対応をしてしまった」のように、責任の所在を明確にする必要がある場面で使われます。ややフォーマルな文体です。

日常会話

日常会話では、電話やオンライン通話で音声が途切れたり、聞き取りにくかったりする状況を指して使われることがあります。例えば、「電波が悪くて、相手の声がgarbledに聞こえた」のように、個人的な体験を説明する際に使われます。口語的な表現ですが、やや硬い印象を与えるため、より簡単な言葉で言い換えることが多いです。

関連語

類義語

  • 何かが不明瞭で、理解するのが難しい状態を表す一般的な形容詞。幅広い状況で使用可能。 【ニュアンスの違い】"garbled"が情報伝達の失敗に焦点を当てるのに対し、"unclear"は情報そのものの曖昧さに重点を置く。また、"unclear"はより客観的な記述に用いられる。 【混同しやすい点】"garbled"は通常、情報が歪められた結果として不明瞭になることを指すが、"unclear"は必ずしもそうではない。例えば、「指示が不明瞭だ」は"The instructions are unclear."だが、"The instructions are garbled."とは言いにくい。

  • distorted

    何かが本来の形や意味から歪められた状態。視覚的なもの、情報、音など、さまざまな対象に使用できる。 【ニュアンスの違い】"garbled"が主に音声やメッセージの混乱を指すのに対し、"distorted"はより広範な歪みを意味する。また、"distorted"は意図的な歪曲を含む場合がある。 【混同しやすい点】"garbled"は伝達過程での偶発的な混乱を暗示することが多いが、"distorted"は意図的な情報操作(プロパガンダなど)にも使われる。「報道が歪曲された」は"The report was distorted."が適切。

  • muddled

    混乱していて、整理されていない状態。思考、計画、情報などが対象となることが多い。 【ニュアンスの違い】"garbled"が主に伝達された情報の不明瞭さを指すのに対し、"muddled"はより広範な混乱状態を示す。また、"muddled"は個人的な混乱や思考の混乱を表すのにも使われる。 【混同しやすい点】"garbled"は外部からの情報伝達の失敗に起因することが多いが、"muddled"は内部的な混乱(思考の混乱など)にも適用できる。「彼の考えは混乱している」は"His thoughts are muddled."が適切。

  • jumbled

    物がごちゃ混ぜになっている状態。物理的なものだけでなく、情報や考えなどにも使用される。 【ニュアンスの違い】"garbled"が情報伝達の失敗による混乱を指すのに対し、"jumbled"は整理されていない状態そのものを表す。また、"jumbled"はよりカジュアルな表現。 【混同しやすい点】"garbled"は聞き取りにくさや意味の不明瞭さに重点を置くが、"jumbled"は順序や配置の混乱に重点を置く。「文字がごちゃ混ぜになっている」は"The letters are jumbled."が適切。

  • incoherent

    話や文章が一貫性がない状態。論理的なつながりがなく、理解するのが難しい。 【ニュアンスの違い】"garbled"が主に音声の不明瞭さを指すのに対し、"incoherent"は内容の論理的な一貫性のなさを強調する。フォーマルな場面で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"garbled"は音声を対象とするのに対し、"incoherent"は文章や議論など、より抽象的な概念を対象とする。「彼の話は支離滅裂だった」は"His speech was incoherent."が適切。

  • 理解できない、判読できない状態。言語、文字、行動などが対象となる。 【ニュアンスの違い】"garbled"が情報伝達の過程で歪められた結果、理解できなくなることを指すのに対し、"unintelligible"は情報そのものが理解不能であることを意味する。よりフォーマルな表現。 【混同しやすい点】"garbled"は元の情報が何らかの形で存在していたことを示唆するのに対し、"unintelligible"は元の情報が最初から理解不能であった可能性も含む。「彼の字は判読不能だ」は"His handwriting is unintelligible."が適切。

派生語

  • garble

    動詞『garble』は『(情報などを)混乱させる、歪曲する』という意味。語源は中世ラテン語の『cribellare(ふるいにかける)』に由来し、良いものと悪いものを分ける過程で情報が歪められるイメージ。日常会話よりは、報道や法廷などで使われることが多い。

  • garbledly

    副詞形で『garbled』の状態を表し、『不明瞭に』『混乱して』という意味。文章よりも、話し言葉で状況を説明する際に使われることが多い。例えば、『The message was delivered garbledly.(メッセージは不明瞭に伝えられた)』のように使う。

反意語

  • 動詞で『明確にする』という意味。『garble』が情報を混乱させるのに対し、『clarify』は曖昧さを取り除き、理解しやすい状態にする。ビジネスや学術的な文脈で、誤解を避けるために情報を整理・説明する際に頻繁に使用される。

  • elucidate

    動詞で『(難解な事を)解明する』という意味。『garble』が情報を不明瞭にするのとは対照的に、複雑な事柄を分かりやすく説明する。学術論文や専門的な議論において、概念や理論を詳細に解説する際に用いられる。より形式ばった文脈で使用される傾向がある。

語源

"garbled」は中英語の「garbelen」(選別する、不純物を取り除く)に由来します。これはさらに古フランス語の「garbeler」(ふるいにかける、選別する)から来ています。注目すべきは、この「garbeler」がアラビア語の「غربال (ghirbāl)」(ふるい)に遡る可能性があるという点です。つまり、「garbled」は元々、穀物などをふるいにかけて不純物を取り除く作業を表していました。そこから、情報を選別・処理する際に誤りが生じ、内容が混乱したり、歪曲されたりすることを意味するようになったと考えられます。現代英語では、音声や文章などが判読不能、または意味不明瞭な状態を指す言葉として使われています。情報の選別という原義から、選別ミスによる混乱というニュアンスが派生したと理解すると、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「Garbled」は、情報が歪められ、真実が曖昧になる状態を指します。中世の写本、初期の電信技術…情報伝達の不確実性は、人々の不安を反映してきました。『1984』では、権力によるプロパガンダが真実を「garbled」にし、個人の思考を操作します。現代では、フェイクニュースやディスインフォメーションが蔓延。情報操作に対する批判的な視点を持つことの重要性を、この言葉は教えてくれます。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の 'd' と 'l' の違いが聞き取りにくい。意味は『うがいをする』で、動詞である点が異なる。garbled は形容詞または動詞の過去分詞である。発音記号を確認し、意識的に区別する必要がある。

gobbled

スペルの一部('g', 'b', 'l', 'ed')が共通しており、視覚的に混同しやすい。意味は『がつがつ食べる』で、動詞 gobbled の過去形または過去分詞。早口で話す様子を表す点で、意味が混乱する可能性もある。文脈で判断することが重要。

garnered

最初の 'gar' の音と、語尾の 'ed' が共通しているため、発音とスペルの両方で混同しやすい。意味は『(情報などを)集める』で、動詞 garner の過去形または過去分詞。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。また、garnered はフォーマルな語である。

grappled

スペルが似ており、特に最初の 'gra' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『つかみ合う』、『取り組む』で、動詞 grapple の過去形または過去分詞。意味が大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。また、grappled は物理的な争いを表すことが多い。

guile

発音は大きく異なるものの、スペルの一部('g', 'l', 'e')が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『ずる賢さ』、『策略』で、名詞である。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。発音記号は /ˈɡaɪl/ であり、garbled とは大きく異なることを意識する。

grabbed

最初の 'gra' の音と、語尾の 'bbed' のパターンが類似しており、発音とスペルの両方で混同しやすい。意味は『つかむ』で、動詞 grab の過去形または過去分詞。garbled が『(情報などが)混乱している』という意味合いなのに対し、grabbed は物理的な動作を表す点が大きく異なる。文脈で判断することが重要。

誤用例

✖ 誤用: The old recording was garbled, so I could hardly hear his real voice.
✅ 正用: The old recording was garbled, so I could hardly understand what he was saying.

『garbled』は音声やメッセージが不明瞭で聞き取れない、理解できない状態を指します。この文脈では、声そのものが『本物』かどうかを判断するのが難しいのではなく、内容が不明瞭であることが問題です。日本語の『声が潰れている』といった表現に引きずられ、『voice』という単語に繋げてしまう誤りです。英語では、情報伝達のプロセス全体が損なわれているイメージで使用します。

✖ 誤用: My apologies, but due to some garbled scheduling, I won't be able to attend the meeting.
✅ 正用: My apologies, but due to some scheduling confusion, I won't be able to attend the meeting.

『garbled』は情報が混乱し、意味不明瞭になっている状態を指し、スケジュールが『混乱している』という意味で使うと不自然です。スケジュールが複雑で理解しづらい、または誤りがある場合は『confusion』や『mix-up』を使う方が適切です。日本語の『グチャグチャになったスケジュール』というイメージを直訳しようとすると、このような誤用が生まれます。英語では、意図的な妨害や悪意がなくても、情報が歪められている状態に使われます。

✖ 誤用: His garbled feelings towards her were obvious.
✅ 正用: His ambivalent feelings towards her were obvious.

『garbled』は主に情報伝達における混乱を指し、感情が複雑で掴みどころがない状態を表すには不適切です。感情が相反している、または複雑に入り混じっている場合は、『ambivalent』や『mixed』を使う方が自然です。日本語の『感情がごちゃごちゃになっている』という表現をそのまま英語にしようとすると、意味がずれてしまいます。英語では、感情の複雑さは、情報伝達の混乱とは異なる語彙で表現します。

文化的背景

「Garbled」は、情報伝達の混乱や歪曲を通じて、権力構造や社会的混乱を象徴することがあります。特に、情報が操作されやすい状況下で、真実が曖昧になる様を描写する際に用いられ、不確実性と疑念を喚起する言葉として文化的に根付いています。

「Garbled」という言葉は、歴史的に見ると、印刷技術が未発達だった時代や、通信手段が限られていた時代に、情報の伝達ミスや意図的な改ざんが頻繁に発生した状況を反映しています。たとえば、中世の写本作成においては、手書きによる誤りが避けられず、結果として「garbled」な情報が広まることがありました。また、初期の電信技術においても、ノイズや機器の不具合によってメッセージが歪められることがあり、この言葉が持つ不確実性のニュアンスを強めました。これらの歴史的背景は、「garbled」が単なる技術的な問題だけでなく、情報伝達の信頼性に対する人間の不安や不信感を表す言葉として定着する一因となりました。

文学作品における「garbled」の使用例を見ると、その言葉が持つ象徴的な意味合いがより明確になります。例えば、ジョージ・オーウェルの『1984』では、党によるプロパガンダや歴史の改ざんを通じて、真実が「garbled」にされ、人々の思考や記憶が操作される様子が描かれています。この作品において、「garbled」は、権力による情報の独占と操作が、個人の自由や思考を奪う象徴として機能しています。また、シェイクスピアの悲劇においても、誤解や伝言ゲームによって悲劇的な結末を迎える場面があり、「garbled」な情報が人間関係や運命を狂わせる要素として登場します。これらの文学的な例は、「garbled」が単なる情報伝達の失敗だけでなく、人間の心理や社会構造に深く関わる問題を示唆していることを示しています。

現代社会においては、「garbled」は、フェイクニュースやディスインフォメーションの蔓延と密接に関連しています。ソーシャルメディアやインターネットを通じて、誤った情報や歪曲された情報が瞬時に拡散され、人々の認識や判断を誤らせることがあります。このような状況下では、「garbled」は、情報の信頼性に対する警戒心を喚起する言葉として、その重要性を増しています。また、政治的な文脈においては、スピンやプロパガンダによって、政策や事件の真相が「garbled」にされ、国民の意思決定を操作しようとする試みが見られます。このように、「garbled」は、現代社会における情報操作や欺瞞に対する批判的な視点を提供し、情報の真偽を見極める能力の重要性を強調する言葉として、その文化的意義を保ち続けています。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で出題される可能性あり。まれに語彙問題でも見られる。文脈から意味を推測する必要がある。リスニングでの出題は稀。形容詞として使われることが多いが、動詞の用法も押さえておくこと。

TOEIC

Part 7(読解)で稀に出題される。ビジネスシーンでのコミュニケーションの障害を表す文脈で使われることが多い。同義語(e.g., distorted, unclear)との関連で問われる可能性あり。Part 5の語彙問題での出題は少ない。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性あり。アカデミックな内容、特に科学技術や社会問題に関する文章で使われることが多い。文脈から意味を推測する能力が重要。ライティングセクションで使うのは避けた方が無難。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈理解を問う問題や、内容説明問題で間接的に問われることが多い。単語単体での知識だけでなく、文章全体の内容を把握する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。