flesh
母音 /e/ は日本語の『エ』よりも口を左右に開き、舌を少し下げて発音します。『シュ』は唇を丸めて息を強く出す音で、日本語の『シュ』よりも摩擦が強いのが特徴です。語尾の 'sh' は、息だけで発音するように意識するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
肉
動物や人の体の一部を構成する、筋肉や脂肪を含む柔らかい組織。比喩的に「肉欲」「官能」といった意味合いでも使われる。
She shivered as the cold wind touched her bare flesh.
彼女は冷たい風がむき出しの肌(肉体)に触れて、身震いしました。
※ この文は、人が外気に触れて感じる「肉体」としての 'flesh' を描写しています。服で覆われていない「肌」や「体そのもの」というニュアンスで、五感に訴える鮮やかな情景が目に浮かびますね。感情を伴う表現は記憶に残りやすいです。
The chef carefully removed the white flesh from the cooked fish.
シェフは調理された魚から白い身を慎重に取り除きました。
※ 'flesh' は特に「魚の身」や「果物の果肉」を指す際によく使われます。この例文では、プロのシェフが繊細な作業をしている様子が伝わり、食用の「肉」としての 'flesh' の典型的な使い方を示しています。'meat' とは少し異なる、より具体的な「身」のイメージです。
My dog wagged its tail happily, chewing a small piece of flesh.
私の犬は嬉しそうにしっぽを振りながら、小さな肉片を噛んでいました。
※ この例文は、ペットが「食べ物としての肉」を楽しむ日常的なシーンを描いています。犬が嬉しそうにしている様子から、動的な場面が想像できますね。'flesh' は動物の「肉」全般を指すことができ、少し硬い文脈や、特定の動物の「身」を指す場合にも使われます。
身内
家族や親族など、血縁関係にある人々を指す。blood relationを意識すると覚えやすい。
A mother always protects her own flesh and blood with all her heart.
母親はいつも、自分の身内を心から守るものです。
※ 母親が自分の子供(身内)を大切に守る、普遍的な愛情の場面です。ここで使われている「flesh and blood」は、「血の繋がった家族、肉親」という強い意味合いを持ちます。英単語「flesh」が「身内」という意味で使われるのは、この「flesh and blood」というイディオムの中が最も一般的で自然な使い方です。
When he lost his job, his own flesh and blood helped him financially.
彼が職を失ったとき、彼の身内がお金を援助してくれました。
※ 仕事を失うという困難な状況で、家族(身内)が経済的に支え合う温かい場面です。困った時に一番頼りになるのは身内、という家族の強い絆や助け合いの精神が伝わります。
Even though they argued often, they were still flesh and blood.
彼らはよく口論しましたが、それでもやはり身内でした。
※ 意見が合わずに口論することがあっても、結局は血の繋がった家族(身内)であるという、深い関係性を表す場面です。家族特有の、どんなことがあっても切れない縁が感じられます。
具体化する
アイデアや計画に具体的な形を与えること。flesh outという句動詞で使われることが多い。例:flesh out a plan(計画を具体化する)
The team gathered to flesh out the new project plan, adding more details.
チームは集まり、新しいプロジェクト計画を具体化するために、さらに詳細を付け加えていきました。
※ この例文では、漠然とした「新しいプロジェクト計画」を、会議で話し合いながら具体的な内容に「肉付けしていく」様子が描かれています。flesh out は、アイデアや計画に詳細を加えて、より現実的なものにする際によく使われる表現です。
The writer sat at his desk, trying to flesh out the main character's backstory.
作家は机に座り、主人公の生い立ち(過去の経緯)を具体的に作り込もうと試みていました。
※ ここでは、作家が頭の中にあるキャラクターのイメージを、具体的な設定(backstory=生い立ちや過去の出来事)として書き出す、つまり『具体化する』場面です。クリエイティブな活動で、漠然としたイメージを形にする時にぴったりです。
She talked with her friend to flesh out her vague travel ideas into a real itinerary.
彼女は友人と話し合い、漠然とした旅行のアイデアを具体的な旅程へと具体化しました。
※ 「漠然とした旅行のアイデア(vague travel ideas)」が、友人と話すことで『具体的な旅程(real itinerary)』になった、という変化が分かります。個人的な計画や夢を、具体的なステップに落とし込む際にも flesh out が役立ちます。
コロケーション
肉親、血縁
※ 文字通り「肉と血」を意味し、家族や親族といった血縁関係にある人々を指します。単に「家族」というよりも、より感情的なつながりや絆を強調する際に用いられます。例えば、「He's my own flesh and blood」は「彼は私の実の家族だ」という意味合いですが、単なる事実を述べるだけでなく、愛情や責任感といった感情を含んでいます。比喩的に、「人間味」や「生身の感情」を表すこともあります。
実際に、生身で、現物で
※ 「生身の肉体で」という意味から派生し、写真や映像ではなく、実際にその場に人がいる、あるいは物体が存在することを指します。「I saw the celebrity in the flesh」は「私はその有名人を実際に見た」という意味です。期待していたものや想像していたものが目の前に現れたときの感動や驚きを表すニュアンスが含まれることもあります。ビジネスシーンでは、「現物を確認する」という意味で使われることもあります。
(計画、アイデアなどを)具体化する、肉付けする
※ 骨組みだけだったものに「肉」を付け足して、より詳細で完全なものにするイメージです。例えば、企画の初期段階で大まかなアイデアしかない場合、「We need to flesh out the details」と言えば、「詳細を具体的に詰める必要がある」という意味になります。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく用いられ、アイデアや計画を洗練させるプロセスを表す際に役立ちます。
(人の)肉に指を食い込ませる
※ 強い感情(怒り、恐怖、興奮など)を表す際に、文字通り相手の肉に指を強く押し付ける行為を指します。比喩的に、感情が抑えきれないほど高ぶっている状態や、相手に強い影響を与えようとする様子を表すこともあります。文学作品や映画などで、登場人物の心理描写を強調する際に用いられることが多い表現です。口語ではあまり使われません。
肉欲
※ 「flesh」はここでは性的な欲望や快楽を指します。「lust」と組み合わさることで、より強い、抑制の効かない欲望を表します。宗教的な文脈や文学作品でよく見られ、道徳的な葛藤や誘惑を描写する際に用いられます。現代の日常会話ではあまり使われませんが、文化的背景を理解する上で重要な表現です。
契約通りの権利、特に無理な要求
※ シェイクスピアの『ヴェニスの商人』に由来する表現で、契約を文字通りに履行することを要求し、相手を追い詰める様子を表します。契約や約束を厳格に守らせようとする際に用いられ、しばしば相手に対する非情さや執拗さを伴います。ビジネスシーンや交渉の場で、相手にプレッシャーを与える際に使われることがあります。ただし、相手を不快にさせる可能性もあるため、注意が必要です。
使用シーン
生物学、医学、人類学などの分野の研究論文で、文字通り「肉」や「筋肉」といった意味で使用されることが多いです。また、比喩的に「flesh out」という形で、アイデアや理論を「具体化する」「肉付けする」という意味で使われることもあります。例:『この研究は、〇〇理論をさらにflesh outするものである』
ビジネスシーンでは、抽象的な計画やアイデアを具体的に説明する際に「flesh out」の形で使われることがあります。フォーマルな報告書やプレゼンテーション資料で見かけることがあります。例:『次の会議までに、このプロジェクトの計画をflesh outしてください』。または、M&Aの文脈で、企業の「身内」という意味で使われるケースも稀にあります。
日常会話で「flesh」という単語を直接使うことはあまりありません。ただし、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や事故の報道において「肉片」といった意味で使用されることがあります。また、「blood and flesh」という表現で、「血縁」や「肉親」といった意味で使われることもあります。例:『彼はblood and fleshを顧みずに…』
関連語
類義語
動物の食用となる筋肉組織を指す一般的な語。食肉店やレストランで使われることが多い。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"meat"は純粋に食用としての肉を指し、感情的な意味合いはほとんどない。一方、"flesh"はより広範な意味を持ち、生身の体や官能性、あるいは脆弱性などを表すことがある。 【混同しやすい点】"meat"は通常、調理された状態か、調理される前の素材として扱われる。"flesh"は生きている状態の肉体、あるいは死体の一部を指すこともある。
生物全体の物理的な構造、つまり肉体全体を指す。医学、科学、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"body"は肉体全体を指すのに対し、"flesh"は特に筋肉や皮膚など、柔らかい組織を強調する。"body"は客観的、"flesh"は主観的、感情的な意味合いを含むことがある。 【混同しやすい点】"body"は死体も指すが、"flesh"は生きている状態、あるいは生々しい状態を連想させることが多い。"body"は抽象的な概念も含むが、"flesh"は具体的な肉体を指す。
筋肉組織、特に運動に使われるものを指す。スポーツ科学、解剖学、フィットネス関連の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"muscle"は筋肉の力強さや機能に焦点を当てるのに対し、"flesh"はより一般的な肉体の質感や感触を表す。"muscle"は具体的な筋肉組織を指し、"flesh"はより抽象的な概念を含む。 【混同しやすい点】"muscle"は通常、鍛えられた筋肉や運動能力に関連付けられるが、"flesh"は必ずしもそうではない。"flesh"は脂肪や皮膚も含む広い概念である。
生物の体を構成する細胞の集合体。医学、生物学などの学術的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"tissue"は特定の機能を持つ細胞の集まりを指し、"flesh"よりも専門的で客観的な語。"flesh"はより日常的で、感情的な意味合いを含むことがある。 【混同しやすい点】"tissue"は筋肉組織だけでなく、神経組織や結合組織など、様々な種類の細胞の集合体を指す。"flesh"は主に筋肉や皮膚など、柔らかい組織を指す。
体の表面を覆う外皮。医学、美容、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"skin"は体の最も外側の層を指し、保護や感覚の機能を強調する。"flesh"はより深い層にある筋肉や脂肪などを含む、より広範な概念。 【混同しやすい点】"skin"は特定の臓器として扱われるが、"flesh"は臓器というよりは肉体の一部を指す。"skin"は外部からの刺激に対するバリアとしての役割を強調されるが、"flesh"はより感情的な意味合いを含むことがある。
人間性、人類全体を指す。哲学、文学、社会科学など、抽象的な議論で使われる。 【ニュアンスの違い】"flesh"は個々の肉体や欲望を強調するのに対し、"humanity"は人類全体としての性質や特徴を表す。"flesh"は物質的、"humanity"は精神的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"humanity"は道徳や倫理に関連付けられることが多いが、"flesh"は必ずしもそうではない。"flesh"は人間の弱さや欲望を象徴することがある。
派生語
- incarnate
『肉体を持った』、『具体化された』という意味の動詞・形容詞。ラテン語の『in-(中に)』+『carn-(肉)』に由来し、『肉体を与える』という原義から、神などが人間の姿をとる、または抽象的な概念が具体的な形になることを指す。学術的な文脈や比喩表現で用いられることが多い。
- carnage
『大虐殺』、『殺戮』を意味する名詞。語源は『肉(carn-)』に由来し、多くの肉が散乱するイメージから、大規模な殺戮や破壊を表す。ニュース記事や歴史的な記述など、深刻な状況を描写する際に用いられる。
- carnal
『肉欲的な』、『官能的な』という意味の形容詞。肉体的な欲望や快楽に関連することを指す。文学作品や心理学的な議論などで、人間の本能的な側面を強調する際に用いられる。やや古風な響きを持つ。
反意語
『精神』、『霊魂』を意味する名詞。『flesh(肉体)』と対比される存在であり、人間の内面的な、非物質的な側面を表す。哲学、宗教、文学など様々な文脈で用いられ、『flesh and spirit(肉体と精神)』のように対比されることが多い。
『魂』を意味する名詞。『spirit』と類似するが、より宗教的な意味合いが強い。肉体的な存在である『flesh』に対して、死後も存続すると信じられる人間の本質的な部分を指す。宗教的な文脈や感情的な表現でよく用いられる。
『精神』、『知性』を意味する名詞。『flesh』が肉体的な側面を指すのに対し、『mind』は思考、感情、意識など、精神的な活動全般を指す。科学、哲学、心理学など、幅広い分野で使用される。
語源
「flesh」の語源は、古英語の「flæsc」に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*flaiską」(肉)に由来し、インド・ヨーロッパ祖語の「*pleik-」(裂く、剥ぐ)という語根に関連しています。つまり、元々は「引き裂かれたもの」「剥ぎ取られたもの」といったイメージから「肉」を意味するようになったと考えられます。この語源から、「flesh」が単に動物の肉だけでなく、人間の身体そのもの、あるいは血縁関係を表す「身内」の意味を持つことも理解できます。また、「具体化する」という意味は、抽象的な概念に「肉」という具体的な形を与えるというイメージから派生したものです。日本語で例えるなら、「血肉を分けた兄弟」という表現における「血肉」が、単なる肉体以上の親密さや繋がりを示すのと似ています。
暗記法
「flesh(肉)」は西洋文化で欲望、生の儚さの象徴。聖書では霊と対比され、罪深さの源泉とも。中世では死と結びつき「メメント・モリ」のモチーフに。ルネサンス期には美の象徴へ。近代以降は内面的葛藤を表現。ベーコンの歪んだ肉体は疎外感を象徴。ホラー映画では恐怖を喚起。現代では消費文化と結びつき理想化される一方、ボディ・ポジティブ運動も。「flesh」は時代で意味を変え、人間の存在、欲望、社会の価値観を映す鏡なのです。
混同しやすい単語
『flesh』と『fresh』は、どちらも日常会話でよく使われる単語であり、発音が非常に似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。 'flesh' は『肉、果肉』を意味する名詞ですが、'fresh' は『新鮮な』を意味する形容詞です。スペルも似ており、語頭の母音が異なります。注意すべき点として、文脈からどちらの単語が適切かを判断する練習を積むことが重要です。また、'fresh' は『新しい』という意味合いでも使われるため、幅広い文脈で登場します。
『flesh』と『flush』は、スペルが似ており、特に語尾の 'sh' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。'flesh' は名詞ですが、'flush' は動詞(『紅潮する』『水で洗い流す』など)または名詞(『紅潮』『(ポーカーの役の)フラッシュ』など)として使われます。発音も似ていますが、母音に違いがあります。注意点として、'flush' は様々な意味を持つ多義語であることを理解し、文脈に応じて適切な意味を判断する必要があります。
『fleece』は、発音とスペルの両方が『flesh』と似ているため、混同される可能性があります。特に、どちらの単語も子音クラスター(複数の子音が連続する音のまとまり)を含むため、発音の区別が難しい場合があります。'fleece' は『羊毛』または『フリース(生地)』を意味する名詞です。注意点として、'fleece' は衣服の素材としてもよく使われるため、ファッション関連の文脈で登場する可能性があります。
『flesh』と『flash』は、スペルが似ており、語尾が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。'flesh' は名詞ですが、'flash' は動詞(『きらめく』『ひらめく』など)または名詞(『閃光』『フラッシュ(写真)』など)として使われます。発音も似ていますが、母音に違いがあります。注意点として、'flash' は瞬間的な光や動きを表すことが多く、比喩的な意味でも使われることがあります(例:a flash of inspiration)。
『blush』は、語尾の 'sh' が共通しており、発音も一部似ているため、特にリスニング時に『flesh』と混同される可能性があります。'blush' は『赤面する』という意味の動詞、または『赤面』という意味の名詞です。注意点として、'blush' は感情的な反応や恥ずかしさを表すことが多い単語であり、文脈から意味を判断する必要があります。
『afresh』は、副詞で『新たに』『もう一度』という意味です。 'fresh'と似ていますが、接頭辞 'a-' がついているため、音の印象が似ています。スペルも似ているため、特にリーディング時に混同しやすい可能性があります。'flesh'とは意味が全く異なります。文章の中で副詞として使われているか名詞として使われているかで判断できます。
誤用例
日本語の『生々しい』を直訳して『flesh』を使ってしまう誤用です。確かに『flesh』は肉や肉体を表しますが、議論や感情などの抽象的なものを指す場合は、より性欲や肉欲といった意味合いの強い『carnal』が適切です。日本人が『生々しい』を幅広い意味で使うのに対し、英語では抽象的な事柄に対して安易に『flesh』を使うと、下品な印象を与えてしまう可能性があります。議論の内容が、人間の本能的な部分に触れるものであった、というニュアンスを伝えたい場合に『carnal』を使うのが適切です。
『肉付け』という日本語につられて『flesh』を使ってしまう誤用です。英語の『flesh out』という句動詞は『(計画など)に肉付けをする』という意味を持ちますが、名詞の『flesh』単体で『肉付け』という意味を表すことはできません。計画やアイデアに具体性や内容を加えたい場合は、『substance』や『details』を使うのが自然です。日本人が『肉付け』という言葉を、単なる追加ではなく、本質的な内容の充実を意味するのに対し、英語ではより具体的な要素の追加を意味する語を選ぶ必要があります。
『flesh and blood』は『血縁』を表すイディオムですが、その後に続く文脈によっては、単なる血縁関係だけでなく、自身の倫理観や道徳観との葛藤を示す方が、より英語らしい表現になります。誤用例では、単に『間違っている』というだけでなく、自身の信条に反するような状況で、それでも血縁者を助けなければならないという葛藤を表現した方が、イディオムの持つ重みをより効果的に伝えることができます。日本人が『血は水よりも濃い』という言葉に特別な意味を感じるように、英語でも血縁関係の重要性を強調する際には、それが個人の倫理観に与える影響まで含めて表現することがあります。
文化的背景
「flesh(肉)」は、単なる身体の一部を指す言葉ではなく、人間の欲望、脆弱性、そして生の儚さを象徴する言葉として、西洋文化において深い意味合いを持ちます。聖書においては、しばしば「霊(spirit)」と対比され、罪深さや誘惑の源泉とみなされる一方で、人間の本質的な生命力や感情の拠り所としても捉えられてきました。
中世の文学や芸術においては、「flesh」はしばしば死や腐敗と結びつけられ、メメント・モリ(死を想え)のモチーフとして用いられました。骸骨やミイラのイメージとともに、「flesh」は人間の肉体の儚さを強調し、現世の快楽や富の無意味さを訴えかける役割を果たしました。しかし、ルネサンス期に入ると、人間の肉体に対する肯定的な見方が強まり、「flesh」は美や官能の象徴としても描かれるようになります。ボッティチェリの「ヴィーナスの誕生」に描かれたヴィーナスの肉体は、神聖な美の象徴として、「flesh」の新たな可能性を示唆しました。
さらに、近代以降の文学や映画においては、「flesh」は人間の内面的な葛藤や欲望を表現する媒体として用いられることが多くなりました。フランシス・ベーコンの描く歪んだ肉体は、現代社会における人間の疎外感や不安を象徴的に表現しています。また、ホラー映画においては、「flesh」は恐怖やグロテスクさを喚起する要素として、観客の感情を揺さぶるために効果的に利用されています。
現代社会においては、「flesh」はしばしば消費文化と結びつけられ、広告やメディアにおいて理想化された肉体が氾濫しています。しかし、同時に、ボディ・ポジティブ運動のように、多様な肉体の美しさを肯定する動きも広がっており、「flesh」に対する価値観は多様化しています。このように、「flesh」は時代や文化によってその意味合いを変えながら、常に人間の存在や欲望、そして社会的な価値観を反映する鏡として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: やや硬めの文章、比喩表現を含むことが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(肉体、肉感、家族など)を理解しておく。文脈から意味を推測する練習が必要。
1. 出題形式: Part 5(語彙問題)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 出題頻度は高くない。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用は稀。一般的な内容の長文で使われる可能性あり。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。基本的な意味を把握していれば十分。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、医学、社会学などの分野で比喩的に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での比喩的な意味を理解しておく必要がある。類義語とのニュアンスの違いも把握しておくと良い。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で比喩的に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味を幅広く理解しておく。文脈から意味を判断する練習が重要。