英単語学習ラボ

fall through

/ˌfɔːl ˈθruː/(フォーゥル スルー)

"fall"の/ɔː/は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。長音記号に注意し、しっかり伸ばしましょう。"through"の/θ/は、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す音で、無声音です。日本語のサ行の発音とは異なります。有声音の/ð/(thisのth)と混同しないように。また、最後の/uː/は唇を丸めて突き出し、長めに発音します。

動詞

だめになる

計画や交渉などがうまくいかなくなること。特に、最終段階で失敗に終わるニュアンスを含む。ビジネスやプロジェクト、個人的な約束など、幅広い状況で使われる。

Our fun picnic plan sadly fell through because of the sudden heavy rain.

楽しみにしていたピクニックの計画は、急な大雨のせいで残念ながらだめになってしまいました。

この例文は、楽しみにしていた個人的な計画が、天候のような「どうしようもない外部の要因」によって中止になる典型的な状況を描写しています。雨でピクニックに行けなくなった残念な気持ちが伝わってきますね。「fall through」は「計画が実現しない、頓挫する」という意味で、日常会話でよく使われます。過去形は「fell through」です。

The big business deal fell through at the very last minute.

その大きな商談は、まさに土壇場でだめになってしまった。

この例文は、ビジネスの世界で、重要な「交渉や契約」が最終段階で破談になる緊迫した状況を表しています。大きな期待が、最後の瞬間に裏切られた落胆が伝わりますね。「deal」は「取引、契約」という意味で、ビジネスシーンで非常によく使われます。「at the very last minute」は「まさに土壇場で、寸前で」という意味で、急な状況変化を表す際によく使われるフレーズです。

My exciting weekend plans with friends fell through at the last moment.

友達とのワクワクする週末の計画は、直前になってだめになってしまった。

この例文は、友人との楽しい「個人的な約束やイベント」が、急な事情で中止になる残念な場面を描写しています。期待していた週末が急にキャンセルになり、がっかりする気持ちが伝わりますね。「plans with friends」で「友達との計画」と具体的に示しています。「at the last moment」も「at the last minute」と同じく「土壇場で、寸前で」という意味で、急な変更によく使われます。

動詞

崩れ落ちる

文字通りに物が崩壊する意味の他、比喩的に組織やシステム、関係などが破綻・崩壊する意味でも使われる。物理的な崩壊と抽象的な崩壊の両方に適用できる。

Our exciting picnic plans fell through because of the sudden rain.

楽しみにしていた私たちのピクニックの計画は、突然の雨のためにダメになりました。

この例文は、楽しみにしていた計画が予期せぬ出来事(ここでは雨)で中止になってしまう、日常によくある残念な状況を描写しています。「fall through」は、このように「計画がうまくいかなくなる」という意味で非常に頻繁に使われます。過去形は「fell through」です。

The important business deal fell through at the last minute.

その重要なビジネスの取引は、土壇場で決裂しました。

大きな取引や交渉が、最後の最後でうまくいかずに終わってしまう、ビジネスの場面でよくある状況です。「fall through」は、契約や交渉が「決裂する」「不成立になる」という意味でも中心的に使われます。「at the last minute」は「土壇場で、ギリギリになって」という意味です。

Her big project proposal fell through due to a lack of funds.

彼女の大きなプロジェクト提案は、資金不足のために実現しませんでした。

この例文は、一生懸命準備した提案や企画が、何らかの理由(ここでは資金不足)で承認されず、実現しない状況を表しています。「fall through」は、このように「提案が通らない」「企画がボツになる」という文脈でも自然に用いられます。「due to 〜」は「〜のために、〜が原因で」という理由を表す表現です。

コロケーション

plans fall through

計画が頓挫する、実現しなくなる

「fall through」の最も一般的なコロケーションの一つです。ビジネスシーンから日常会話まで幅広く使われます。具体的な計画(旅行、プロジェクト、会議など)が何らかの理由で実行不可能になる状況を指します。ニュアンスとしては、単に『中止になる』よりも、ある程度進んでいた計画が予期せぬ問題で崩れるイメージです。例えば、『We had planned a trip to Hawaii, but our plans fell through because of the hurricane.(ハワイ旅行を計画していたけど、ハリケーンのせいで計画が頓挫した)』のように使います。

negotiations fall through

交渉が決裂する、交渉がうまくいかなくなる

ビジネスや外交の場面で頻繁に使われる表現です。交渉がまとまらず、合意に至らない状態を表します。『The negotiations with the supplier fell through because we couldn't agree on the price.(価格で合意できなかったため、サプライヤーとの交渉は決裂した)』のように使います。類似表現に『break down』がありますが、『fall through』は交渉が初期段階で頓挫するニュアンスが強く、『break down』は交渉が一時中断されたり、激しい議論の末に決裂するニュアンスがあります。

the deal falls through

取引が破談になる、契約が成立しなくなる

ビジネスシーンで非常によく使われる表現で、M&Aや不動産取引など、大きな取引が最終段階で合意に至らず、破談になる状況を指します。背景には、『fall through』が持つ『(地面が)抜け落ちる』というイメージがあり、積み上げてきたものが崩れ去るようなニュアンスを含みます。例えば、『The merger deal fell through at the last minute.(合併取引は土壇場で破談になった)』のように使います。

bids fall through

入札が不成立になる、落札できなかった

オークションや入札などの場面で使われる表現です。入札者が現れなかったり、最低落札価格に達しなかったりして、入札が成立しない状況を表します。単に『failed』と言うよりも、期待していたものが実現しなかったという失望感が込められています。例えば、『The auction for the painting was cancelled because all the bids fell through.(すべての入札が不成立になったため、その絵画のオークションは中止になった)』のように使います。

hopes fall through

希望が打ち砕かれる、期待が裏切られる

ややフォーマルな表現で、個人的な希望や願望が実現しない状況を表します。『Plans fall through』よりも、感情的なニュアンスが強く、失望感や悲しみが伴います。例えば、『His hopes of playing professional football fell through after his injury.(怪我の後、プロサッカー選手になる彼の希望は打ち砕かれた)』のように使います。

efforts fall through

努力が水の泡となる、努力が無駄になる

ある目標を達成するために行った努力が、最終的に成果に結びつかない状況を指します。この表現は、単に失敗するだけでなく、それまでの苦労や時間が無駄になったというニュアンスを含んでいます。例えば、『Despite all their efforts, the rescue attempt fell through due to the severe weather conditions.(彼らのあらゆる努力にもかかわらず、悪天候のため救助活動は失敗に終わった)』のように使われます。

proposals fall through

提案が却下される、提案が通らない

ビジネスや政治の文脈で使われることが多い表現です。会議やプレゼンテーションなどで提案されたアイデアや計画が、承認されずに終わる状況を表します。提案が実現しなかった理由(資金不足、反対意見の存在など)が背景にあることが多いです。例えば、『The company's proposal to expand into new markets fell through due to lack of funding.(資金不足のため、新規市場への拡大に関する会社の提案は却下された)』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

研究論文や学術的な議論において、計画や仮説が「だめになる」という意味で使用されます。例えば、実験計画が倫理的な問題で頓挫した場合や、理論的な仮説がデータによって否定された場合などに、『The research proposal fell through due to ethical concerns(研究提案は倫理的な懸念により頓挫した)』のように記述されます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、契約、取引、合併などの交渉が「だめになる」という意味で使われます。例えば、M&A交渉が合意に至らず破談になった場合や、重要な顧客との取引が不成立になった場合などに、『The merger fell through at the last minute(合併は土壇場で破談になった)』のように報告されます。報告書やメールなど、比較的フォーマルな文脈で用いられます。

日常会話

日常会話では、個人的な計画や約束が「だめになる」という意味で使われます。例えば、旅行の計画がキャンセルになったり、友人との約束が都合が悪くなったりした場合などに、『Our vacation plans fell through because of the typhoon(台風のせいで旅行の計画がだめになった)』のように使われます。口語的な表現であり、比較的カジュアルな場面で用いられます。

関連語

類義語

  • 『失敗する』という意味。一般的に、期待された結果が得られない、目標を達成できない状況全般を指します。日常会話、ビジネス、学術など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"fall through"は、計画や合意が最終的にうまくいかないことを具体的に指すのに対し、"fail"はより一般的な失敗を表します。"fail"は、努力や能力不足による失敗も含む場合があります。 【混同しやすい点】"fall through"は計画や取引など、具体的な『事柄』が主語になることが多いですが、"fail"は人や組織が主語になることも多いです。(例:The company failed.)

  • 『崩壊する』『破綻する』という意味。建物や組織、計画などが急に機能しなくなる、または存在しなくなる状況に使われます。物理的な崩壊だけでなく、比喩的な意味でも使われます。 【ニュアンスの違い】"fall through"は、計画が徐々に頓挫していくイメージがあるのに対し、"collapse"はより急激で劇的な崩壊を意味します。また、"collapse"は物理的な崩壊も含む点が異なります。 【混同しやすい点】"collapse"は、計画だけでなく、建物や組織など、より広範な対象に使われます。また、"fall through"よりも深刻な状況を表すことが多いです。

  • 『中止する』『中断する』という意味。計画やプロジェクトなどを途中で意図的に停止させることを指します。医療、宇宙開発、ITなど、専門的な分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"fall through"は、外部要因や予期せぬ問題によって計画が自然に頓挫するニュアンスがあるのに対し、"abort"は意図的な中止を示します。責任者が中止の決定を下す状況で使われます。 【混同しやすい点】"abort"は、計画の初期段階で中止される場合に使われることが多く、"fall through"よりも早い段階で中断されるイメージがあります。また、日常会話ではあまり使われません。

  • 『故障する』『決裂する』という意味。機械が動かなくなる、交渉が決裂するなど、機能停止や関係悪化を表します。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"fall through"は、計画全体がうまくいかなくなることを指すのに対し、"break down"は一部の機能や関係が損なわれることを指す場合があります。また、"break down"は感情的な崩壊も意味することがあります。 【混同しやすい点】"break down"は、機械や人、交渉など、幅広い対象に使われます。また、物理的な故障だけでなく、精神的な崩壊も表すことができる点が異なります。

  • 『失敗する』『挫折する』という意味。特に、事業や組織などが初期段階で失敗に終わる場合に使われます。ややフォーマルな表現で、ビジネスや歴史的な文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"fall through"は、計画が頓挫する一般的な状況を指すのに対し、"founder"は事業や組織が根本的な問題によって失敗に終わることを強調します。創業初期の失敗によく使われます。 【混同しやすい点】"founder"は、事業や組織など、比較的規模の大きい対象に使われます。また、初期段階での失敗というニュアンスが強い点が異なります。日常会話ではあまり使われません。

  • 『尻すぼみになる』『立ち消えになる』という意味。計画や関係などが徐々に勢いを失い、最終的に終わってしまう状況を表します。インフォーマルな表現で、日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"fall through"は、計画が最終的に頓挫することを指すのに対し、"fizzle out"は徐々に勢いを失って終わることを強調します。また、"fizzle out"は、期待外れな結果に対する失望感を含むことがあります。 【混同しやすい点】"fizzle out"は、計画だけでなく、関係や熱意など、抽象的な対象にも使われます。また、インフォーマルな表現である点が異なります。

派生語

  • 『誤謬(ごびゅう)』、つまり論理的な誤りのこと。古フランス語の『falleir(欺く)』に由来し、fall(落ちる)と語源的なつながりがある。計画や議論が『fall through(失敗する)』ように、論理が『fallacy(誤り)』に陥るというイメージ。学術論文や議論で使われる。

  • 『失敗』を意味する名詞。動詞『fail(失敗する)』から派生。計画が『fall through』する状態を名詞で表したもの。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『間違った』『偽りの』という意味の形容詞。fallと語源を共有し、『fall through』のように、真実から『落ちる』イメージ。日常会話から法的な文脈まで幅広く使われる。

反意語

  • 『成功する』という意味。計画や試みが『fall through(失敗する)』のとは対照的に、『succeed(成功する)』は目的を達成することを指す。ビジネスやプロジェクトの文脈で頻繁に使われる。

  • materialize

    『実現する』という意味。計画やアイデアが具体的な形になることを指し、『fall through(実現しない)』の対義語として使える。ビジネスやプロジェクトの文脈で、抽象的な計画が具体化される状況を表す。

  • 『持ちこたえる』『耐える』という意味。計画などが頓挫せずに維持されるニュアンスがあり、『fall through(崩れ落ちる)』の対義語として使える。日常会話やビジネスシーンで、困難な状況でも計画が維持される様子を示す。

語源

"fall through"は、文字通り「落ちて通る」という意味から派生した表現です。"fall"は古英語の"feallan"(落ちる)に由来し、ゲルマン祖語の"*fallanan"(落ちる)を祖先としています。一方、"through"は古英語の"thurh"(~を通って)に由来し、こちらもゲルマン祖語の"*thurkh"(穴、貫通)を起源とします。この二つの単語が組み合わさることで、文字通りの意味合いから、「計画や交渉などが、途中で障害にぶつかり、最終的に失敗に終わる」という比喩的な意味合いを持つようになりました。まるで、何かが落下して、本来通るべき場所を通り抜けることができずに、崩れ落ちてしまうイメージです。日本語で例えるなら、「計画が頓挫する」「話が流れる」といった表現が近いでしょう。

暗記法

「fall through」は、西洋社会が重んじる約束や計画の脆さを表す言葉。中世騎士道の誓約から現代の契約社会まで、合意が破られることは信頼崩壊を意味します。個人の夢が打ち砕かれる失望、社会や政治的合意の崩壊も示唆し、シェイクスピア悲劇から冷戦下の軍縮交渉まで、希望が水泡に帰す様を、氷が割れるイメージで強烈に喚起します。

混同しやすい単語

fail through

『fall through』とスペルが非常に似ており、タイプミスしやすい。意味は『失敗する』と似ているものの、ニュアンスが異なる。『fall through』は計画などが『実現しない』という意味合いが強いのに対し、『fail through』は文字通り『失敗する』という意味で、より直接的な失敗を指すことが多い。

fell through

『fall through』の過去形『fell through』と混同しやすい。文脈によっては意味が通じる場合もあるため、注意が必要。『fall through』は現在形または原形、『fell through』は過去形である点に注意。

発音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。意味は『最後までやり遂げる』であり、『fall through』の『失敗に終わる』という正反対の意味を持つ。スポーツの用語としてもよく使われる。

full through

『fall』と『full』の発音が似ているため、聞き間違いやすい。『full』は『いっぱい』という意味であり、文脈によっては意味が通じなくもないため、注意が必要。『fall through』はイディオムとしてセットで覚えることが重要。

fault through

『fall』と『fault』の発音が、特に日本人には区別しづらい場合がある。『fault』は『欠点』『過失』という意味で、文脈によっては意味が通じるように聞こえるかもしれない。しかし、『fault through』という句は一般的に使われない。

all through

『fall』と『all』の発音が似ているため、特に会話では混同しやすい。『all through』は『ずっと〜の間』という意味で、時間的な継続を表す。『fall through』とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: Our business trip to secure the contract fell through because of the president's fall.
✅ 正用: Our business trip to secure the contract fell through because of the president's illness.

日本語の『倒れる』は文字通り物理的に倒れる場合と、病気で倒れる場合の両方を意味しますが、英語の『fall』は主に物理的な意味合いが強く、病気で倒れる場合には『illness』や『sick』を使うのが自然です。この誤用は、日本語の多義語を安易に英語に置き換えようとする際に起こりがちです。ビジネスシーンでは特に、誤解を避けるためにも正確な表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: I'm sorry, but our negotiation might fall through because of your company's rigid stance.
✅ 正用: I'm sorry, but our negotiation might fail because of your company's rigid stance.

『fall through』は計画や合意が『不成立になる』ことを意味しますが、交渉が決裂する原因が相手の態度にあることを伝える場合、直接的に『fail』を使う方がより率直で適切です。 『fall through』は、どちらかというと、外部的な要因や予期せぬ事態によって計画が頓挫するニュアンスがあります。相手に責任があることを示唆する場合には、より直接的な表現が好ましいです。英語では、責任の所在を明確にするために、婉曲表現を避けることがあります。

✖ 誤用: The plan to build a new museum fell through the cracks due to bureaucratic issues.
✅ 正用: The plan to build a new museum fell through due to bureaucratic issues.

『fall through the cracks』は『(計画などが)見過ごされる、忘れ去られる』という意味のイディオムですが、ここでは単に計画が頓挫した理由を説明しているので、『fall through』だけで十分です。日本語の『〜のせいで立ち消えになった』という表現を直訳しようとして、不必要なイディオムを付け加えてしまう例です。英語では、簡潔さを重視する傾向があり、必要以上に複雑な表現を避けることが推奨されます。

文化的背景

「fall through」は、希望や計画が水泡に帰す様を、まるで氷が割れて人が落ちるかのように表現する言葉です。このイメージは、脆さ、不確実性、そして失敗という感覚を強く喚起し、個人の努力や社会的な合意が崩壊する瞬間を捉えています。

「fall through」が持つ文化的背景を考える上で、まず注目すべきは、計画や約束が守られることへの期待が、西洋社会においていかに根強い価値観であるかという点です。契約社会においては、口約束であれ書面による契約であれ、合意された内容は遵守されるべきであり、それが破られることは信頼の失墜を意味します。したがって、「fall through」は単なる失敗以上の意味を持ち、人間関係や社会秩序の基盤を揺るがす事態を示唆するのです。中世の騎士道物語では、誓約を守ることが騎士の美徳とされ、誓いを破ることは名誉の失墜を意味しました。現代においても、ビジネスの世界では契約不履行が訴訟に発展する可能性があり、「fall through」は法的責任を伴う深刻な事態を指すことがあります。

また、「fall through」は、個人的な願望や夢が実現しないことへの失望感を表す際にも用いられます。例えば、長年温めてきたプロジェクトが資金不足で頓挫したり、希望していた大学への入学が叶わなかったりした場合、「My plans fell through.」と表現することで、落胆や無力感を伝えることができます。この表現は、個人の努力だけではどうにもならない、外部からの不可抗力によって夢が打ち砕かれる状況を暗示しており、人生の不条理さや厳しさを感じさせます。文学作品においては、登場人物の野心や希望が「fall through」することで、物語に悲劇的な深みが加わることがあります。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公の計画が次々と頓挫し、最終的に破滅へと向かう様子が描かれています。

さらに、「fall through」は、社会的な合意や政治的な計画が崩壊する様子を表すこともあります。例えば、政府の政策が国民の支持を得られずに頓挫したり、国際的な交渉が決裂したりした場合、「The agreement fell through.」と表現することで、関係者の失望感や今後の不確実性を伝えることができます。この表現は、社会全体の安定や進歩が阻害される可能性を示唆しており、政治的な混乱や社会不安を招く恐れがあります。冷戦時代には、米ソ間の軍縮交渉が何度も「fall through」し、世界的な緊張が高まりました。現代においても、地球温暖化対策に関する国際的な合意が「fall through」するのではないかという懸念があり、人類の未来に対する深刻な脅威となっています。このように、「fall through」は、個人のレベルから社会全体に至るまで、あらゆる希望や計画が崩壊する可能性を象徴する言葉として、広く用いられています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やリスニング(会話文)

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも稀に出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、論説文、物語など幅広い文脈で登場。会話文では計画の失敗や中止を表すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「計画などが失敗に終わる」「崩壊する」という意味を基本として、文脈に応じて意味を柔軟に解釈する必要がある。類義語(e.g., fail, collapse)とのニュアンスの違いを理解しておくこと。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)とPart 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: プロジェクト、契約、交渉など、ビジネスシーンにおける計画や合意の失敗について言及する文脈でよく用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「計画が頓挫する」「合意に至らない」といった意味で使われることが多い。類義語(e.g., be canceled, be aborted)との使い分けを意識すること。ビジネス英語特有の表現なので、ビジネス関連の語彙と合わせて学習すると効果的。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 研究計画、政策、理論など、抽象的な概念や計画が実現しない状況を説明する際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「(計画、提案などが)実現しない」「失敗する」という意味で、ややフォーマルな文脈で使われる。アカデミックな文章における用法を理解し、類義語(e.g., fail, be unsuccessful)とのニュアンスの違いを把握することが重要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマの文章で登場。計画や試みがうまくいかなかった状況を説明する際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が求められる。類義語(e.g., fail, collapse)との使い分けや、文脈における意味のニュアンスを理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。