英単語学習ラボ

delicacy

/ˈdɛlɪkəsi/(デリカスィ)

第1音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。語尾の /si/ は「スィ」のように、唇を少し丸めて発音するとよりネイティブに近い響きになります。/k/ は日本語の「カ」よりも息を強く出すように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

珍味

特別な調理法や希少な食材を用いた、風味豊かな食品を指す。高価で特別な機会に楽しまれることが多い。

The small shop offered a local delicacy I had never seen before.

その小さな店は、私が今まで見たことのない地元の珍味を提供していました。

旅行中、偶然入った小さなお店で、見たことのない珍しい食べ物に出会うワクワクする情景が目に浮かびます。「local delicacy」は「地元の珍味」という意味で非常によく使われる組み合わせです。ここでは「提供していた」と、お店がその珍味を扱っている様子を描写しています。

For my birthday, my family prepared a special delicacy I always wanted to try.

私の誕生日に、家族がずっと食べてみたかった特別な珍味を用意してくれました。

誕生日という特別な日に、家族が心を込めて珍しい料理を用意してくれた、温かい情景が伝わります。「special delicacy」は「特別な珍味」という意味で、お祝い事や記念日など、特別な場面で登場する食べ物によく使われます。「prepare」は「準備する、用意する」という意味で、料理にもよく使われます。

Many tourists come here to try this seafood delicacy, known for its unique flavor.

多くの観光客が、その独特な味で知られるこのシーフードの珍味を試しにここへ来ます。

観光地で、その土地で有名なシーフードの珍味について説明している場面です。多くの人がそれを目当てに訪れる様子が目に浮かびます。「seafood delicacy」のように、具体的な種類(ここではシーフード)と組み合わせることで、どんな珍味なのかが明確になります。「known for...」は「~で知られている」という意味で、その珍味の特徴を説明する際によく使われる表現です。

名詞

繊細さ

物事の扱いや理解における、細やかさや注意深さを指す。美術品や人間関係など、様々な対象に対して用いられる。

She held the tiny bird in her hands with great delicacy, not wanting to hurt it.

彼女は小さな鳥を傷つけないように、細心の注意を払って両手で抱き上げた。

この例文では、delicacyが「壊れやすいものや傷つきやすいものを扱う際の、細心の注意や慎重さ」という意味で使われています。小さな鳥を優しく、そっと扱う情景が目に浮かびますね。「with great delicacy」で「細心の注意を払って」というニュアンスが伝わります。

The artist used a very thin brush to paint the fine details with great delicacy.

その芸術家は、細かい部分を描くために、非常に細い筆を使い、細心の注意を払った。

ここでのdelicacyは「芸術作品などの細かさや精密さ、またはそれらを扱う際の器用さ」を表しています。筆を使って絵の細かい部分を描く様子から、集中して、非常に丁寧な作業をしていることが想像できます。ここでも「with great delicacy」が使われ、その作業の丁寧さや精密さを強調しています。

He chose his words with great delicacy, knowing the topic was very personal for her.

彼は、その話題が彼女にとって非常に個人的なものであると知っていたので、言葉を非常に慎重に選んだ。

この例文では、delicacyが「感情や人間関係など、扱いに注意が必要な状況に対する配慮や思慮深さ」という意味で使われています。相手の気持ちを傷つけないように、言葉を選ぶ様子が伝わってきますね。このように、抽象的な状況や感情に対して「繊細さ」を用いることもよくあります。

名詞

もろさ

壊れやすさや、傷つきやすさを指す。物理的なものだけでなく、感情や状況など抽象的なものにも用いられる。

He knew the delicacy of the old vase, so he carried it carefully.

彼はその古い花瓶のもろさを知っていたので、慎重に運んだ。

この例文では、壊れやすい物、特に古い花瓶が持つ「もろさ」について描写しています。花瓶をそっと運ぶ彼の姿から、その「もろさ」を意識している情景が目に浮かびますね。delicacyは、物理的に壊れやすいものに対してよく使われます。

She was surprised by the delicacy of the newborn baby and held it gently.

彼女は生まれたばかりの赤ちゃんの繊細さ(もろさ)に驚き、優しく抱きしめた。

ここでは、新生児が持つ体のもろさや、扱いに注意が必要な「繊細さ」を表しています。赤ちゃんを抱きしめるお母さんの優しい気持ちが伝わってきますね。delicacyは、このように生命の「もろさ」や「はかなさ」を表現する際にも使われます。

When you walk on thin ice, you must remember its delicacy.

薄い氷の上を歩くときは、そのもろさを忘れてはいけない。

この文は、物理的に「薄くて壊れやすい氷」のもろさを指しています。氷が割れてしまう危険性を想像すると、その緊張感が伝わってきますね。delicacyは、このように危険を伴うような物理的な「もろさ」に対しても使われる典型的な例です。

コロケーション

a culinary delicacy

珍味、高級食材

「delicacy」が食べ物に対して使われる際の典型的な表現です。「culinary」は「料理の」という意味で、この組み合わせは、単なる食べ物ではなく、特別な調理法や希少性によって価値が高められた食品を指します。例えば、トリュフ、フォアグラ、キャビアなどが該当します。使用頻度は高く、レストランのメニューや料理に関する記事でよく見られます。より口語的な表現としては "a treat" がありますが、"culinary delicacy" はよりフォーマルで高級感を伴います。

handle with delicacy

細心の注意を払って扱う、慎重に対応する

問題や状況、人間関係などを扱う際に、傷つけないように、または悪化させないように注意深く対応することを意味します。物理的なものだけでなく、デリケートな問題や感情を扱う場合にも使われます。この表現は、文字通り「繊細さをもって扱う」という意味合いで、相手の気持ちを傷つけないように配慮するニュアンスが含まれます。ビジネスシーンや人間関係において、相手への配慮を示す際に用いられます。類似表現として "treat with care" がありますが、"handle with delicacy" はより繊細さや配慮の深さを強調します。

a matter of delicacy

デリケートな問題、微妙な問題

"delicacy" が問題や状況を指す場合に使われる表現です。直接的な表現を避け、婉曲的に問題を伝える際に用いられます。例えば、プライベートな問題、政治的な問題、倫理的な問題などが該当します。この表現は、問題の性質が複雑で、慎重な取り扱いが必要であることを示唆します。フォーマルな場面や、公の場での発言を控える際に使われることが多いです。類似表現として "a sensitive issue" がありますが、"a matter of delicacy" はより慎重さや機密性を強調します。

with great delicacy

非常に繊細に、細心の注意を払って

動作や行動の様態を表す際に使われる表現です。例えば、手術を行う、絵を描く、音楽を演奏するなどの行為を、非常に繊細な技術や注意を払って行うことを意味します。この表現は、高度な技術や集中力が必要とされる場面で用いられます。また、人間関係においても、相手を傷つけないように、細心の注意を払って言葉を選ぶ場合にも使われます。類似表現として "carefully" がありますが、"with great delicacy" はより繊細さや優雅さを伴います。

a test of delicacy

繊細さが試される場面、微妙な判断が求められる状況

人の行動や判断が、その人の繊細さや配慮の深さを測る試金石となる状況を指します。例えば、難しい交渉、微妙な人間関係、倫理的なジレンマなどが該当します。この表現は、状況が複雑で、正解が一つではない場合に用いられます。また、人の性格や能力を評価する際に、間接的にその人の繊細さを測る意味合いも含まれます。ビジネスシーンや人間関係において、相手の力量を試す際に用いられることがあります。

appreciate the delicacy

繊細さを理解する、微妙なニュアンスを汲み取る

物事の繊細さや微妙なニュアンスを理解し、その価値を認めることを意味します。例えば、芸術作品の美しさ、自然の風景の奥深さ、人間関係の複雑さなどを理解することを指します。この表現は、単に知識として理解するだけでなく、感情や感性を通して深く理解することを強調します。芸術鑑賞や人間関係において、相手の気持ちを理解する際に用いられます。類似表現として "understand" がありますが、"appreciate the delicacy" はより深い理解と共感を伴います。

使用シーン

アカデミック

学術論文やエッセイなどで、特に社会科学や人文科学分野において、複雑な問題や微妙なニュアンスを表現する際に用いられます。例:『この研究では、文化的なdelicacy(繊細さ)が、国際交渉の成功に大きく影響することが示唆されている』のように、慎重な配慮や扱いが必要な事柄を指す場合に適切です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、顧客や取引先との関係における機微な問題や、市場の微妙な変化を表現する際に使用されることがあります。例:『市場のdelicacy(もろさ)を考慮し、慎重な戦略を採用する必要がある』のように、リスク管理や戦略立案の文脈で、注意を喚起する目的で使用されます。

日常会話

日常会話では、高級レストランでの食事や、特別な贈り物など、特別な体験や品物を指して使われることがあります。また、人の気持ちや状況に対する配慮が必要な場面で、その繊細さを表現する際に用いられることもあります。例:『このお菓子は、まさに職人技のdelicacy(珍味)だね』や『彼女の心のdelicacy(繊細さ)に、深く感動した』のように、特別なものや感情を表現する際に使われます。

関連語

類義語

  • subtlety

    微妙さ、繊細さ、見えにくいニュアンスなどを指す。芸術作品、議論、人の性格など、様々な対象に使われる。学術的な文脈や文学的な表現にも適している。 【ニュアンスの違い】"delicacy"が物質的な繊細さや扱いの難しさを表すのに対し、"subtlety"はより抽象的な、捉えにくい繊細さを表す。例えば、「色の微妙な違い」は"subtle difference in color"となる。 【混同しやすい点】日本語の「繊細さ」は両方の単語で表現できる場合があるが、具体的な物への繊細さ(壊れやすい、傷つきやすい)は"delicacy"、抽象的な繊細さ(ニュアンス、機微)は"subtlety"を使うと良い。

  • finesse

    洗練された技術、巧妙さ、手腕などを意味する。特に、困難な状況や複雑な問題を扱う際に、その技術や手腕が発揮されることを強調する。ビジネスシーンや外交など、フォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"delicacy"が繊細さや慎重さを意味するのに対し、"finesse"はより積極的で、問題を解決するための巧妙な技術や手腕を意味する。例えば、「外交的手腕」は"diplomatic finesse"となる。 【混同しやすい点】"finesse"は名詞としても動詞としても使えるが、動詞として使う場合は「巧妙に処理する」という意味になる。"delicacy"は名詞のみで、動詞として使う場合は別の表現が必要になる。

  • 洗練さ、高度な知識や教養、複雑さなどを意味する。人の性格、芸術作品、技術など、様々な対象に使われる。フォーマルな場面や学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"delicacy"が繊細さや慎重さを意味するのに対し、"sophistication"はより高度で複雑な洗練さを意味する。例えば、「洗練された技術」は"sophisticated technology"となる。 【混同しやすい点】"sophistication"は、しばしば経験や知識の豊富さからくる洗練さを指す。"delicacy"は必ずしも経験を必要としない、生まれつきの繊細さや慎重さを表す場合がある。

  • 感受性、繊細さ、またはアレルギー反応や化学物質に対する過敏さなどを意味する。人の性格、感情、身体的な反応など、様々な対象に使われる。日常会話から学術的な文脈まで幅広く用いられる。 【ニュアンスの違い】"delicacy"が繊細さや慎重さを意味するのに対し、"sensitivity"はより感情的な、または身体的な感受性を意味する。例えば、「感情的な感受性」は"emotional sensitivity"となる。 【混同しやすい点】"sensitivity"は、しばしばネガティブな意味合いで使われることがある(例:アレルギー反応)。"delicacy"は通常、ポジティブな意味合いで使われる。

  • 洗練、上品さ、改良などを意味する。人の性格、芸術作品、技術など、様々な対象に使われる。フォーマルな場面や文学的な表現でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"delicacy"が繊細さや慎重さを意味するのに対し、"refinement"はより洗練された、上品な状態を意味する。例えば、「洗練された趣味」は"refined taste"となる。 【混同しやすい点】"refinement"は、しばしば時間や努力をかけて改善された状態を指す。"delicacy"は必ずしも改善を必要としない、生まれつきの繊細さや慎重さを表す場合がある。

  • 機転、如才なさ、相手を傷つけないように配慮する能力を意味する。人間関係、ビジネス、外交など、相手とのコミュニケーションが重要な場面で用いられる。フォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"delicacy"が繊細さや慎重さを意味するのに対し、"tact"はより具体的な、相手への配慮や機転を意味する。例えば、「外交的機転」は"diplomatic tact"となる。 【混同しやすい点】"tact"は、常に人間関係における配慮を伴う。"delicacy"は必ずしも人間関係を必要としない、物質的な繊細さや扱いの難しさを表す場合がある。

派生語

  • 『delicacy』が持つ『快い、繊細な』という感覚から派生し、『非常に美味しい』という意味の形容詞になった。語尾の『-ious』は形容詞を作る接尾辞。日常会話やレストランのレビューなどで頻繁に使われる。繊細な味わいを表現する際に特に適している。

  • 『繊細な、壊れやすい』という意味の形容詞。『delicacy』の語源であるラテン語の『delicatus(快い、優美な)』から直接派生。物理的な繊細さだけでなく、感情や状況の微妙さも表す。医療、芸術、外交など幅広い分野で使用される。

  • 『delicate』の副詞形で、『繊細に、優雅に』という意味。行動や描写の様子を修飾する際に用いられ、例えば『delicately balanced(繊細にバランスが取れている)』のように使われる。論文や文学作品で、ニュアンスを伝えるために使われる。

反意語

  • crudeness

    『delicacy』が持つ洗練さ、上品さとは対照的に、『粗野さ、下品さ』を意味する名詞。食文化、芸術、人間関係など、あらゆる文脈で『delicacy』の欠如を表す。例えば、『the crudeness of his manners(彼のエチケットの粗野さ)』のように使われる。

  • coarseness

    『粗さ、粗雑さ』を意味し、触感、味覚、行動など、あらゆる面で『delicacy』と対比される。物理的な粗さに加えて、感情や言葉遣いの粗野さも表す。例えば、『the coarseness of the fabric(生地の粗さ)』のように使われる。

  • indelicacy

    接頭辞『in-(否定)』が『delicacy』に付くことで、『無神経さ、配慮のなさ』という意味になる。繊細さや気遣いが求められる場面で、その欠如を指摘する際に用いられる。例えば、『an act of indelicacy(無神経な行為)』のように使われる。

語源

"Delicacy」は、古フランス語の「delices(喜び、快楽)」、さらに遡るとラテン語の「deliciae(魅力、楽しみ、快楽)」に由来します。これは「delicere(誘惑する、魅了する)」から派生しており、「de-(完全に)」+「lacere(誘う、おびき寄せる)」という構成です。つまり、「完全に誘い込むもの」が原義と言えます。この「delicere」が持つ「人を惹きつける」というニュアンスが、「繊細さ、上品さ」といった意味合いに発展し、さらに希少なもの、特別なものへの連想から「珍味」という意味合いを持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「極上の誘惑」が、繊細な美しさや希少な味覚へと変化したようなイメージです。"

暗記法

「delicacy」は単なる繊細さではなく、社交界の機微に通じる教養の証。貴族社会では、言葉の綾で相手を傷つけぬ「delicacy」が処世術でした。美食の世界では、希少な食材や繊細な調理が「delicacy」と賞賛され、単なる味覚を超えた感動を呼びます。現代では異文化理解に不可欠な、相手への配慮こそが「delicacy」なのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-gate' の部分が曖昧になりやすい。意味は『代表者』や『委任する』であり、『delicacy』の『繊細さ』や『珍味』とは大きく異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には 'delegate' は『委ねる』という意味のラテン語から来ており、責任や権限を他者に移譲するニュアンスがある。

意味が一部関連するため混同されやすい。『delicacy』が『珍味』の意味で使われる場合、『delicious』(美味しい)と意味が近くなる。しかし、『delicacy』は味だけでなく、繊細な技術や希少性も含むニュアンスがある。発音も似ているため、特にリスニングの際には注意が必要。品詞も異なり、『delicacy』は名詞、『delicious』は形容詞である。

deliberacy

スペルが非常に似ており、タイプミスしやすい。発音も母音部分が似ているため、注意が必要。『deliberacy』は『慎重さ』や『熟慮』という意味で、『delicacy』の『繊細さ』とは意味が異なる。文章作成時にスペルチェックを怠ると誤用しやすい。語源的には 'deliberate'(熟考する)から派生した名詞。

語尾の '-cy' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。発音も一部似ているため、聞き間違いに注意。『legacy』は『遺産』や『受け継がれたもの』という意味で、『delicacy』とは全く異なる。歴史的な文脈でよく使われる単語であり、例えば『cultural legacy』(文化的遺産)のような表現がある。

語尾の '-cy' が共通しており、スペルの一部が似ているため混同しやすい。意味は『政策』や『方針』であり、『delicacy』とは全く異なる。ビジネスや政治の文脈で頻繁に使われる単語であり、『delicacy』とは使用される場面が大きく異なる。

語尾の '-city' の発音とスペルが似ているため、混同される可能性がある。『felicity』は『至福』や『巧みな表現』という意味で、特に文章やスピーチの巧みさを指す場合に使われる。『delicacy』の持つ『繊細さ』とは意味が異なる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The negotiation required extreme delicacy; one wrong word and the deal would crumble, like handling a raw egg.
✅ 正用: The negotiation required extreme tact; one wrong word and the deal would crumble, like handling a raw egg.

While 'delicacy' can refer to the need for careful handling, it primarily describes something fragile, refined, or a rare food. In the context of negotiations, 'tact' (機転、如才なさ) is more appropriate. Japanese learners often directly translate 'デリケートさ' as 'delicacy,' but 'tact' captures the necessary sensitivity and skill in interpersonal situations. The image of handling a raw egg is suitable for both, but the core meaning shifts from the *thing* being delicate to the *action* requiring finesse.

✖ 誤用: I appreciate the delicacy of your offer, but I must decline.
✅ 正用: I appreciate the generosity of your offer, but I must decline.

Here, 'delicacy' is misused to mean 'kindness' or 'generosity.' While 'delicacy' can imply refinement, it doesn't directly translate to a generous act. Japanese speakers might use 'delicacy' to express gratitude for consideration ('お心遣いありがとうございます'), leading to this error. However, in English, 'generosity' (寛大さ) is more fitting to acknowledge the offer's kindness. The phrase 'I appreciate the generosity...' is a common and polite way to decline an offer while acknowledging its value.

✖ 誤用: The politician's speech was a delicacy that everyone enjoyed.
✅ 正用: The politician's speech was a masterpiece that everyone enjoyed.

Using 'delicacy' to describe a speech implies it was perhaps subtle, refined, or even fragile in its content. However, it doesn't convey the idea of excellence or skillful execution. Japanese speakers might mistakenly equate 'delicacy' with '見事さ' or '巧妙さ' (skillfulness). 'Masterpiece' (傑作) better captures the idea of a speech that was well-crafted and appreciated by the audience. The cultural nuance here is that English tends to be more direct in praising something as excellent, whereas Japanese might use more indirect or nuanced terms, leading to a mismatch when translating.

文化的背景

「delicacy」は、単に「繊細さ」や「美味」を意味するだけでなく、社会的な機微や微妙な状況を理解し、適切に対応する能力、あるいは希少で貴重な美食体験を指し示す言葉として、西洋文化において重要な役割を果たしてきました。この単語は、洗練された社交界や美食の世界における微妙なニュアンスを理解する教養の象徴であり、しばしば権力や階級といった社会構造と密接に結びついてきました。

歴史を遡ると、「delicacy」はもともと、物理的な「繊細さ」や「優美さ」を表す言葉として使われていましたが、次第に人間の感情や行動、そして社会的な状況における「機微」を指すように意味が拡大していきました。18世紀のヨーロッパ貴族社会では、宮廷での複雑な人間関係や政治的な駆け引きを円滑に進めるためには、相手の感情や立場を敏感に察知し、言葉や態度を慎む「delicacy」が不可欠なスキルとされていました。この時代、社交界で成功を収めるためには、単に美しい言葉を操るだけでなく、相手の気持ちを傷つけないように、遠回しな表現や婉曲法を駆使する「delicacy」が求められたのです。また、当時の文学作品にも、登場人物たちが「delicacy」を駆使して困難な状況を乗り越える様子が描かれており、この言葉が社会的な成功の鍵として認識されていたことが伺えます。

さらに、「delicacy」は美食の世界においても重要な意味を持ちます。希少な食材や高度な調理技術を駆使して作られた料理は、「delicacy」として賞賛され、美食家たちの間で特別な地位を確立しました。例えば、トリュフやフォアグラといった高級食材は、その独特の風味や希少性から「delicacy」の代表格とみなされ、特別な機会に楽しまれることが多かったのです。また、フランス料理のように、素材の持ち味を最大限に引き出すために、繊細な技術と知識が要求される料理も、「delicacy」の典型的な例と言えるでしょう。このような美食体験は、単に味覚を満足させるだけでなく、その背後にある歴史や文化、そして料理人の情熱を感じ取ることを可能にし、人々に深い感動を与えるのです。

現代社会においても、「delicacy」は単なる「繊細さ」や「美味」を超えた意味を持ち続けています。グローバル化が進む現代において、異文化間のコミュニケーションを円滑に進めるためには、相手の文化や価値観を尊重し、言葉や態度に「delicacy」を示すことが不可欠です。また、多様な価値観が共存する社会においては、他者の感情や立場を理解し、配慮する「delicacy」が、より良い人間関係を築くための重要な要素となります。このように、「delicacy」は、時代や社会の変化とともにその意味を拡大させながら、現代社会においても重要な価値観として受け継がれているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に準1級の語彙問題で問われやすい。

3. 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場するが、やや硬い文章や文化的な話題で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「繊細さ」「微妙さ」「珍味」など複数の意味があるので、文脈によって意味を判断する必要がある。発音にも注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では語彙問題として出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンよりも、製品やサービスに関する説明文、または文化的な話題で登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 主に「繊細さ」「微妙さ」の意味で使われることが多い。ビジネスにおけるニュアンスを理解しておくと有利。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に社会科学や文化人類学系の文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 文化、社会、芸術などに関する論文や記事で、「繊細さ」「微妙さ」といった意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(subtlety, refinement)との使い分けも意識すると良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で比較的頻出。標準的な大学でも、テーマによっては出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、歴史など、幅広いテーマの文章で登場する。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する能力が重要。「繊細さ」「微妙さ」「珍味」など、複数の意味を理解しておく必要がある。類似の単語(delicate)との違いも理解しておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。