file
二重母音 /aɪ/ は「ア」と「イ」を滑らかにつなげた音です。日本語の「ア」よりも口を大きく開け、「イ」は軽く添える程度で。語尾の 'l' は舌先を上前歯の裏につけて発音します。日本語のラ行とは異なり、舌が口のどこにも触れない音が入らないように注意しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
書類
整理された書類の束。物理的なファイルだけでなく、コンピュータ上のデータファイルも指す。語源は「糸で綴じたもの」というイメージ。
I finally found the important file on my messy desk.
散らかった机の上で、やっと大切な書類を見つけました。
※ この例文は、日常生活で「書類を探している」という、誰もが経験しそうな場面を描写しています。散らかった机(messy desk)という具体的な描写が、見つけた時の「ホッとした」気持ちまで伝えてくれますね。`file` は、机の上に置いてある紙の束や、特定の情報がまとめられた文書など、身近な「書類」全般を指すときに使われます。
You need to hand in this file to your teacher by tomorrow.
あなたはこの書類を明日までに先生に提出する必要があります。
※ 学校や職場で「書類を提出する」という、よくあるシチュエーションです。`hand in` は `submit` と同じように「提出する」という意味で、特に先生や上司に何かを渡すときに自然に使われます。`by tomorrow`(明日までに)という期限があることで、少し急いでいる状況が伝わってきますね。`file` が、課題や申請書などの特定の「提出書類」を指しているのが分かります。
She carefully put the important file in the drawer for safekeeping.
彼女は大切な書類を安全に保管するため、慎重に引き出しにしまいました。
※ この例文は、重要な書類を「整理して保管する」という、ビジネスシーンや家庭での書類管理の様子を表しています。`carefully`(慎重に)という言葉から、書類がどれほど大切かが伝わってきますね。`for safekeeping` は「安全に保管するために」という意味で、目的を明確に示しています。`file` は、長期的に保存すべき「記録書類」のようなニュアンスで使われています。
を整理する
書類やデータを、見つけやすいように分類・整理する行為。物理的なファイリングと、コンピュータ上のデータ整理の両方に使える。
The new secretary carefully filed all the important documents.
新しい秘書は、重要な書類をすべて丁寧に整理した。
※ この例文は、オフィスで新人の秘書が、山積みの重要な書類を、なくさないように気をつけながら分類し、それぞれのファイルに収めている様子を描いています。会社や役所などで「書類を種類ごとに分類し、適切な場所に保管する」という、最も代表的な「file」の使い方です。'carefully'(注意深く)は、動作の様子を具体的に表す副詞です。
I need to file these old bills before they get lost.
これらの古い請求書をなくす前に整理する必要がある。
※ リビングのテーブルに古い請求書が散らばっていて、「これ、どこに置いたか忘れちゃいそうだから、早く整理しなきゃ!」と考える、そんな日常のワンシーンが目に浮かびます。オフィスだけでなく、個人的な書類(請求書、領収書、手紙など)を「なくさないように保管する」という意味で整理する際にも「file」は自然に使われます。'need to 動詞' で「〜する必要がある」という意味です。
She always files her digital photos into different folders.
彼女はいつもデジタル写真を異なるフォルダーに整理する。
※ パソコンの画面を見ながら、旅行の写真、家族の写真、ペットの写真など、大量のデジタル画像を、それぞれのテーマに合ったフォルダーに分けて整理している彼女の姿が想像できます。現代では、紙の書類だけでなく、パソコンやスマートフォンの「デジタルデータ」を整理する際にも「file」が使われます。特に 'into folders'(フォルダーに)と一緒に使うと、デジタルデータの整理であることが明確になります。
を提出する
公的な機関や上司などに、書類や申請書などを正式に提出する行為。単に「渡す」のではなく、正式な手続きを経て提出するニュアンス。
She quickly filed her essay just before the deadline.
彼女は締め切りの直前に、急いで小論文を提出した。
※ この例文は、学生が課題を「提出する」という、誰もが経験しうる典型的な場面を描いています。締め切りに間に合わせようと焦りながらも、無事に提出できた瞬間の安堵感が伝わってきますね。'file' は、単に渡すだけでなく、きちんと記録される形で提出するニュアンスがあります。
Our team needs to file the monthly sales report by Friday.
私たちのチームは、今週金曜日までに月間売上報告書を提出する必要がある。
※ ビジネスシーンで「報告書や書類を提出する」際によく使われる表現です。会社では、上司や部署に対して定期的に報告書を提出する義務があることが多く、この例文はまさにその状況を示しています。'needs to' は「〜する必要がある」という義務や必要性を表します。
I went to the city office to file my new resident application.
私は新しい住民登録の申請書を提出するために市役所へ行った。
※ 役所や公的機関に「申請書や届け出を提出する」という、これも非常に一般的な「file」の使い方です。新しい住所に引っ越した際など、住民票の異動手続きをするイメージです。少し緊張しながらも、必要な手続きをきちんと済ませる様子が目に浮かびます。
コロケーション
訴訟を起こす
※ 「file」はここでは「正式に提出する」という意味合いを持ちます。「lawsuit(訴訟)」という名詞と組み合わさることで、法的手段に訴える行為を指します。単に「sue(訴える)」と言うよりも、訴状を裁判所に提出する正式な手続きを含むニュアンスです。ビジネスや法律関連の文脈で頻繁に使われ、口語よりもフォーマルな表現です。類似表現に 'bring a lawsuit' がありますが、意味はほぼ同じです。
破産を申請する
※ こちらも「file」は「正式に提出する」という意味で、破産宣告を裁判所に行うことを指します。経済的な苦境に陥った個人や企業が、法的に債務整理を行うための手続きです。「bankruptcy(破産)」という単語が示すように、経済状況が深刻であることを示唆します。ビジネスニュースや経済記事でよく見られる表現で、口語ではやや硬い印象を与えます。
苦情を申し立てる
※ 「file」は同様に「正式に提出する」という意味合いです。「complaint(苦情)」という名詞と組み合わさり、サービスや製品に対する不満を正式な形で伝える行為を指します。顧客が企業に対して、あるいは従業員が上司に対して、など様々な場面で使用されます。口頭で苦情を言うだけでなく、書面やオンラインフォームで正式に申し立てるニュアンスを含みます。
税金を申告する
※ この場合も「file」は「(書類を)提出する」という意味で、税務申告書を税務署に提出することを指します。義務的な行為であり、毎年一定の期間内に行う必要があります。「taxes(税金)」は複数形で使われるのが一般的です。日常生活やビジネスシーンで頻繁に使われる表現で、税金関連の話題では必須の語彙です。類似表現に 'submit taxes' がありますが、意味はほぼ同じです。
紙のファイル、紙媒体のファイル
※ 「paper(紙の)」という形容詞が「file(ファイル)」を修飾し、物理的なファイル、つまり紙でできた書類を保管するファイルを示します。デジタルファイルと対比される文脈でよく使われます。オフィス環境や書類整理に関する話題で頻繁に登場します。デジタル化が進む現代においても、完全に紙媒体がなくなるわけではないため、依然として使用頻度の高い表現です。
一列縦隊
※ 「single(単一の)」という形容詞が「file(列)」を修飾し、人が一人ずつ縦に並んだ状態を指します。行進や移動の際によく見られる隊列です。軍隊、学校、ハイキングなど、様々な場面で使用されます。比喩的に「足並みを揃える」という意味合いで使われることもあります。命令や指示を伝える際にも用いられることがあります。
マスターファイル、原本ファイル
※ 「master(主要な、原本の)」という形容詞が「file(ファイル)」を修飾し、最も重要な、または原本となるファイルを指します。データベース、ソフトウェア、またはプロジェクトにおいて、参照されるべき基本となるファイルを意味します。IT業界やプロジェクト管理の分野でよく使われる専門的な表現です。バックアップやコピーを作成する際の基準となるファイルです。
使用シーン
研究論文では、データや資料を整理・保管する意味で頻繁に使用されます。例:「実験データをファイルにまとめる」「関連文献をファイル化する」など。また、動詞として「~を提出する」の意味で、レポートや課題の提出に使われることもあります。例:「レポートをオンラインでファイルする」。
ビジネスシーンでは、書類やデータを整理・保管する意味で使われます。例:「顧客情報をファイルに保存する」「プロジェクトのファイルを共有する」。また、動詞として「~を提出する」の意味で、申請書や報告書を提出する際に使われることもあります。例:「経費申請をファイルする」。会議では、議事録を指して「議事録ファイルを確認してください」のように使われることもあります。
日常生活では、書類やデータを整理・保管する意味で使われます。例:「レシピをファイルにまとめる」「旅行の写真をファイルに保存する」。また、動詞として「~を提出する」の意味で、確定申告などの書類を提出する際に使われることもあります。例:「税務署に確定申告をファイルする」。スマートフォンのアプリなどでは、データの保存場所を示す言葉として使われることもあります。例:「ダウンロードしたファイルを確認する」。
関連語
類義語
『記録保管所』または『記録を保管する』という意味。主に歴史的価値のある文書、データ、記録などを長期的に保存・管理する際に使われる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『file』が比較的日常的な書類やデータの整理を指すのに対し、『archive』はより公式で永続的な保存を意図する。博物館や図書館など、専門的な文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】『archive』は動詞として使う場合、『file』のように単に整理するだけでなく、長期的な保存と管理のニュアンスを含む点に注意。また、不可算名詞として集合的な意味を持つ場合もある。
『記録』または『記録する』という意味。会議の議事録、事件の記録、音楽の録音など、様々な情報を記録・保存する場合に用いられる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『file』が整理された状態を指すのに対し、『record』は記録行為そのものや、記録された内容を指すことが多い。ビジネス、法律、音楽など幅広い分野で使用される。 【混同しやすい点】『record』は名詞として『記録』の他に『レコード盤』という意味も持つため、文脈によって意味を適切に判断する必要がある。動詞としては他動詞で使われることが多い。
『文書』または『文書化する』という意味。契約書、報告書、論文など、公式な情報を書面で記録する場合に用いられる。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】『file』が物理的な書類やデジタルデータの集まりを指すのに対し、『document』はよりフォーマルで重要な情報を含む文書を指すことが多い。ビジネスや法律、学術分野でよく用いられる。 【混同しやすい点】『document』は動詞として使う場合、情報を公式に記録し、証拠として残すニュアンスが強い。また、名詞として使う場合は、その文書の重要性や公式性が強調される。
『保管する』という意味。物品、データ、情報などを一時的または長期的に保管する場合に用いられる。物理的な場所だけでなく、デジタル空間での保管も含む。 【ニュアンスの違い】『file』が整理された状態で保管することを指すのに対し、『store』は単に保管場所に入れるというニュアンスが強い。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【混同しやすい点】『store』は名詞として『店』という意味も持つため、文脈によって意味を適切に判断する必要がある。動詞としては他動詞で使われる。
『組織する』または『整理する』という意味。情報、イベント、グループなどを体系的に整理・配置する場合に用いられる。動詞として使われる。 【ニュアンスの違い】『file』が書類やデータを整理して保管することに重点を置くのに対し、『organize』はより広範なものを体系的に整理し、機能的にすることに重点を置く。ビジネスやイベント企画など、様々な分野で使用される。 【混同しやすい点】『organize』は他動詞であり、整理・組織する対象が必要。また、単に物を並べるだけでなく、目的を達成するために体系的に配置するというニュアンスを含む。
『分類する』という意味。情報、データ、物品などを種類や性質によってグループ分けする場合に用いられる。学術的な文脈や図書館などでよく使用される。 【ニュアンスの違い】『file』がある特定の場所にまとめて保管することを指すのに対し、『classify』は種類や性質に基づいて体系的に分類することを指す。科学、図書館学、情報学などの分野でよく用いられる。 【混同しやすい点】『classify』は他動詞であり、分類する対象と基準が必要。また、分類の結果は、その後の検索や分析に役立つように設計されることが多い。
派生語
- filing
『ファイルすること』『書類整理』を意味する名詞・動名詞。動詞 file に接尾辞 -ing がつき、行為や状態を表す。日常的なオフィスワークから、法的な書類提出など、幅広い文脈で使用される。動詞 file の意味をそのまま名詞化したものであり、特に混乱なく理解できる。
- filename
『ファイル名』を意味する複合名詞。file と name が組み合わさったもので、IT分野で頻繁に使用される。コンピューター上のファイルを識別するための名前であり、ファイルという概念がデジタル化された現代において不可欠な語彙となっている。
元々は『横顔』『輪郭』を意味するフランス語由来の名詞だが、英語では『人物紹介』『概要』『記録』といった意味でも使われる。file が持つ『記録』『整理された情報』という意味が拡張され、特定の対象に関する情報をまとめたものを指すようになった。ビジネスやSNSなど、様々な場面で用いられる。
反意語
『捨てる』『廃棄する』を意味する動詞。file が『保管する』『整理する』という意味合いを持つことに対して、discard は不要なものを処分するという、明確な対義関係にある。ビジネスシーンでは、不要な書類やデータを discard するという文脈で使用されることが多い。
『削除する』を意味する動詞。特にコンピューター上のファイルやデータを削除する際に用いられる。file が『保存する』という意味合いを持つことに対して、delete はその逆の操作を表す。IT分野で頻繁に使用される。
- misfile
接頭辞 mis-(誤った)がつき、『誤ってファイルする』『ファイルし間違える』という意味の動詞。file が正しく整理・保管することを意味するのに対し、misfile はその失敗を表す。オフィス環境で書類を誤った場所に保管してしまう状況などで用いられる。
語源
「file」の語源は、ラテン語の「filum(糸)」に遡ります。糸は物を繋ぎ、束ねる役割を果たすことから、「一連の書類を紐で綴じる」という概念が生まれました。これが古フランス語を経て英語に入り、「記録を綴じたもの」「書類」といった意味を持つようになりました。現代では、物理的な書類だけでなく、コンピュータ上のデータファイルも指すようになり、情報を整理・保存するという本質的な意味は変わっていません。糸が情報を繋ぐように、ファイルは関連するデータを一つにまとめ、秩序を与える役割を果たしていると言えるでしょう。
暗記法
「file」は、単なる書類に非ず。中世の修道院では知識の象徴として鎖で繋がれ、王室では国家を支える基盤だった。探偵小説では事件の鍵を握り、スパイ小説では陰謀を暴く。デジタル時代となっても、その本質は変わらない。情報は力なり。「file」は、時代を超え、社会における情報の重要性と、それを操る者の権威を静かに物語る。
混同しやすい単語
『file』と発音が非常に似ており、特にfillの母音が短い/ɪ/であるため、日本人には区別が難しい場合があります。スペルも 'i' と 'a' の違いのみで、視覚的にも混同しやすいです。意味は『満たす』であり、名詞の『ファイル』とは異なります。動詞として使う場合、文脈で判断する必要があります。
発音記号は異なりますが、カタカナ発音では『ファイル』と『フェイル』が似ているため、特に会話で混同しやすい単語です。スペルも似ており、'i' と 'ai' の違いに注意が必要です。意味は『失敗する』であり、まったく異なります。ビジネスシーンでは特に注意が必要です。
'file'と'feel'は母音と末尾子音が異なりますが、日本語話者には母音の変化(/aɪ/ vs /iː/)が捉えにくい場合があります。スペルも 'fil' と 'feel' で類似性があり、混同の元になります。意味は『感じる』であり、感情や触覚を表す動詞です。語源的には、ゲルマン祖語の *felanan(触る、探る)に由来します。
『foil』は『file』と母音(/ɔɪ/)が異なりますが、日本人には区別が難しい場合があります。スペルも 'i' と 'oi' の違いに注意が必要です。意味は『箔』や『阻止する』という意味で、文脈によって使い分けられます。例えば、アルミホイル (aluminum foil) などがあります。
『pile』と『file』は、母音と最初の子音が異なりますが、どちらも日本語にはない発音を含むため、混同されることがあります。スペルも 'p' と 'f' の違いのみです。意味は『積み重ね』や『杭』であり、名詞としても動詞としても使われます。例えば、『a pile of books(本の山)』のように使います。
『vile』は『file』と最初の子音が異なりますが、スペルが似ており、特に手書きの場合などに混同しやすいです。意味は『卑劣な』や『不快な』という意味の形容詞で、道徳的に非難されるべき行為や性質を表します。例えば、『a vile crime(卑劣な犯罪)』のように使います。
誤用例
多くの日本人は『file』を動詞として捉え、『書類をファイルする=書類を(キャビネットなどに)保管する』と考えがちです。しかし、英語の『file』は名詞であり、動詞として使う場合は『提出する(公的機関へ)』という意味合いが強くなります。書類を整理・保管する場合は、『put in the file』のように表現するのが自然です。日本語の『ファイル』という言葉が名詞と動詞の両方の意味を持つため、英語でも同様に使えると誤解しやすい典型例です。背景には、カタカナ語を安易に英語として流用してしまう傾向があります。
日本人は『ファイルが多い=整理整頓されている』と連想しがちですが、英語圏では必ずしもそうとは限りません。むしろ、ファイルが多すぎる状態は、整理されていない、または必要な情報を見つけにくいという印象を与えることもあります。英語では、整理整頓されている状態を強調するなら、『well-organized』や『systematic』といった言葉を使う方が適切です。この誤解は、日本の『整理整頓』に対する価値観と、欧米の『効率性』を重視する価値観の違いから生じやすいと考えられます。
『file』を『提出する』という意味で使うこと自体は間違いではありませんが、この文脈では『lodge』を使う方がより適切です。『file』は、公式な書類や申請などを提出する際に使われることが多く、単なる苦情を伝える場合には少し硬すぎる印象を与えます。『lodge a complaint』は、より一般的で自然な表現です。日本人が『file=提出』と機械的に覚えてしまうと、このような語感のずれが生じやすくなります。背景には、英語の学習において、単語の意味を丸暗記する傾向があることが挙げられます。
文化的背景
「file」という単語は、単なる書類の束という以上の意味を持ち、組織化された知識、権威、そして時には秘密の象徴として、文化の中で重要な役割を果たしてきました。その起源は、糸で綴じられた文書を意味するラテン語の「filum」に遡り、物理的な記録媒体から、デジタルデータまで、情報の蓄積と管理の概念を包含する言葉へと進化しました。
中世の修道院では、貴重な写本が鎖で繋がれ、「file」として厳重に保管されていました。これらは単なる情報源ではなく、修道院の知識と権威の象徴であり、アクセスは厳しく制限されていました。同様に、王室や政府機関も重要な文書を「file」として管理し、国家の安定と秩序を維持するための基盤としていました。現代においても、政府機関の「ファイル」は、情報公開請求の対象となる一方で、国家安全保障に関わる機密情報を含む場合もあり、その扱いは常に社会的な議論の対象となります。
文学作品においても、「file」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、探偵小説では、事件解決の鍵となる「ファイル」が物語の展開を左右し、登場人物の運命を翻弄します。また、スパイ小説では、国家間の陰謀や裏切りを暴く「ファイル」が、緊迫感とサスペンスを高める要素として用いられます。これらの作品において、「file」は単なる書類の束ではなく、真実を隠蔽し、あるいは明らかにする力を持つ、象徴的な存在として描かれています。
現代社会においては、デジタル化の進展により、「file」の概念は物理的なものからデジタルデータへと移行しました。しかし、その本質的な意味、すなわち情報の蓄積と管理、そして権威の象徴としての役割は変わっていません。クラウドストレージに保存された「ファイル」は、個人の記憶や記録を保管するだけでなく、企業や政府機関の重要なデータを保護する役割も担っています。このように、「file」は時代とともに形を変えながらも、社会における情報の重要性と、それを管理する人々の権力を象徴する言葉として、私たちの文化の中に深く根付いているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス、ニュース記事、エッセイなど多様。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(書類、ファイル)、動詞(ファイルする、提出する)の使い分け。特に動詞の用法に注意。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出。Part 5では語彙問題として、Part 7では文脈理解の一部として登場。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(オフィス、IT関連)。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「書類」「記録」の意味で使われることが多い。コンピュータ関連の文脈にも注意。
1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞として「提出する」「記録する」の意味で使われる場合、フォーマルな文脈に合うか確認。類義語とのニュアンスの違いを理解。
1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、標準的な語彙レベル。3. 文脈・例題の特徴: 説明文、物語文、評論など多様。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。基本的な意味に加え、比喩的な意味も理解しておく。