英単語学習ラボ

flame

/fleɪm/(フレイム)

二重母音 /eɪ/ は「エイ」と聞こえますが、実際には「エ」から「イ」へスムーズに変化する音です。日本語の「メ」と発音すると、音が平坦になりがちなので注意しましょう。舌の位置を意識し、口を大きく開けて発音するとより自然になります。'fl' の音は、唇を軽く閉じて息を吐き出す 'f' の前に、舌先を上の歯の裏につける 'l' の音を意識することで、よりクリアに発音できます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

燃え上がる火そのものを指す。比喩的に情熱や激しい感情を表すこともある。例:the flames of passion(情熱の炎)

The flame danced brightly in the dark night.

暗い夜の中、炎が明るくゆらめいた。

この例文は、キャンプファイヤーや焚き火の情景を思い起こさせます。炎が生きているように「踊る(dance)」と表現するのは、英語で非常によく使われる自然な描写です。視覚的に炎の動きが感じられますね。

She watched the small flame on the candle flicker gently.

彼女はろうそくの小さな炎が優しくゆらめくのをじっと見ていた。

静かにろうそくの炎を見つめる、落ち着いた情景です。「flicker」は、ろうそくの炎のように小さく不安定にゆらめく様子を表すのにぴったりの動詞です。また、「watch + 目的語 + 動詞の原形(または現在分詞)」は「〜が…するのを見る」という基本的な表現です。

From a distance, we saw a huge flame rising from the burning house.

遠くから、私たちは燃えている家から巨大な炎が立ち上るのを見た。

これは、火事の現場を目撃するような、少し緊迫した情景です。「huge flame」で炎の大きさや規模を表しています。「rising from...」で炎が勢いよく上っている様子が伝わります。危険な状況を伝える際によく使われる表現です。

動詞

燃え上がる

激しく燃える様子。比喩的に感情や争いが激化する状況にも使われる。例:His anger flamed up.(彼の怒りが燃え上がった)

When he put more wood on, the campfire flamed up brightly.

彼が薪を足すと、キャンプファイヤーの火が明るく燃え上がった。

夜のキャンプで、火が勢いよく燃え上がる様子が目に浮かびますね。この文は、火が小さかったところから、薪によって明るく大きく「燃え上がる」という動的な変化をよく表しています。友達と火を囲んで暖まっているような、楽しい情景が想像できます。

The logs in the fireplace flamed up, warming the cozy room.

暖炉の中の薪が燃え上がり、居心地の良い部屋を暖かくした。

寒い日に、暖炉の火がパチパチと音を立てながら燃え、部屋全体がじんわりと暖かくなる様子を描写しています。fire(火)そのものよりも、その火が「燃え上がる」という動作に焦点が当てられています。暖かい飲み物を片手に、くつろいでいる気分になれますね。

She watched the tiny match flame up quickly after she struck it.

彼女はマッチを擦ると、小さな火がすぐに燃え上がるのを見た。

マッチを擦った瞬間に、パッと火がつく、その一瞬の「燃え上がり」を表現しています。ろうそくやガスコンロに火をつける時など、日常で小さな火が勢いよく燃え上がる場面で「flame up」はよく使われます。集中してマッチの火を見つめているような、静かなシーンです。

動詞

非難する

激しい言葉で非難する。SNSなどで炎上するイメージ。例:He was flamed for his controversial comments.(彼は物議を醸すコメントで非難された)

He was widely flamed online for his insensitive comment.

彼は、無神経なコメントのせいでネット上で広く非難されました。

ネットで軽い気持ちで書いたコメントが、多くの人から怒りを買って激しく非難される状況です。「炎上」という言葉がぴったりで、"flame"はこのようにインターネット上での強い批判や攻撃に使われることが多いです。「be flamed」で「非難される」という受動態の形です。

Some angry gamers often flame their teammates after a bad loss.

怒ったゲーマーの中には、ひどく負けた後、チームメイトを非難することがよくあります。

オンラインゲームで、負けた腹いせに味方や相手プレイヤーを感情的に罵倒する(非難する)様子です。チャットやボイスチャットで、怒りが爆発しているようなイメージですね。「flame someone」で「誰かを非難する」という意味で、特定の状況で感情が高ぶった時に使われやすいです。

The restaurant was flamed by many customers for its slow service.

そのレストランは、サービスが遅いことで多くの客から非難されました。

ひどいサービスに怒ったお客さんたちが、レビューサイトやSNSでそのお店を猛烈に批判している状況です。まるで火をつけられたかのように、非難の声が集中するイメージです。「be flamed by ~」で「~によって非難される」と、非難の主体を明確にできます。企業やサービスへの不満を表す際にもよく使われます。

コロケーション

flames engulf

炎が~を飲み込む、焼き尽くす

「engulf」は「完全に包み込む」という意味で、「flames engulf [場所/物]」で、炎が対象物を完全に覆い焼き尽くす様子を表します。大規模な火災や、破壊的な炎のイメージを伝える際に使われます。ニュース記事や災害に関する記述でよく見られます。単に「burn」と言うよりも、炎の勢いや破壊力を強調する効果があります。

fanned the flames

火に油を注ぐ、感情や対立を煽る

文字通りには「炎に風を送る」という意味ですが、比喩的には「状況を悪化させる」「感情を煽る」という意味で使われます。特に、すでに存在する対立や怒りをさらに大きくする行為を指します。例えば、議論中に不用意な発言をして相手を怒らせるような場合に使えます。類似の表現に「add fuel to the fire」があります。

flame war

ネット上での激しい口論、炎上

主にインターネット上で、掲示板やSNSなどで起こる、攻撃的な言葉の応酬を指します。単なる議論ではなく、個人攻撃や侮辱を含む激しいやり取りを意味します。インターネットスラングとして定着しており、フォーマルな場面では避けるべき表現です。類似の表現に「online feud」がありますが、「flame war」の方がより激しいイメージがあります。

burst into flames

突然炎上する、火を噴く

何かが突然燃え始める様子を表します。事故や故障によって、予期せず炎が上がる状況を描写する際に使われます。例えば、自動車事故で車が炎上する、機械が過熱して発火するなどの状況です。「catch fire」よりも、突然性や激しさを強調するニュアンスがあります。映画や小説など、ドラマチックな表現を必要とする場面でよく用いられます。

licked by flames

炎がなめるように燃え広がる

炎がゆっくりと、あるいは部分的に物を覆う様子を表現します。「lick(なめる)」という動詞を使うことで、炎の動きを擬人化し、じわじわと広がる様子を視覚的に伝えます。山火事の描写や、物が徐々に燃えていく様子を表す際に適しています。より詩的で文学的な表現です。例えば、「The building was slowly licked by flames.(建物はゆっくりと炎に舐められていった)」のように使います。

eternal flame

永遠の炎、消えることのない炎

記念碑や墓地などで見られる、絶え間なく燃え続ける炎を指します。多くの場合、犠牲者への追悼や、不滅の精神を象徴するために灯されます。比喩的に、永遠の愛や記憶、希望などを表すこともあります。例えば、「the eternal flame of hope(希望の永遠の炎)」のように使われます。歴史的な意味合いが強く、厳粛な文脈で用いられることが多いです。

flame-resistant

防炎の、耐火性の

物質や製品が燃えにくい性質を持っていることを表す形容詞です。衣類、建築材料、家具など、様々な製品の安全性を説明する際に用いられます。「fireproof(防火の)」よりも、燃えにくいというニュアンスが強く、完全に燃えないわけではないことを示唆します。技術的な文脈や、製品の仕様を説明する際に頻繁に使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、「炎」そのものについて言及する場合や、比喩表現として「情熱」「激しさ」を表す際に用いられることがあります。例えば、化学の論文で「炎色反応」について記述したり、文学研究で「登場人物の激しい感情の炎」を分析したりする際に使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「炎上」の意味で使われることがあります。例えば、ソーシャルメディアでの不適切な発言が「炎上」し、企業の評判を傷つけた、というような文脈です。動詞の「非難する」の意味で、顧客からの厳しいクレームを指して「顧客からの非難の炎にさらされた」のように、やや比喩的に用いられることもあります。

日常会話

日常会話では、「炎」そのものを指す場合に限られます。例えば、キャンプファイヤーやバーベキューの際に「炎が大きすぎる」とか「炎が消えそうだ」のように使います。比喩的な意味で使われることは稀で、ニュースなどで事件・事故の「炎上」について報道されるのを見聞きする程度でしょう。

関連語

類義語

  • 激しく燃え盛る炎、またはその光。大規模な火災や、制御されていない炎を指すことが多い。名詞としても動詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】"flame"よりも規模が大きく、激しい印象を与える。しばしば破壊的なイメージを伴う。文学的な表現や報道でよく使われる。 【混同しやすい点】"flame"が単なる炎を指すのに対し、"blaze"は勢いの強い、あるいは制御不能な炎を指すことが多い。また、比喩的に激しい感情や情熱を表す場合もある。

  • 燃焼のプロセス、またはそれによって生じる光や熱。暖炉の火、野火、銃の発砲など、非常に広範な意味で使用される。名詞。 【ニュアンスの違い】"flame"が炎そのものを指すのに対し、"fire"は燃焼現象全体を指す。より一般的で包括的な言葉であり、具体的な炎の形や動きよりも、燃焼という現象そのものに焦点が当てられる。 【混同しやすい点】"fire"は抽象的な概念(情熱、怒りなど)を表す場合もあるが、"flame"は基本的に物理的な炎を指す。また、"fire"は不可算名詞として使われることが多い。

  • 静かで穏やかな光、または熱。赤熱した金属や、夕焼けの光など、穏やかな発光現象を指す。名詞としても動詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】"flame"のような激しい燃焼ではなく、穏やかで持続的な光を意味する。熱を伴う場合もあるが、"flame"ほどではない。主に視覚的な印象を表す。 【混同しやすい点】"flame"が活発な燃焼を伴う炎であるのに対し、"glow"は静かで控えめな光を指す。感情や健康状態を表す場合にも使われる(例:glowing with health)。

  • 火花。小さく、瞬間的な光を指す。物理的な火花だけでなく、比喩的に感情の閃きや才能の萌芽を表すこともある。名詞としても動詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】"flame"のような持続的な炎ではなく、一瞬の光やひらめきを意味する。"flame"よりも小さく、瞬間的な印象を与える。 【混同しやすい点】"spark"は比喩的に「きっかけ」や「刺激」を意味することが多いが、"flame"は比喩的に激しい感情や情熱を表すことが多い。また、"spark"は可算名詞として使われる。

  • ardor

    情熱、熱意、熱心さ。感情的な激しさを表す言葉で、恋愛感情、信仰心、仕事への情熱など、幅広い対象に対して用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"flame"が物理的な炎であるのに対し、"ardor"は比喩的に感情の激しさを表す。よりフォーマルで文学的な表現であり、日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"flame"は感情を表す場合でも、怒りや憎しみなどネガティブな感情を含むことがあるが、"ardor"は基本的にポジティブな感情を表す。また、"ardor"は不可算名詞として使われる。

  • 強い感情、情熱、熱意。恋愛感情、趣味への没頭、仕事への情熱など、幅広い対象に対して用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"flame"が物理的な炎、または感情の激しさを比喩的に表すのに対し、"passion"は感情そのものを指す。より一般的で、日常会話でも頻繁に使われる。 【混同しやすい点】"passion"は良い意味でも悪い意味でも使えるが、"flame"は比喩的に使われる場合、破壊的な側面を含むことがある。また、"passion"は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。

派生語

  • inflame

    『炎を燃え上がらせる』という意味の動詞。接頭辞『in-(中に、〜の状態にする)』がつき、『flame(炎)』の状態にする、つまり『燃え上がらせる』という意味に発展。比喩的に『感情を燃え上がらせる、激化させる』という意味でも用いられ、ニュース記事や文学作品でよく見られる。

  • flammable

    『燃えやすい』という意味の形容詞。『flame(炎)』に『-able(〜できる)』が付加され、『炎を上げられる性質を持つ』という意味合い。製品の注意書きや科学的な説明で頻繁に使用される。語源から意味が推測しやすく、理解しやすい単語。

  • 『炎症性の』という意味の形容詞。医学用語として、炎症を引き起こす性質を表す。比喩的には『扇動的な、激しい怒りを引き起こす』という意味でも用いられ、政治的な文脈や議論の中で使われることが多い。ラテン語の『inflammare(火をつける)』に由来し、語源的なつながりも意識できる。

反意語

  • 『(火を)消す』という意味の動詞。『flame(炎)』とは反対に、火を鎮める行為を表す。日常会話から、消防や安全に関する専門的な文脈まで幅広く使用される。比喩的に『感情や希望などを消し去る』という意味でも用いられる。

  • 『(火や光を)消す、水などをかける』という意味の動詞。『flame(炎)』を積極的に打ち消す行為を指す。より日常的な文脈で使われ、例えば『水をかけて火を消す』などの具体的な状況を表すのに適している。

  • 『(火を)覆い消す』という意味の動詞。酸素を遮断して火を消すイメージで、『flame(炎)』の活動を抑制する。比喩的に『感情や行動を抑え込む』という意味でも使われ、心理的なニュアンスを含む。

語源

"flame"は、ラテン語の"flamma"(炎)に直接由来します。この"flamma"は、さらにインド・ヨーロッパ祖語の根 *bhleg- (輝く、燃える)に遡ることができます。つまり、"flame"の根本的な意味は「明るく燃えるもの」です。この語根は、英語の"flash"(閃光)や"bleach"(漂白する、明るくする)など、光や明るさに関連する他の単語ともつながりがあります。炎が持つ、激しさや情熱といったイメージから、「激しく燃え上がる感情」や「激しい非難」といった意味合いも派生しました。日本語の「炎上」という言葉も、文字通り火が燃え上がる様子から、ネット上での批判や騒ぎが大きくなる様子を表すように、言語を超えて炎のイメージが感情や状況の激しさを表現するのに使われるのは興味深い点です。

暗記法

炎は古来、生命と破壊の象徴でした。中世では、宗教的意味合いを帯び、異端審問の火刑や、ダンテの『神曲』地獄篇に描かれる罪人の苦しみとして、道徳的戒めとなりました。錬金術では、物質を変化させる原動力とみなされました。文学では、情熱や復讐心など、登場人物の感情を象徴的に表現。現代では、聖火リレーの炎が平和を、キャンドルの炎がロマンチックな雰囲気を演出します。炎は、感情、文化、歴史と結びついた多面的な象徴なのです。

混同しやすい単語

『flame』と『frame』は、語頭の子音が異なるだけで、母音と残りの子音は同じです。そのため、発音が不明瞭だと混同しやすいです。『frame』は『枠』や『骨組み』という意味の名詞、または『枠に入れる』という意味の動詞として使われます。スペルと発音の違いを意識し、文脈から判断することが重要です。

『flame』と『fame』は、母音字が 'a' か 'la' かの違いのみで、発音も似ています。特に、/eɪ/の二重母音の発音が苦手な日本人学習者は混同しやすいでしょう。『fame』は『名声』という意味の名詞です。意味が全く異なるため、文脈をしっかり理解することが大切です。

『flame』と『film』は、語頭の『fl』が共通しており、語尾の子音も似ています。そのため、スペルが曖昧だと混同しやすいです。『film』は『映画』や『フィルム』という意味の名詞です。発音も異なりますが、スペルミスに注意しましょう。

『flame』と『flare』は、どちらも『fl』から始まるため、スペルが似ています。意味も関連しており、『flame』が『炎』であるのに対し、『flare』は『炎の輝き』や『閃光』を意味します。また、『flare』は『(ズボンなどが)広がる』という意味もあります。文脈によって意味が異なるため注意が必要です。

fleam

『flame』と『fleam』は、母音字が異なるだけで、発音も似ています。ただし、『fleam』は古語で『ノミ』を意味する単語で、現代英語ではほとんど使われません。そのため、混同することは少ないかもしれませんが、古い文献を読む際には注意が必要です。

『flame』と『claim』は、母音字とその前の音の組み合わせが似ています。特に、カタカナ英語の『クレーム』のイメージが強いと、発音の類似性から混同する可能性があります。『claim』は『主張』や『要求』という意味の名詞、または『主張する』という意味の動詞として使われます。意味も品詞も異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: His anger flamed when he heard the news.
✅ 正用: His anger flared when he heard the news.

日本語の『怒りが燃え上がった』という表現を直訳すると『flame』を選んでしまいがちですが、この文脈では『flame』は炎そのものを指し、比喩的な表現としては不自然です。より適切なのは『flare』で、これは感情などが『燃え上がる』という意味合いを持ち、一時的な感情の高ぶりを表すのに適しています。日本人は感情表現を直接的に表現することを避けがちですが、英語では感情をストレートに表現することが一般的です。そのため、感情を表す動詞を適切に選ぶことが重要になります。炎が『メラメラ燃える』様子と感情が『カッとなる』様子を混同しないようにしましょう。

✖ 誤用: She was flamed by her colleagues for her controversial opinion.
✅ 正用: She was criticized harshly by her colleagues for her controversial opinion.

『flame』はスラングとして、特にインターネット上で『激しく非難する』という意味で使われることがあります。しかし、フォーマルな文脈やビジネスシーンでは非常に不適切です。より丁寧な表現としては『criticize harshly』や『strongly criticized』を使用する方が適切です。日本人は英語学習において、スラングや口語表現を避ける傾向がありますが、フォーマルな場面では特に注意が必要です。この誤用は、インターネットスラングを安易に一般の会話に持ち込んでしまう典型的な例です。ビジネスの場では、常に丁寧で正確な言葉遣いを心がけましょう。

✖ 誤用: The flame of our friendship will never die.
✅ 正用: The spirit of our friendship will never fade.

『炎』を友情や愛情の比喩として使う場合、『flame』は情熱的で激しい感情を表すニュアンスが強く、長続きする友情や愛情にはそぐわないことがあります。より穏やかで持続的な感情を表すには『spirit』や『bond』を使う方が適切です。日本人は『炎』を情熱や希望の象徴として捉えがちですが、英語では文脈によって意味合いが異なることを理解する必要があります。友情や愛情を表現する際には、感情の強さや持続性を考慮して、適切な単語を選ぶようにしましょう。燃え盛る炎のような激しさよりも、静かに温かい灯火のようなイメージで捉える方が、より自然な英語表現につながります。

文化的背景

炎(flame)は、古来より生命力、情熱、そして破壊的な力の両面を象徴してきました。原始的な暖炉の火から、神話に登場する炎の精霊まで、炎は人類の歴史と文化に深く根ざしています。

中世ヨーロッパでは、炎は宗教的な意味合いを強く帯びていました。異端審問における火刑は、罪を浄化する炎の力を利用したものであり、同時に権力による恐怖の象徴でもありました。ダンテの『神曲』地獄篇では、罪人たちが永遠に燃え続ける炎の中で苦しむ様子が描かれ、道徳的な戒めとしての炎のイメージを強固なものにしました。また、錬金術においては、炎は物質を変化させ、新たなものを生み出す原動力とみなされ、哲学的な探求の象徴としても扱われました。

文学作品における炎の描写は、登場人物の感情や状況を象徴的に表現する手段として用いられます。例えば、シェイクスピアの作品では、恋人たちの情熱を燃え盛る炎に例えたり、復讐心の激しさを炎の勢いに重ねたりすることで、読者の感情を揺さぶります。現代においても、映画や小説において、炎は希望や絶望、あるいは変化の予兆として、物語の重要な要素として登場します。炎が静かに燃え続ける様子は、内なる情熱や秘めた決意を暗示し、激しく燃え上がる炎は、怒りや悲しみ、あるいは狂気を象徴することがあります。

現代社会においても、炎はさまざまな形で私たちの生活に関わっています。聖火リレーにおける炎は、オリンピック精神の象徴であり、平和と団結のメッセージを伝えます。また、キャンドルの炎は、ロマンチックな雰囲気や瞑想的な空間を作り出すために利用され、特別な日の演出に欠かせない要素となっています。炎は、単なる物理現象ではなく、私たちの感情や文化、そして歴史と深く結びついた、多面的な象徴なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題、ライティング(比喩表現として)

- 頻度と級・パート: 準1級以上で登場する可能性が高い。1級では記述問題での使用も考えられる。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、文学作品など幅広い文脈で使われる。比喩表現(情熱、怒りなど)としての出題が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(炎)と動詞(燃え上がる)の両方の意味を理解し、比喩表現としての用法も押さえる。'fire'との使い分けに注意。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: たまに登場する程度。ビジネスシーンよりも一般的な内容の文章で使われることが多い。

- 文脈・例題の特徴: 比喩表現として、意見の対立や感情の高ぶりを表す際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは比喩的な意味合いで出題されることが多いので、文脈から意味を推測する練習をする。直接的なビジネスシーンでの使用例は少なめ。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。科学、歴史、社会学などの分野で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: 抽象的な概念を説明する際に比喩表現として使われることが多い。例えば、議論の激しさ、紛争の激化などを表す。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での比喩表現を理解することが重要。名詞と動詞の両方の意味を正確に把握し、文脈に応じた意味を判断できるようにする。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。特に記述問題での使用が考えられる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など幅広いテーマで登場する。比喩表現としての出題も多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現としての意味を理解し、文脈に応じて適切な意味を判断できるようにする。英作文では、比喩表現を効果的に使うことで表現力を高めることができる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。