英単語学習ラボ

exposure

/ɪkˈspoʊʒər/(イクˈスポゥʒャ)

第2音節に強勢があります。/ɪk/は日本語の『イ』より口を少し開いて発音します。/ˈspoʊ/ の 'oʊ' は二重母音で、口を丸めて『オ』から『ウ』へ滑らかに変化させます。最後の /ʒər/ は、フランス語の 'je' のような音(有声後部歯茎摩擦音)に近い音で、日本語の『ジャ』よりも喉の奥から出すイメージです。/ər/ は曖昧母音で、口の力を抜いて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

さらされること

危険、影響、光、情報などに触れる状態。意図的にも偶然にも使われる。リスクにさらされる、秘密が明るみに出る、新しいアイデアに触れる、などの文脈で使われる。

The child got a sunburn from too much exposure to the sun.

その子は、太陽に長時間さらされすぎたせいで日焼けしてしまった。

公園で元気に遊ぶ子供が、帽子もかぶらずに強い日差しを浴びて、肌が真っ赤になってしまった場面を想像してください。「exposure to the sun」は、太陽の光に物理的に「さらされること」を意味する、非常に典型的な使い方です。危険や不快なものにさらされる状況でよく使われます。

Living abroad gave me great exposure to new cultures and languages.

海外で暮らすことで、新しい文化や言語に大いに触れることができた。

初めての海外生活で、街の音、人々の会話、見慣れない食べ物、そして全く違う考え方に囲まれるワクワクする瞬間を思い浮かべてください。「exposure to new cultures and languages」は、異文化や外国語に身を置くことで、それらに「触れる機会」や「経験」を得ることを表します。新しい知識や経験を得る文脈でよく使われる表現です。

Workers need to wear masks to reduce their exposure to chemicals.

作業員は化学物質への曝露を減らすためにマスクを着用する必要がある。

工場で、白い煙や粉塵が舞う中、作業員がしっかりとマスクをつけて仕事をしている真剣な表情を想像してください。この文では、「exposure to chemicals」が、有害な化学物質に身体が「さらされること(曝露)」を指しています。健康や安全に関わるリスクのある状況で使われることが多い、非常に重要な表現です。

名詞

露出

写真撮影における、フィルムやセンサーが光にさらされる時間や程度。また、メディアへの露出(掲載・放送)という意味でも使われる。

She put on a big hat to protect her face from direct exposure to the strong sun.

彼女は強い日差しに顔が直接さらされるのを防ぐため、大きな帽子をかぶりました。

強い日差しが照りつけるビーチで、顔を守ろうと大きな帽子をかぶる女性の姿が目に浮かびますね。「exposure」は「太陽光にさらされること」という意味で非常によく使われる典型的な例です。特に「exposure to ~」で「~にさらされること」という形を覚えておきましょう。

The old wall had some areas of brick exposure where the paint had peeled off.

その古い壁は、ペンキが剥がれた部分からレンガが露出していました。

長年使われた古い壁のペンキが剥がれ落ち、下にあるレンガが見えている情景が想像できます。このように、建物や物が古くなったり壊れたりして、本来隠れているはずの部分が「露出している状態」を表すのに自然な使い方です。「areas of exposure」で「露出している部分」という表現も覚えておくと便利です。

He shivered when his bare arm had sudden exposure to the freezing wind.

彼のむき出しの腕が凍えるような風に突然さらされ、彼はブルッと震えました。

寒い日に薄着で、むき出しの腕に冷たい風が当たって思わず震えてしまう男性の様子が伝わりますね。体が「寒さ」や「危険」といったものに「さらされる」状況でよく使われる表現です。感情や体の反応と結びつけることで、よりリアルな場面を表現できます。「have exposure to ~」で「~にさらされる」という形も頻繁に使われます。

動詞

さらす

好ましくない状況や危険な状態に置くこと。または、隠されていたものを公にする、明るみに出すという意味。

Long **exposure** to strong sunlight can make your skin red and painful.

強い日差しに長時間さらされると、肌が赤くなり痛むことがあります。

この例文は、夏のビーチでうっかり日焼けしてしまったような情景を思い浮かべられますね。「exposure to sunlight」で「日光にさらされること」という、物理的な露出を表す典型的な使い方です。ここでは「exposure」が『さらされること』という意味の名詞として使われています。動詞の「さらす」は「expose」ですが、その結果や状態を示すのが「exposure」です。

The journalist's brave investigation led to the **exposure** of the hidden truth.

そのジャーナリストの勇敢な調査が、隠された真実の暴露につながりました。

この例文では、ジャーナリストが隠された秘密を暴く、まるで映画のワンシーンのような情景が浮かびます。「exposure of the truth」で「真実が公になること、暴露」という意味になります。秘密や不正などが明るみに出る、という文脈で非常によく使われる表現です。ここでも「exposure」は『暴露』という名詞です。

Children should have more **exposure** to nature to learn about the world.

子どもたちは、世界を学ぶためにもっと自然に触れる機会を持つべきです。

この例文は、子どもたちが公園や森で自由に遊び、自然と触れ合っている様子をイメージさせますね。「exposure to nature」は『自然に触れる機会』という意味で、新しい経験や知識に『触れること』『接すること』を表す際によく使われます。特に教育や成長の文脈で頻繁に登場します。ここでも「exposure」は『触れる機会』という名詞として使われています。

コロケーション

exposure to sunlight

日光にさらされること、日光浴

文字通りの意味ですが、健康や皮膚への影響について語られる文脈で頻繁に使われます。単に 'sunlight'と言うよりも、浴びる行為やその影響に焦点を当てたい場合に適しています。例えば、'prolonged exposure to sunlight can cause sunburn'(長時間の日光浴は日焼けの原因となる)のように使われます。医学的な文脈や美容関連の記事でもよく見られます。

exposure to risk

リスクにさらされること、危険に直面すること

ビジネス、金融、健康など幅広い分野で使われる表現です。単に'risk'と言うよりも、リスクに晒される状態や過程を強調したい場合に用いられます。例えば、'The company's exposure to market risk has increased.'(その会社が市場リスクに晒される度合いは増加した)のように使われます。リスク管理や保険の分野で特によく見られます。

early exposure

早期体験、早期教育

ある分野や活動に早期に触れることを指し、教育や能力開発の文脈でよく用いられます。例えば、'early exposure to music can foster creativity'(早期の音楽体験は創造性を育むことができる)のように使われます。子供の教育や才能開発に関する議論で頻繁に登場します。

media exposure

メディア露出、メディアへの露出

企業、個人、製品などがメディアに取り上げられることを指します。広報活動やマーケティング戦略において重要な要素であり、ブランド認知度や評判に影響を与えます。例えば、'The product gained significant media exposure after the celebrity endorsement.'(その製品は有名人の推薦後、大きなメディア露出を得た)のように使われます。PR業界や広告業界で頻繁に使われます。

exposure therapy

暴露療法

心理療法の一種で、患者が恐怖や不安を感じる対象に段階的に触れることで、症状を軽減させる治療法です。医学的な文脈でのみ使用され、日常会話では使われません。例えば、'Exposure therapy is an effective treatment for phobias.'(暴露療法は恐怖症に効果的な治療法である)のように使われます。心理学や精神医学の分野で用いられます。

exposure to criticism

批判にさらされること

自分の行動や作品が批判の対象となる状況を指します。特に公的な立場にある人や、新しいアイデアを提案する人が批判を受ける文脈で使われます。例えば、'The politician faced exposure to intense criticism after the controversial statement.'(その政治家は物議を醸す発言の後、激しい批判にさらされた)のように使われます。政治、ジャーナリズム、アートなどの分野でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある現象や概念に触れる機会や、影響を受ける度合いを指す際に用いられます。例えば、心理学の研究で「幼少期のトラウマ的体験へのexposureが、後の精神疾患の発症リスクを高める」のように使われます。また、医学分野では「特定の化学物質へのexposureが、健康に悪影響を及ぼす可能性がある」といった文脈で使用されます。文体は文語的で、客観性と正確性が重視されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、リスク管理、マーケティング、広報などの分野で使われます。リスク管理の文脈では、「市場の変動に対する企業のexposureを最小限に抑える」といった表現があります。マーケティングでは、「ターゲット顧客へのブランドexposureを最大化する」といった戦略が議論されます。広報では、「メディアへのexposureを増やすことで、企業イメージを向上させる」という目標が設定されることがあります。報告書やプレゼンテーションなど、フォーマルな場面で用いられることが多いです。

日常会話

日常会話では、専門的な話題やニュース記事の内容を説明する際に稀に使われることがあります。例えば、「最近、紫外線へのexposureを避けるようにしている」とか、「ニュースで、ある地域が汚染物質へのexposureが高いと言っていた」のように使います。より一般的な言葉で言い換えることも可能で、例えば前者は「紫外線に当たらないようにしている」、後者は「汚染物質にさらされている」と言い換えられます。そのため、日常会話での使用頻度は高くありません。

関連語

類義語

  • 脆弱性、傷つきやすさ。物理的な危険だけでなく、感情的な脆さやセキュリティ上の弱点なども指す。学術的な文脈や、セキュリティ、心理学などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"exposure"が単にさらされる状態を指すのに対し、"vulnerability"はネガティブな結果を招く可能性のある弱点や欠陥を強調する。また、"vulnerability"は、しばしば対策が必要な問題点として認識される。 【混同しやすい点】"exposure"は必ずしもネガティブな意味合いを持たないが、"vulnerability"は常にネガティブな意味合いを持つ。文脈によって使い分ける必要がある。例えば、金融市場における"exposure"はリスクを意味するが、必ずしも"vulnerability"とは限らない。

  • 開示、暴露。隠されていた情報や秘密を公にすることを意味する。ビジネス、法律、ジャーナリズムなどの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"exposure"が意図的かどうかを問わず、何かが明るみに出ることを指すのに対し、"disclosure"は意図的な情報開示を意味する。また、"disclosure"は、しばしば義務や責任を伴う行為として認識される。 【混同しやすい点】"exposure"は、必ずしも情報開示を伴わない。例えば、天候への"exposure"は、情報を開示することとは無関係である。一方、"disclosure"は常に情報開示を伴う。

  • 導入、紹介。新しいアイデア、製品、人物などを初めて紹介することを意味する。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"exposure"が何かにさらされる状態全般を指すのに対し、"introduction"は新しいものを意図的に紹介する行為を指す。また、"introduction"は、しばしば好意的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"exposure"は、必ずしも新しいものを紹介することを意味しない。例えば、過去の出来事への"exposure"は、新しいものを紹介することとは無関係である。一方、"introduction"は常に新しいものを紹介する。

  • 発表、提示。情報を整理して聴衆に伝えることを意味する。ビジネス、学術、教育などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"exposure"が単にさらされる状態を指すのに対し、"presentation"は情報を効果的に伝えるための意図的な行為を強調する。"presentation"は、しばしば視覚的な補助具や口頭説明を伴う。 【混同しやすい点】"exposure"は必ずしも情報伝達を伴わないが、"presentation"は常に情報伝達を伴う。例えば、太陽への"exposure"は、情報を伝達することとは無関係である。一方、"presentation"は常に情報を伝達する。

  • 経験、体験。何かを実際に経験することを意味する。日常会話、文学、心理学など、幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"exposure"が何かにさらされる状態を指すのに対し、"experience"はより深く、個人的な関与を伴う体験を意味する。"experience"は、しばしば感情や学習を伴う。 【混同しやすい点】"exposure"は必ずしも個人的な経験を伴わないが、"experience"は常に個人的な経験を伴う。例えば、広告への"exposure"は、個人的な経験を伴わない場合がある。一方、"experience"は常に個人的な経験を伴う。

  • 面識、知人。ある人や物事について、ある程度の知識や理解がある状態を指す。日常会話、ビジネス、学術など、幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"exposure"がある対象にさらされること全般を指すのに対し、"acquaintance"は、ある程度の知識や理解を得ている状態を指す。"acquaintance"は、しばしば継続的な接触を伴う。 【混同しやすい点】"exposure"は必ずしも知識や理解を伴わないが、"acquaintance"は常に知識や理解を伴う。例えば、騒音への"exposure"は、騒音についての知識や理解を伴わない場合がある。一方、"acquaintance"は常に知識や理解を伴う。

派生語

  • 『さらす』『暴露する』という意味の動詞。名詞の『exposure』から直接派生しており、何かを覆い隠していた状態から表に出す行為を表す。報道、ビジネス、科学など幅広い分野で使用される。

  • exposed

    『さらされた』『露出した』という意味の形容詞。動詞『expose』の過去分詞形であり、何かが保護されていない状態を示す。建築、写真、医学など、様々な分野で使われる。

  • exposition

    『博覧会』『解説』という意味の名詞。『expose』に名詞語尾『-ition』が付いた形で、何かを公に展示・説明する場や行為を指す。学術的な文脈や、イベント関連の文脈で用いられる。

  • expository

    『解説的な』という意味の形容詞。『expose』から派生し、何かを明確に説明する性質を表す。特に学術論文や説明文などで使用される。

反意語

  • concealment

    『隠蔽』『隠匿』という意味の名詞。『exposure』が何かを公にすることであるのに対し、こちらは意図的に何かを隠す行為を指す。報道や法律の文脈でよく使用され、しばしば不正行為と関連付けられる。

  • cover-up

    『隠蔽工作』という意味の名詞。スキャンダルや不正行為などを隠すための組織的な活動を指し、『exposure』によって明るみに出されることの反対を表す。政治やビジネスの文脈で頻繁に使用される。

  • 『隔離』『隠遁』という意味の名詞。『exposure』が公の場にさらされる状態であるのに対し、こちらは意図的に社会から離れて隠れる状態を指す。文学作品や心理学の文脈で使用される。

語源

"Exposure」は、ラテン語の「exponere」(さらけ出す、外に出す)に由来します。これは「ex-」(外へ)と「ponere」(置く)が組み合わさった言葉です。「ex-」は「外へ」という意味を持ち、日本語の「エクステリア」や「エクスポート(輸出)」などにも見られます。「ponere」は「置く」という意味で、「postpone(延期する)」や「deposit(預金)」など、場所や位置に関連する単語に影響を与えています。つまり、「exposure」は文字通り「外に置くこと」を意味し、そこから「さらされること」「露出」といった意味に発展しました。写真の「露出」をイメージすると、フィルムやセンサーが光に「さらされる」様子が理解しやすいでしょう。また、リスクに「さらされる」というように、危険な状態に置かれることも意味します。

暗記法

「exposure」は、隠された真実が白日の下に晒される瞬間に宿る、光と影の言葉。写真の「露出」のように意図的な美を生む一方で、監視社会における個人の脆弱性をも意味します。不正を暴く正義の剣となる反面、時に人を傷つける刃にもなり得る、二面性。社会の深層を映し出すこの言葉は、倫理観と権力構造を理解する鍵となるでしょう。

混同しやすい単語

『exposure』は「暴露」「露出」といった意味を持つ名詞です。発音は/ɪkˈspoʊʒər/。似たスペルを持つ単語との混同、特に語尾の '-sure' に注意が必要です。また、抽象的な概念を表すため、具体的なイメージが掴みにくい場合があります。注意点として、文脈によって意味が大きく変わるため、どのような状況で使われているかを理解することが重要です。

『expenditure』は「支出」「費用」という意味の名詞で、発音は/ɪkˈspendɪtʃər/です。スペルが似ているため混同しやすいですが、意味は全く異なります。『exposure』が何かに晒されること、明らかにすることであるのに対し、『expenditure』はお金を使うことを指します。語源的には『expend』(費やす)から派生しており、お金や資源を『外に出す』イメージです。日本人学習者は、ビジネスや経済に関する文脈でよく使われる単語として覚えておくと良いでしょう。

『expedition』は「探検」「遠征」という意味の名詞で、発音は/ˌekspəˈdɪʃən/です。接頭辞 'ex-' が共通しているため、スペルの一部が似ており、混同される可能性があります。意味は『exposure』とは大きく異なり、ある目的のために組織された旅行や活動を指します。語源的には『ex- (外へ) + pes (足)』で、『外へ足を踏み出す』イメージです。歴史や冒険に関する文脈でよく登場します。

expound

『expound』は「詳しく説明する」「解説する」という意味の動詞で、発音は/ɪkˈspaʊnd/です。スペルの一部が似ているだけでなく、抽象的な内容を扱う点で『exposure』と共通する部分があるため、混同される可能性があります。『exposure』が名詞であるのに対し、『expound』は動詞である点が大きな違いです。語源的には『ex- (外へ) + ponere (置く)』で、『外に置いて明らかにする』イメージです。複雑な概念やアイデアを説明する際に用いられます。

『oppose』は「反対する」という意味の動詞で、発音は/əˈpoʊz/です。母音の発音が似ており、『expose』と聞き間違える可能性があります。また、どちらも他動詞として使われるため、文法的な構造も似ています。意味は全く異なり、『oppose』は何かに対して対立する、抵抗するという意味を持ちます。政治や議論に関する文脈でよく使われます。

『closure』は「閉鎖」「終了」という意味の名詞で、発音は/ˈkloʊʒər/です。『exposure』と同様に '-sure' で終わるため、スペルが似ており、混同される可能性があります。意味は『exposure』とは正反対で、何かを閉じる、終わらせるという意味を持ちます。ビジネスや法律に関する文脈でよく使われます。語源的には『close』(閉じる)から派生しており、何かを『閉じる』イメージです。

誤用例

✖ 誤用: I want more exposure to Japanese culture.
✅ 正用: I'd like greater immersion in Japanese culture.

日本語の『触れる』という言葉に引きずられ、『exposure』を安易に使ってしまう例です。確かに『exposure』は『(危険なものに)さらされること』という意味の他に、『(新しい経験や情報に)触れること』という意味も持ちますが、文化体験のようなポジティブな文脈では、より積極的に関わるニュアンスの『immersion』(浸ること) や『engagement』(関わること) が好まれます。日本人が『exposure』を使うと、どこか他人事で、表面的にしか関わっていないような印象を与えかねません。日本語の『触れる』は万能ですが、英語では文脈に応じて使い分ける必要があります。

✖ 誤用: The company needs more exposure.
✅ 正用: The company needs more publicity.

『exposure』は、ビジネスの文脈で『露出』『宣伝』といった意味で使われることもありますが、これは主に『メディア露出』や『(意図しない)悪い意味での注目』を指すことが多いです。企業が積極的に『宣伝』をしたい場合は、『publicity』や『promotion』を使う方が適切です。日本人がつい『露出』という言葉に引っ張られて『exposure』を使ってしまうのは、英語のニュアンスを理解していない典型的な例と言えるでしょう。また、英語では、企業が自社の活動をアピールする場合、より直接的で積極的な表現が好まれる傾向があります。

✖ 誤用: He got exposure to radiation.
✅ 正用: He was exposed to radiation.

この誤用は文法的なものではありませんが、『get exposure to』という形は不自然です。『exposure』は名詞であり、受動態で『be exposed to』の形で使われることが一般的です。能動態で使う場合は、『expose someone to something』のように、他者を何かにさらすという意味になります。日本人が『get』を多用する傾向があるため、このような誤りが起こりやすいと考えられます。英語では、状態を表す場合にbe動詞を積極的に使うことを意識しましょう。

文化的背景

「exposure」は、本来「覆われていない状態」を指し、そこから派生して「危険にさらされること」「公にさらけ出すこと」という二面性を持つ語として、文化的に重要な意味合いを持ちます。特に、隠蔽されてきたものが明るみに出る、あるいは弱者が強者の視線に晒される状況を表す際に、その言葉の重みが際立ちます。

写真の世界における「露出(exposure)」は、光をフィルムやセンサーに当てる行為を指し、意図的なコントロールによって芸術作品が生まれます。しかし、比喩的に社会や個人の「露出」を語る場合、必ずしもコントロールされた美しい結果を意味しません。むしろ、意図しない情報漏洩や、プライバシーの侵害といったネガティブな側面を伴うことがあります。例えば、インターネットの普及によって、個人は常に監視の目に晒され、意図せずとも自己を「露出」せざるを得ない状況に置かれています。この状況は、ジョージ・オーウェルの小説『1984』に描かれた監視社会を彷彿とさせ、「exposure」という言葉に、現代社会における個人の脆弱性と、情報統制の危険性を想起させます。

また、社会正義の文脈において、「exposure」は不正や腐敗を暴き出す強力な手段となります。ジャーナリズムの世界では、隠された真実を「expose(暴露する)」ことが重要な役割であり、権力者の不正を暴き、社会に警鐘を鳴らすことで、民主主義の健全性を保つ役割を担います。ウォーターゲート事件における「ワシントン・ポスト」の報道は、その典型的な例であり、「exposure」が社会を変革する力を持つことを示しています。しかし、同時に「exposure」は、暴露された側の名誉を傷つけ、社会的な制裁を加えるという側面も持ち合わせており、その影響は計り知れません。

このように、「exposure」は、光と影、希望と絶望、正義と不正といった相反する概念を内包した、多層的な意味を持つ言葉です。単に「さらされる」という表面的な意味だけでなく、その背後にある社会構造、権力関係、そして人間の倫理観を理解することで、「exposure」という言葉の真の意味を深く理解することができるでしょう。学習者は、この言葉を使う際に、それが持つ二面性を意識し、文脈に応じて適切な意味を選択することが重要です。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピック(科学、社会問題、文化など)。長文読解では、文章全体のテーマ理解を問う文脈で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(露出、暴露)としての意味に加え、動詞(expose:晒す、暴露する)の形も重要。派生語(exposed, exposure, exposing)の使い分けにも注意。類義語(revelation, disclosure)とのニュアンスの違いを理解しておくと有利

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にPart 7のビジネス関連文書でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: マーケティング、広告、リスク管理、ビジネス戦略など、ビジネスシーンに関連する文脈で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「(市場などへの)露出」「(リスクなどへの)さらされること」といった意味合いで使われることが多い。類義語(visibility, vulnerability)との使い分けがポイント。文脈から適切な意味を判断する練習が必要

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史、芸術など、幅広い学術分野の文章で登場。抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合い(影響、経験、触れること)で使われることが多い。名詞・動詞の用法を理解し、文脈に合わせて適切な意味を判断する必要がある。類義語(experience, contact, influence)とのニュアンスの違いを理解することが重要

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(空所補充、同意語選択など)

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも長文読解で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化、歴史など、幅広いテーマで登場。評論文や論説文でよく使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する必要がある。類義語(disclosure, revelation, experience)との使い分け、多義的な意味を持つ単語との組み合わせに注意。過去問で頻出パターンを把握することが効果的

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。