body
母音 /ˈɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで発音します。日本語の『ア』と『オ』の中間のような音です。最後の 'dy' は、日本語の『ディ』よりも、舌を上あごにつけてから弾くように発音するとよりネイティブに近くなります。強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
肉体
物理的な身体、生命を維持する組織。健康状態や外見を指すことが多い。
After a long day, my body felt so tired.
長い一日を終えて、私の体はとても疲れていました。
※ 仕事や勉強などで頑張った後、ソファに倒れ込みたくなるような疲労感を表す典型的な場面です。「body」は、このように「肉体的な状態」を表現する際によく使われます。「feel tired」で「疲れていると感じる」という意味になります。
She moved her body slowly to warm up for the dance.
彼女はダンスの準備運動のために、体をゆっくりと動かしました。
※ ダンスやスポーツをする前に、鏡の前でゆっくりと体を伸ばしている情景が目に浮かびますね。「体を動かす」という動作は、「move one's body」と表現するのが自然で、運動や準備運動の文脈で非常によく使われます。
He shivered as the cold wind touched his body.
冷たい風が体に触れると、彼は身震いしました。
※ 冬の朝、外に出た瞬間に冷たい風が肌を刺し、思わずブルッと震えてしまうような場面です。外部からの刺激(この場合は冷たい風)が「肉体」に作用する様子を表す際に、「body」が自然に使われます。「shiver」は「震える」という意味です。
団体
組織化された人々の集まり。企業、政府機関、協会など、共通の目的を持つグループを指す。
The student body enthusiastically discussed new school festival ideas.
生徒会は新しい学園祭のアイデアを熱心に話し合いました。
※ この例文は、生徒たちが目を輝かせながら、どうすれば学園祭がもっと楽しくなるか、活発に意見を出し合っている様子を描いています。「student body」は、学校の生徒全員を指すこともありますが、特に「生徒会」や「生徒組織」といった、生徒たちの代表で構成される団体を意味する際によく使われる典型的な表現です。
A local body was formed to protect the old community park.
古い地域公園を守るために、地元の団体が結成されました。
※ この例文は、地域の人々が大切な公園を守ろうと、心を一つにして集まり、具体的な行動を起こしている情景を思い浮かべさせます。「a local body」は、特定の地域に根ざした団体や組織を指し、住民の集まりや自治会のような意味合いで使われます。「body」が「団体」という意味で使われる際の、非常に自然で日常的な例です。
An expert body prepared a detailed report for the government.
専門家団体が政府のために詳細な報告書を作成しました。
※ この例文は、ある分野の高い専門知識を持つ人々が、真剣な表情で、政府に提出する重要な報告書をまとめている様子を想像させます。「an expert body」は、特定の分野の専門家で構成された団体や機関を指す際に使われる、学術的・専門的な文脈でよく見られる表現です。「body」の前に形容詞を置くことで、どんな専門性を持つ団体かを明確にできます。
遺体
生命活動を終えた身体。死亡した状態を表す、ややフォーマルな表現。
The police found a body in the quiet forest.
警察は静かな森の中で遺体を発見した。
※ この例文は、警察が事件や事故に関連して「遺体を発見する」という、ニュースなどで非常によく聞かれる典型的な場面を描写しています。静かな森という情景が、発見された状況の重みを伝えています。「find a body」は「遺体を見つける」という一般的な表現です。
The body was taken to the hospital for identification.
その遺体は身元確認のため病院に運ばれた。
※ この例文は、亡くなった方が病院に搬送され、身元が確認されるという、悲しいけれども必要な手続きの場面を表しています。受動態(was taken)を使うことで、「誰が運んだか」よりも「遺体が運ばれた」という事実そのものに焦点が当たっています。「for identification」は「身元確認のために」という意味で、この文脈で非常によく使われます。
Rescue workers carefully recovered the body from the accident site.
救助隊員たちは、事故現場から慎重に遺体を収容した。
※ この例文は、事故や災害の現場で、救助隊が「遺体を収容する」という緊迫した状況を描いています。「carefully(慎重に)」という言葉から、その作業のデリケートさが伝わります。「recover a body」は、特に災害や事故の状況で「遺体を収容する/回収する」という意味で使われる典型的な表現です。
コロケーション
(裁判や調査などで)証拠の集積、証拠の体系
※ 単に「証拠」と言うだけでなく、それが組織的に積み重ねられ、全体として一つの結論を指し示すような場合に用います。学術論文や法廷での議論など、フォーマルな文脈でよく見られます。例えば、『A substantial body of evidence supports the theory.(確固たる証拠の集積がその理論を支持している)』のように使われます。重要なのは、単なる断片的な証拠ではなく、関連性のある情報が体系的に集まっているというニュアンスが含まれる点です。
(芸術家、作家などの)作品群、業績全体
※ 個人またはグループが長年にわたって制作した作品全体を指します。特定の作品だけでなく、その人のキャリア全体、または特定のプロジェクトの全体像を捉える際に用いられます。美術、音楽、文学など、様々な分野で使われます。『Her body of work established her as a leading figure in the movement.(彼女の作品群は、彼女をその運動の主要人物として確立した)』のように使われます。作品の質や量、影響力などを総合的に評価するニュアンスが含まれます。
メール/手紙の本文に
※ メールや手紙の「本文」を指す、ビジネスシーンで非常に一般的な表現です。件名(subject)や署名(signature)といった他の部分と区別するために使われます。『Please find the details in the body of the email.(詳細はメール本文をご覧ください)』のように使います。特に指示や説明をする際に、情報の場所を明確にするために役立ちます。口語よりもビジネスシーンやフォーマルな場面で好んで使われます。
どうにかこうにか生活する、糊口をしのぐ
※ 非常に苦しい状況下で、生活を維持するという意味を持つイディオムです。文字通りには「体と魂を一緒に保つ」ですが、経済的な困窮や厳しい状況を表します。たとえば、『He worked two jobs to keep body and soul together.(彼はなんとか生活するために二つの仕事を掛け持ちした)』のように使われます。歴史的な背景として、貧困層が生きるために必死だった時代を反映しており、現代でも苦境を表現する際に使われます。
絶対に許さない、断固反対する
※ 文字通りには「私の死体を超えるまで」という意味で、何かが起こることを絶対に阻止するという強い決意を表すイディオムです。個人的なことだけでなく、自分が責任を持つ事柄に対して強い反対を示す際に使われます。『You'll marry him over my dead body!(絶対に彼と結婚させるものか!)』のように使われます。非常に強い感情を伴う表現であり、親しい間柄での口語的な会話でよく使われます。
統治機関、管理団体
※ 組織、会社、スポーツ団体などを統括・管理する機関を指します。法律や規則を制定し、組織の運営を監督する役割を持ちます。例えば、『The governing body of the sport announced new regulations.(そのスポーツの統括団体は新しい規則を発表した)』のように使われます。ニュース記事や公式文書でよく見られる表現で、組織の権威や責任を強調する際に用いられます。
使用シーン
生物学、医学、心理学など幅広い分野の論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、医学論文で「The human body consists of…(人体は〜で構成される)」のように、人体構造や機能について記述する際に用いられます。また、社会科学分野では、「a body of research(研究の体系)」のように、知識や情報の集合体を指す場合もあります。
ビジネス文書や会議で、組織や団体を指す際に使われます。「a governing body(統括団体)」や「the main body of the report(報告書の本体)」のような表現が一般的です。また、企業の体質や構造について議論する際にも用いられます。例:「The company needs to restructure its body.(会社は組織再編の必要がある。)」
日常会話では、主に「肉体」という意味で使われます。「Take care of your body.(体を大切にね。)」や「I need to exercise my body.(体を動かす必要がある。)」のように、健康や運動に関する話題でよく登場します。また、ニュースなどで「遺体」の意味で使用されることもあります。「The body was found near the river.(遺体は川の近くで発見された。)」
関連語
類義語
人の死体、特に法医学的な文脈や報道などで使われる、ややフォーマルな語。日常会話ではあまり使われない。 【ニュアンスの違い】単なる『body』よりも、死亡している状態を強調し、客観的で冷たい印象を与える。感情的な表現を避けたい場合に用いられる。 【混同しやすい点】『body』は生きた体も死体も指すが、『corpse』は死体のみを指す。また、比喩的な意味合いはほとんどない。
人の体つき、外見、容姿を指す。特に芸術やファッションの分野で、プロポーションやシルエットを評価する際に使われる。 【ニュアンスの違い】『body』よりも美的感覚や評価のニュアンスを含む。全体的な形や印象に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】『figure』は具体的な臓器や内部構造を指すことは少ない。また、数字や図形といった意味もあるため、文脈による判断が必要。
物の形、形態、構造を指す。抽象的な概念や芸術作品など、幅広い対象に使われる。 【ニュアンスの違い】『body』よりも抽象的で、物質的な存在だけでなく、概念的な構造も含む。より客観的で形式的な印象を与える。 【混同しやすい点】『form』は動詞としても使われ、『形作る』という意味になる。『body』にはそのような用法はない。また、身体の健康状態を表すことはない。
骨組み、構造、枠組みを指す。人の体の骨格や、建物の構造など、何かを支える基盤となる部分を表す。 【ニュアンスの違い】『body』よりも物理的な構造を強調し、その強さや安定性に関心を向ける。比喩的に、計画や理論の骨格を指すこともある。 【混同しやすい点】『frame』は人の体の骨格を指す場合もあるが、筋肉や内臓といった要素は含まない。また、精神的な状態を表すことはない。
人の体格、肉体、特に筋肉の発達や健康状態を指す。スポーツやフィットネスの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『body』よりも、筋肉質であることや、鍛えられた体であることを強調する。外見的な美しさや強さを評価するニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『physique』は内臓の状態や健康状態全般を指すわけではない。また、精神的な状態を表すことはない。
遺体、残骸、遺跡などを指す。特に、破壊されたり、時間が経過したりした後の残りの部分を表す。 【ニュアンスの違い】『body』よりも、元の状態が失われていることや、過去の存在であったことを強調する。考古学的な文脈や、悲劇的な出来事の報道などで使われる。 【混同しやすい点】『remains』は複数形で使われることが多く、単数形では意味が異なる場合がある。また、生きた体を指すことはない。
派生語
『身体的な』、『肉体の』という意味の形容詞。body に接尾辞 -ly がつき、body そのもの、または身体に関する性質を表す。日常会話では『身体的な苦痛』、医学論文では『身体的機能』のように用いられる。副詞としても使われ、『身体的に』という意味になる。
『具現化する』、『体現する』という意味の動詞。接頭辞 em- (en-の変化形) は『〜の中に入れる』という意味合いを持ち、body(身体)に概念や性質を『入れる』イメージから、抽象的なものを具体的な形にするという意味に発展した。例えば、『自由の精神を体現する』のように使われる。ビジネス文書や学術的な文脈でも見られる。
『誰か』、『ある人』という意味の代名詞。body はここでは『人』を指す。特定の個人を指すのではなく、不特定多数の中の『誰か』を示す。日常会話で非常によく使われる。類似の語に nobody, everybody がある。
語源
「body」の語源は、古英語の「bodig」に遡り、これはゲルマン祖語の「*bukiz」(幹、体幹)に由来します。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「*bheuǵ-」(使う、楽しむ)という語根と関連があると考えられています。これは、もともと「占有されたもの」「所有されたもの」といった意味合いを含んでいた可能性を示唆します。つまり、肉体は魂が宿る「器」のようなイメージだったのかもしれません。日本語で例えるなら、「身」という言葉が、肉体だけでなく、人格や存在全体を指すのと似ています。このように、「body」は、単なる物質的な肉体以上の、より深い意味合いを持つ言葉として発展してきたのです。
暗記法
「body」は単なる肉体ではない。中世では魂の器であり、罪の源でもあった。貴族の身体は権力を誇示し、近代科学は客観的対象とした。しかし、フェミニズムは身体の社会性を問い、人種差別への抵抗は身体の政治性を示した。現代では、タトゥーは自己表現となり、理想の押し付けは問題視される。Bodyは時代と社会を映し、アイデンティティと深く結びついた概念なのだ。
混同しやすい単語
発音は「ボディス」に近く、最初の部分が似ているため混同しやすい。意味は女性服の胴着部分(上半身を覆うもの)。スペルも 'body' に 'ce' が付いた形なので、うっかり間違えやすい。服飾関係の文脈で登場した場合に注意。
発音は「ボウド」に近く、母音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は「~の前兆となる」「~を予告する」という動詞であり、文法的な役割も異なる。例えば、「good bode」のような使い方は誤り。「good tidings」など、他の表現との混同にも注意。
発音は「バディ」で、最初の音が似ているため、特に早口の英語では混同しやすい。意味は「仲間」「相棒」という親しみを込めた言葉。スペルも 'body' に 'y' が付いた形なので、カジュアルな文脈では特に注意が必要。ビジネスの場面など、フォーマルな場では 'colleague' などを使いましょう。
'bod'と'blo'の母音と子音の組み合わせが似ており、特に発音に自信がない場合や、早口の英語を聞く際に混同しやすい。意味は「血液」。医療関係の話題など、専門的な文脈では特に注意が必要。語源的にはbody(身体)とblood(血)は関連があり、古代ゲルマン語に共通の祖先を持つ。
発音は「ベリィ」で、曖昧母音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は「埋める」という動詞。スペルも 'b'で始まり、'y'で終わるなど、視覚的にも似ている部分があるため注意が必要。例えば、「bury the body(死体を埋める)」のような文脈では特に注意。
発音は「ボールディ」で、特に最初の音が似ているため、早口の英語では混同しやすい。意味は「ハゲ頭の人」という、やや軽蔑的な意味合いを含む言葉。スペルも 'body' と似た文字を含むため、注意が必要。相手を不快にさせる可能性があるので、使う場面には注意しましょう。
誤用例
日本語の『本文』を直訳して『body』としてしまう誤用です。英語の『body』は物理的な身体や、組織・集団の中核部分を指すことが多く、文書の本文には通常使いません。『main text』や『content』が適切です。日本人は、文章構造を身体構造に例えるメタファーに慣れていないため、この誤りが起こりやすいと考えられます。英語では、抽象的な概念を表現する際に、身体的なイメージよりも論理的な構造や機能に重点を置く傾向があります。
『body』は必ずしも洗練された身体つきを意味しません。むしろ、性的なニュアンスを含むこともあります。ダンスの文脈で、体つきの美しさや動きの優雅さを表現したい場合は、『physique』や『form』、『figure』といった単語を使う方が適切です。日本人は、英語の直接的な表現を避けて婉曲的に言おうとする傾向がありますが、それがかえって不適切な意味合いを招くことがあります。英語では、具体的な状況に合わせて適切な単語を選ぶことが重要です。
この文自体は文法的に誤りではありませんが、やや不自然です。英語では、自分の健康や体調を気遣う場合、『body』よりも『myself』を使う方が一般的です。これは、英語が個人主義的な文化を反映しており、身体を単なる物理的な存在としてではなく、自己の一部として捉える傾向があるためです。日本人は、身体と精神を分けて考える傾向があるため、『body』という単語を選びがちですが、英語ではより包括的な『myself』を使うことで、心身の健康全体を意識していることを表現できます。
文化的背景
「body(身体)」は、単なる生物学的な存在以上の意味を持ち、文化的には自己のアイデンティティ、社会的な地位、そして時には政治的な抵抗の象徴として深く根ざしています。身体は、個人の内面世界と外部世界との境界線であり、社会的な規範や価値観が刻み込まれるキャンバスでもあります。
中世ヨーロッパにおいて、身体は神によって与えられた神聖なものであり、魂の入れ物と考えられていました。しかし、同時に、身体は罪深さや欲望の源ともみなされ、禁欲的な生活を通じて制御されるべき対象でもありました。この二面性は、美術や文学にも反映され、例えば、宗教画では聖人の身体は苦行を通じて精神性を高めた姿として描かれる一方で、悪魔や誘惑者は肉欲的な身体の快楽を象徴するものとして表現されました。また、社会階層が固定されていた時代には、貴族の身体は鍛えられた騎士の身体として、あるいは優雅な舞踏をこなす身体として、その地位と権力を誇示する役割を担っていました。
近代に入ると、科学技術の発展とともに、身体はより客観的な研究対象となりました。解剖学の発展は、身体の構造や機能を解明し、医学の進歩に貢献しましたが、同時に、身体を部品の集合体として捉える傾向も生み出しました。しかし、20世紀以降、フェミニズムやポスト構造主義などの思想的潮流は、身体に対する客観的な視点に疑問を投げかけ、身体が社会的な構築物であることを強調しました。例えば、女性の身体は、歴史的に男性中心的な社会によって抑圧され、客体化されてきたと指摘され、身体の解放が女性の権利獲得の重要な要素として認識されるようになりました。また、人種や性的指向など、身体的な特徴に基づく差別に対する抵抗運動も、身体が政治的な意味を持つことを明確に示しています。
現代社会において、「body」は、自己表現の手段として、あるいは社会的なメッセージを発信する媒体としての役割をますます強めています。タトゥーやボディピアスは、個人のアイデンティティや所属集団を表現する手段として広く受け入れられており、ファッションや美容整形も、身体を通じて自己を創造的に表現する行為とみなされています。しかし、同時に、メディアによる理想的な身体イメージの押し付けや、身体に対する過度な評価は、摂食障害や自己肯定感の低下といった問題を引き起こしており、身体との健全な関係を築くことが重要な課題となっています。このように、「body」は、時代や社会の価値観を反映し、個人のアイデンティティと深く結びついた、複雑で多面的な概念なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で重要。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。科学、社会問題、物語など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(集団、団体など)も理解しておくこと。idiomでの使われ方も重要。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。Part 5/7でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の話題(健康、福利厚生など)で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「体」という意味だけでなく、「法人」「団体」などの意味も覚えておく。関連語句(body of workなど)も重要。
1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 学術的な話題(生物学、医学、社会学など)でよく使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味(知識体系、理論体系など)で使われる場合がある。文脈から意味を判断する練習が必要。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味やidiomを理解しておくこと。文脈から正確な意味を把握する練習が重要。