英単語学習ラボ

flush

/flʌʃ/(フラッシュ)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。日本語の『ラ』行は英語の 'l' と 'r' の区別が曖昧になりがちですが、'l' の音は舌先を上の歯茎につけて発音し、'sh'の音は唇を少し丸めて息を強く出すように意識するとより自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

水で流す

トイレや排水溝などで、水や液体を勢いよく流して洗い流す動作。比喩的に、不要なものを一掃する意味でも使われる。

She felt relieved after she flushed the toilet.

彼女はトイレの水を流した後、ホッとしました。

この例文は、トイレを使った後に水を流すという「flush」の最も一般的で日常的な使い方を示しています。動作の後に「ホッとする」という感情が加わることで、シーンがより鮮明にイメージできます。「flush the toilet」は、英語圏では誰もが使う非常に典型的なフレーズです。

The chef quickly flushed the leftover food down the drain.

シェフは手早く食べ残しを排水溝に流しました。

ここでは、料理人がシンクの排水溝に食べ残しを流す様子が描かれています。「flush something down the drain」は、「何かを排水溝に流す」という状況でよく使われます。料理の現場でのテキパキとした動きが伝わり、食べ残しを片付けるという具体的な行動がイメージしやすいでしょう。

He used the hose to flush the dirt off the car.

彼はホースを使って、車の泥を洗い流しました。

この例文は、水圧を使って何かを洗い流す「flush」の使われ方を示しています。ホースで勢いよく水をかけ、車の表面の泥が流れ落ちていく様子が目に浮かびます。「flush something off something」の形で、「〜から何かを洗い流す」という意味で使われます。車の洗浄など、身近な行動でよく用いられます。

動詞

顔を赤らめる

感情が高ぶり、顔が赤くなる様子。恥ずかしさ、興奮、怒りなどが原因となることが多い。

She flushed when everyone looked at her.

みんなが彼女を見たとき、彼女は顔を赤らめた。

この例文は、人からの注目を浴びて、恥ずかしさや照れから顔が赤くなる様子を描写しています。例えば、大勢の前で褒められたり、急に話しかけられたりした時に、思わず顔が赤くなる、というような場面で使われます。

He flushed when his teacher found his mistake.

先生が彼の間違いを見つけたとき、彼は顔を赤らめた。

自分の間違いや、隠しておきたかったことが露見してしまい、気まずさや恥ずかしさで顔が赤くなる状況を表しています。少しバツが悪い、という気持ちが伝わる典型的な使い方です。

His face began to flush with anger.

彼の顔は怒りで赤くなり始めた。

「flush」は恥ずかしさだけでなく、怒りや興奮といった強い感情によって顔が赤くなる時にも使われます。この例文では、何か腹立たしいことがあり、怒りの感情がこみ上げて顔が徐々に赤くなっていく様子が鮮明に描かれています。「flush with [感情]」で「〜の感情で顔を赤らめる」という形は非常によく使われます。

名詞

高揚感

成功や勝利によって感じる、一時的な強い喜びや興奮。陶酔感に近いニュアンスを含む。

She felt a sudden flush of joy when she saw her test results.

彼女はテスト結果を見たとき、突然の喜びの高揚感を感じました。

この例文は、予期せぬ良い知らせや成功によって心がパッと明るくなるような、瞬間的な「高揚感」を表しています。テスト結果が良かった瞬間の、胸が高鳴り、思わず顔がほころぶような情景が目に浮かびますね。「a flush of joy」のように「a flush of + 感情」という形で使われるのが非常に典型的です。

A flush of pride warmed his face after his successful presentation.

成功したプレゼンテーションの後、彼の顔は誇りの高揚感で熱くなりました。

人前での発表がうまくいき、拍手喝采を浴びた時の、達成感と誇りで胸がいっぱいになる情景を描いています。この「flush」は、喜びだけでなく、誇りや興奮といった強い感情によって、顔が赤くなったり体が熱くなったりする感覚を伴う高揚感を指すことがあります。「warmed his face」という表現で、その感覚が伝わってきますね。

He felt a flush of excitement as the plane took off for his first trip abroad.

初めての海外旅行で飛行機が離陸したとき、彼は興奮の高揚感を感じました。

初めての海外旅行という、新しい経験への期待とワクワク感が最高潮に達する瞬間を描写しています。飛行機が飛び立つ時のエンジンの音や体のG(重力)を感じながら、これから始まる冒険への「興奮の高揚感」が胸いっぱいに広がる様子が想像できますね。このように、新しい出来事や冒険に対する強い期待感を表現する際にもよく使われます。

コロケーション

flush with cash

有り余るほどの現金を持っている

文字通りには『現金で溢れている』という意味で、一時的に多額の現金を手にした状態を表します。宝くじに当たった、ボーナスが出た、遺産を相続したなど、まとまったお金が手元にある状況で使われます。ビジネスシーンでも、企業が投資ラウンドで成功し資金が潤沢な状態を指すことがあります。一時的な状況を表すため、長期的な財務状況を指すのには適しません。

flush something down the toilet

何かをトイレに流す(比喩的に:無駄にする、台無しにする)

文字通りの意味に加え、比喩的に『努力やお金、機会などを無駄にする』という意味合いがあります。例えば、プロジェクトの失敗で投資が無駄になった場合や、チャンスを棒に振ってしまった場合に使われます。口語的な表現で、フォーマルな場には適しません。また、何かを隠蔽するために物理的にトイレに流す、という文字通りの意味で使用されることもあります。

flush out

追い出す、洗い出す、強制的に白状させる

文字通りには『水などで洗い流す』という意味ですが、比喩的に『隠れているものを強制的に表に出させる』という意味で使われます。例えば、警察が犯罪者を隠れ家から追い出す場合や、情報公開を拒む組織から情報を引き出す場合などに用いられます。『flush out』は、物理的な強制力だけでなく、心理的な圧力をかけるニュアンスも含まれます。類似の表現として'root out'がありますが、こちらはより深く根絶やしにするニュアンスがあります。

a flush of color

(顔などに)赤みがさす

主に顔が赤くなる様子を指します。興奮、恥ずかしさ、運動、発熱など、様々な理由で顔に血の気が集まり赤くなる状態を表します。『a blush』も同様の意味ですが、'a flush'はより強い赤みや、一時的な変化を表すことが多いです。文学作品などで、感情の変化を繊細に描写する際に用いられることがあります。

in the flush of youth

青春の真っただ中

若さ、活力、希望に満ち溢れている状態を指す、やや文学的な表現です。人生で最も輝かしい時期、可能性に満ちた時期を表します。古風な言い回しで、現代の日常会話ではあまり使われませんが、詩や小説などで見かけることがあります。類似の表現として'prime of life'がありますが、こちらはより年齢を重ねた、働き盛りの時期を指すことが多いです。

flush with success

成功に満ち溢れている

成功を収めて意気揚々としている様子を表します。自信に満ち溢れ、幸福感に包まれている状態を指します。ビジネス、スポーツ、学業など、様々な分野での成功に使えます。ただし、やや大げさな表現であり、皮肉を込めて使われることもあります。例えば、一時的な成功に浮かれている人を揶揄するような場合です。

flush a bird

(狩猟で)鳥を茂みから飛び立たせる

狩猟用語で、茂みなどに隠れている鳥を驚かせて飛び立たせることを意味します。犬を使って鳥を追い出す場合などに使われます。比喩的な意味合いはほとんどなく、文字通りの意味で使用されます。狩猟に馴染みのない日本人には馴染みの薄い表現ですが、狩猟文化圏では一般的な言葉です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、例えば「flush out (〜を洗い出す)」のような句動詞として、データや情報を処理・除去する意味合いで使われることがあります。また、心理学の研究で、感情が急に高ぶる様子を「顔を赤らめる」という意味で比喩的に用いることもあります。ただし、専門用語というよりは、一般的な語彙として扱われることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、書類やシステムから不要な情報やデータを「flush out」する、つまり洗い出す、一掃するという意味で使われることがあります。例えば、「古い顧客リストをflush outする必要がある」のように、プロジェクトの改善や効率化を目的とした文脈で登場します。口語的な表現は避け、フォーマルな報告書やプレゼンテーションで使用される傾向があります。

日常会話

日常生活では、トイレを「flush(水で流す)」という意味で最も頻繁に使います。例えば、「トイレを流して」と誰かに頼む場合や、公共の場所でトイレを使用した後に「必ず流してください」という注意書きを見かけることがあります。また、感情が高ぶって「顔を赤らめる」という意味でも、小説や映画などで使われることがあります。

関連語

類義語

  • 顔が赤くなることを意味し、恥ずかしさ、興奮、または照れくささなど、感情的な反応によって引き起こされることが多い。文学作品や日常会話で使われる。 【ニュアンスの違い】"flush"も顔が赤くなることを意味するが、より広範な意味を持ち、必ずしも感情的な理由に限らない。"blush"は感情が原因である点が大きく異なる。また、"blush"は"flush"よりもロマンチックで詩的な響きを持つ。 【混同しやすい点】"flush"は一時的な状態を指すのに対し、"blush"は感情的な反応が伴う顔の赤みを特に指す。また、"blush"は名詞としても動詞としても使えるが、"flush"は名詞として使われる場合、トイレを流すことなどを意味することがある。

  • redden

    何かが赤くなる、または赤みを帯びることを意味する。物理的な変化や感情的な反応によって引き起こされる可能性がある。日常会話や科学的な文脈でも使われる。 【ニュアンスの違い】"flush"は顔全体が赤くなるイメージだが、"redden"は部分的に赤くなることも含む。また、"redden"はより一般的な表現で、感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"flush"は名詞としても動詞としても使われるが、"redden"は主に動詞として使われる。また、"redden"は他動詞としても自動詞としても使えるため、文脈によって使い分ける必要がある。

  • 温かみのある光を発することを意味し、幸福感や健康的な状態を表すことが多い。比喩的な意味合いで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"flush"は赤みによって顔色が変わることを指すが、"glow"は内側から輝くような、よりポジティブなイメージを表す。"glow"は健康的な美しさや幸福感を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"flush"は一時的な状態を指すのに対し、"glow"は持続的な状態を表すことがある。また、"glow"は名詞としても動詞としても使われるが、"flush"は名詞として使われる場合、トイレを流すことなどを意味することがある。

  • わずかに色をつける、または影響を与えることを意味する。比喩的な意味合いで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"flush"は顔全体が赤くなることを指すが、"tinge"はほんのわずかに色づくことを意味する。また、"tinge"は感情的なニュアンスよりも、色や影響の程度に焦点が当てられている。 【混同しやすい点】"flush"は一時的な状態を指すのに対し、"tinge"はより永続的な影響を表すことがある。また、"tinge"は比喩的な意味合いで使用されることが多い。

  • 液体、色、または感情などが徐々に広がる、または満たすことを意味する。文学作品やフォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"flush"は顔に赤みが差すことを指すが、"suffuse"はより広範囲に広がるイメージを表す。また、"suffuse"は感情や雰囲気が空間全体に満ちるような、より抽象的な意味合いで使用されることが多い。 【混同しやすい点】"flush"は顔の赤みに限定されるのに対し、"suffuse"はより広い範囲に適用される。また、"suffuse"はフォーマルな文脈で使用されることが多く、日常会話ではあまり使われない。

  • crimson

    深紅色を意味する。顔色を表現する際に、特に強い感情や興奮によって顔が赤くなる様子を強調するために使われることがある。文学的、または詩的な表現。 【ニュアンスの違い】"flush"は顔が赤くなる一般的な状態を指すのに対し、"crimson"は特定の色の赤、つまり深紅色であることを強調する。より強烈な感情や劇的な状況を表す際に用いられる。 【混同しやすい点】"crimson"は色そのものを指す名詞、または形容詞として使われることが多い。"flush"のように動詞として「顔が赤くなる」という意味合いで直接使うことは少ない。"Her face flushed crimson"のように、形容詞として使用する。

派生語

  • flush (名詞)

    動詞の『flush』から派生し、名詞としては『紅潮』『高揚感』などを意味します。動詞が持つ『勢いよく流れ出る』イメージから、感情やエネルギーが溢れ出る様子を表す際に用いられます。例えば、勝利の『flush(高揚感)』、顔の『flush(紅潮)』のように使われます。日常会話でも比喩表現として使われます。

  • flushing (動名詞/現在分詞)

    動詞『flush』の動名詞/現在分詞形。動名詞としては『水を流すこと』、現在分詞としては『水を流している』状態を表します。日常的な場面、例えばトイレの『flushing(水洗)』や、機械の洗浄作業など具体的な行為を指す際に使われます。また、比喩的に『(不要なものを)洗い流す』意味でも使われます。

  • flusher

    『flush』に接尾辞『-er』が付いた名詞で、『水を流す人/物』、特に『トイレの洗浄装置』を指します。日常会話よりも、技術的な文脈や製品の説明書などで見かけることが多いです。トイレの構造や清掃に関する話題で使われます。

反意語

  • 『flush』が『勢いよく流れ出る』という意味であるのに対し、『block』は『詰まらせる』『塞ぐ』という意味を持ちます。配管などが詰まって水が流れなくなる状況で、『flush』と対比的に使われます。比喩的には、計画を『block(阻止)』するなど、流れを妨げる意味で広く使われます。

  • 『flush』が『勢いよく水を流す』のに対し、『drain』は『徐々に水を排出する』という意味を持ちます。例えば、プールや浴槽の水を『drain(排水)』するように、ゆっくりと液体を排出する状況で対比されます。比喩的には、エネルギーや資源を『drain(消耗)』させるという意味で使われます。

  • 『starve』は『(水や食料を)与えない』という意味であり、『flush』が『勢いよく供給する』という意味と対照的です。たとえば、パイプに水を『flush (供給)』するのに対して、植物を『starve (水を与えない)』と、水や資源の供給の有無で対比構造が生まれます。比喩的には、資金を『starve (枯渇)』させる、情報から『starve (遮断)』するなど、資源の供給を断つ状況で使われます。

語源

「flush」は、もともと「流れ出る」という意味を持つ古フランス語の「flusser」に由来します。さらに遡ると、ラテン語の「fluxus(流れること)」にたどり着きます。これは「fluere(流れる)」という動詞から派生した名詞です。「fluere」は、液体や気体が連続的に移動する様子を表し、日本語の「流れる」という言葉と非常に近いイメージです。英語の「fluid(流体)」や「fluent(流暢な)」も同じ語源を持ちます。「flush」が「水で流す」という意味を持つのは、この「流れ」の概念が直接的に作用しているためです。また、「顔を赤らめる」という意味は、血流が顔に「流れ込む」様子から来ており、「高揚感」は、感情が内から「湧き上がる」ような感覚と関連付けられます。このように、「flush」は、根底にある「流れ」のイメージから様々な意味へと発展していった単語と言えるでしょう。

暗記法

「flush」は、隠されたものが勢いよく溢れ出すイメージ。水洗トイレの普及以前から、鳥が飛び立つ様子や狩りで獲物を追い出す意味に使われ、何かが露わになる瞬間を表していました。ギャンブルの「フラッシュ」は幸運の爆発、顔の赤みは感情の表出。「flush with cash」は資金が潤沢な様。隠蔽と解放、コントロールを手放した高揚感…文化的な背景が深く関わる多面的な言葉です。

混同しやすい単語

『flush』と語尾の音が共通しており、どちらも感情や身体的な反応を表す動詞であるため混同しやすい。『blush』は『赤面する』という意味で、恥ずかしさや当惑から顔が赤くなることを指します。綴りも似ているため注意が必要です。flushが勢いよく水が流れるイメージなのに対し、blushは顔が赤くなるイメージと区別すると良いでしょう。

『flush』と母音と最初の子音が同じで、発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい単語です。『flesh』は『肉』や『果肉』という意味の名詞であり、生物学的な文脈で使われます。意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要があります。また、fleshという単語は、人間の弱さや欲望を象徴する比喩表現としても使われます。

『flush』と語頭が同じで、母音も似ているため、特に発音を聞き間違えやすい単語です。『flash』は『閃光』や『一瞬の光』という意味の名詞または動詞であり、カメラのフラッシュや稲妻など、瞬間的な光のイメージです。flushは水が勢いよく流れるイメージ、flashは光が一瞬光るイメージと区別すると良いでしょう。

『flush』と母音が同じで、発音が似ています。また、どちらも良い状態を表す形容詞として使われることがあります。『lush』は『緑が生い茂った』や『豊かな』という意味で、植物や風景が豊かで美しい様子を表します。flushは『顔が赤くなった』や『潤沢な』という意味合いで使われるため、文脈で判断する必要があります。

flushed

『flush』の過去形/過去分詞形であるため、当然ながら混同しやすいです。文脈から時制を判断する必要があります。例えば、「The toilet flushed.」は「トイレが流れた」ですが、「Her face was flushed.」は「彼女の顔は赤らんでいた」という意味になります。

plush

語尾の'sh'が共通しており、発音の響きが似ているため混同しやすい。『plush』は『豪華な』、『高級な』という意味合いを持つ形容詞で、特に家具や内装に使われることが多いです。例えば、plush sofa(豪華なソファ)のように使われます。flushとは意味が全く異なるため、文脈で区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I flushed him with praise to get him to agree.
✅ 正用: I showered him with praise to get him to agree.

『flush』は『顔を赤らめる』『水で洗い流す』という意味が一般的で、人を褒めちぎるというニュアンスでは不適切です。この文脈では『shower(浴びせる)』を使う方が自然です。日本人が『(良い意味で)圧倒する』という意味でflushを使いがちですが、英語のflushは、感情の高ぶりや物理的な作用による急激な変化を表すため、一方的な行為には不向きです。日本語の『(相手を)圧倒する』という表現を直訳しようとする際に起こりやすい誤用です。

✖ 誤用: The company's success flushed away all our worries.
✅ 正用: The company's success dispelled all our worries.

『flush away』は文字通り『洗い流す』という意味合いが強く、不安や心配といった抽象的なものを消し去るという文脈には合いません。ここでは『dispelled(払拭した)』が適切です。日本人は『水に流す』という表現から、比喩的に『flush away』を使ってしまいがちですが、英語ではより直接的な表現(eliminate, eradicate)や、光で暗闇を払うように『dispelled』などを使う方がスマートです。文化的な背景として、英語では抽象的な概念に対して、より具体的なイメージを伴う動詞を選ぶ傾向があります。

✖ 誤用: He was flushed with embarrassment after his mistake.
✅ 正用: He was mortified after his mistake.

『flushed』は顔が赤くなることを指し、恥ずかしさで顔が赤くなったという状況を表すには問題ありません。しかし、単に『embarrassment(当惑)』だけでなく、もっと深い『mortified(屈辱を感じている)』という感情を表したい場合、flushedだけでは不十分です。日本人は感情を表す際に直接的な言葉を避けがちですが、英語では感情の度合いに応じて適切な単語を選ぶことが重要です。特に、ビジネスシーンなどでは、感情のニュアンスを正確に伝えることがコミュニケーションの円滑さにつながります。

文化的背景

「flush」は、一気に流れ出す水の勢い、そしてそこから派生した「高揚感」「溢れ出る感情」を象徴する言葉です。単なる物理的な現象だけでなく、精神的な高ぶりや、ある種の解放感を伴う状況を表す際に、文化的なニュアンスを帯びて用いられてきました。

18世紀後半、水洗トイレが普及し始めた頃から、「flush」は文字通り「水を流す」行為を指す一般的な動詞として定着しました。しかし、それ以前から、この言葉はすでに「(鳥が)茂みから飛び立つ」「(狩りで獲物を)追い出す」といった意味合いを持っており、何かが勢いよく現れる、または隠されていたものが露わになるイメージと結びついていました。水洗トイレの登場は、排泄物を「隠された場所から一気に消し去る」という行為に、この言葉の持つ既存のイメージを重ね合わせ、その使用頻度と意味合いを大きく広げたと言えるでしょう。

興味深いのは、「flush」が、ギャンブルの世界で「同じ種類のカードが5枚揃う」役を指す言葉としても使われる点です。これは、偶然の幸運が一気に押し寄せる、まさに「高揚感」や「興奮」を体現する状況を象徴しています。また、誰かの顔が赤くなる様子を表す場合にも「flush」が用いられますが、これは単に血色が良くなるだけでなく、恥ずかしさ、怒り、興奮など、内面から湧き上がる感情が表面に現れる様子を表現しています。つまり、「flush」は、隠されていたものが表に出る、あるいは内側のエネルギーが外に溢れ出す、という共通のイメージで結ばれているのです。

現代英語では、「flush with cash」という表現で「金持ちである」「資金が潤沢である」という意味も持ちます。これは、まるで水が溢れるように、お金が有り余っている状態を比喩的に表しています。このように、「flush」は、物理的な現象から感情、経済状況まで、様々な状況を表現できる多面的な言葉であり、その背後には、何かを隠蔽し、解放するという人間の根源的な欲求や、コントロールを手放した時に感じる高揚感といった、文化的な背景が深く関わっていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に長文読解で問われることが多い。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場。自然科学、社会科学、日常会話など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての意味(紅潮する、水洗する)と、形容詞としての意味(同面である、豊富な)の両方を覚える必要がある。イディオム 'flush with' も重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中程度の頻度。ビジネス関連の文章で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 主にビジネスシーン(トイレ、配管、資金繰りなど)。技術的な文章にも出現。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「水洗する」の意味の他に、「(資金などが)潤沢な」という意味も重要。文脈から判断できるように練習が必要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中程度の頻度。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、特に自然科学系の内容で登場する可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: 技術的な意味合い(水洗、排出)で使われることが多い。比喩的な意味(紅潮する)での出題は少ない。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで登場するが、やや高度な内容の文章で出題されやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味(高揚、興奮)も覚えておく必要がある。文脈から意味を推測する練習が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。