introduction
第一強勢は 'duk' の部分にあります。'in' は弱く発音され、曖昧母音になります。'tr' は、日本語の『トラ』よりも唇を丸めて発音するとより自然です。'tion' は『シャン』に近い音で、日本語の『ション』よりも少し口を横に引いて発音すると良いでしょう。
紹介
人や物を初めて引き合わせる行為。または、あるテーマや分野について、その概要や基本を伝えること。フォーマルな場面、ビジネス、学術的な文脈で使われることが多い。
My friend gave a warm introduction to his new classmate.
私の友人は、新しいクラスメートに温かい紹介をしました。
※ この例文は、新しい友人がクラスに加わったとき、あなたの友人がその新入りに優しく話しかけたり、他の人たちを紹介したりして、温かく迎え入れている場面を思い描かせます。このように、人と人が初めて会うときに「紹介する」という、最も基本的で中心的な「introduction」の使い方です。「give an introduction」で「紹介する」というまとまったフレーズとしてよく使われます。「warm」は「温かい」という意味で、友人の親しみやすい気持ちが伝わりますね。
The meeting started with a brief introduction of the new project.
会議は、新しいプロジェクトの簡単な説明から始まりました。
※ この例文は、会議室で多くの人が集まり、リーダーがこれから話す大きなテーマ(新しいプロジェクト)について、まず最初にその概要や目的を短く説明している情景を映し出します。このように、プレゼンテーションや会議、本などの「序論」や「導入部分」という意味で「introduction」が使われます。「brief」は「簡潔な」「短い」という意味で、説明が長すぎず要点がまとまっていることを示しています。
The company announced the introduction of its new smartphone.
その会社は、新しいスマートフォンの発表(導入)を行いました。
※ この例文は、大勢の報道陣が集まる発表会で、会社が長年の開発を経てついに完成した最新のスマートフォンを、自信を持って世の中に「お披露目」している場面を想像させます。これは、新しい製品やサービス、技術などが初めて市場や社会に「導入される」「発表される」という文脈で「introduction」を使う典型的な例です。「announce the introduction of A」で「Aの導入を発表する」という形で、ビジネスやニュース記事で非常によく使われる表現です。
導入
新しいシステム、製品、アイデアなどを初めて取り入れること。または、書籍や論文などの冒頭部分で、テーマや目的を説明すること。
He took a deep breath and began the introduction to his presentation.
彼は深呼吸をして、プレゼンテーションの導入を始めた。
※ この例文は、スピーチやプレゼンテーションの「導入部分」を表す典型的な使い方です。少し緊張しながらも、話し始める人の気持ちが伝わる情景が目に浮かびますね。ここでは 'introduction to A' で「Aへの導入」という形が使われています。
The introduction of the new story was so exciting that I couldn't stop reading.
その新しい物語の導入部がとても面白くて、読むのをやめられなかった。
※ 本や物語の「導入部」や「あらすじ」も 'introduction' と呼ばれます。この例文では、読み始めた瞬間に物語の世界に引き込まれる、ワクワクする気持ちが表現されていますね。ここでは 'introduction of A' で「Aの導入」という形です。
Our boss gave us a clear introduction to the new computer system at work.
私たちのボスは職場で新しいコンピューターシステムの明確な導入説明をしてくれた。
※ 新しいシステム、規則、またはアイデアなどが「導入される」際に、その説明や紹介が 'introduction' と表現されることがあります。この例文では、職場で新しいことを学ぶ、具体的な場面が描かれていますね。ここでも 'introduction to A' の形が使われています。
入門
ある分野を学ぶための最初の段階。または、その分野への手引きとなる書籍やコース。
Many adults find this book a great introduction to learning English again.
多くの大人が、この本を英語を学び直すための素晴らしい入門書だと感じています。
※ この文は、まさにあなたが英語を学び直そうと本屋さんで教材を選んでいるような状況を描写しています。「a great introduction to X」は「Xへの素晴らしい入門」という意味で、新しい学習を始める際の教材やコースについて話すときに非常によく使われる典型的な表現です。
The first lecture gave us a clear introduction to the course.
最初の講義は、そのコースについて明確な導入をしてくれました。
※ 大学や専門学校、オンライン講座などで、新しいコースが始まる際の最初の授業をイメージしてください。先生がこれから学ぶ内容の全体像を説明している場面です。「give an introduction to X」は「Xについて導入部分を説明する」というニュアンスで、プレゼンテーションや会議の冒頭など、何かを初めて紹介する際に広く使われます。
Last week, I took an introduction class for pottery and loved it!
先週、陶芸の入門クラスに参加して、とても気に入りました!
※ 新しい趣味やスキルを始めるために、体験クラスや初心者向けの講座に参加した場面です。初めて粘土に触れて、その感触を楽しみながら夢中になっている様子が目に浮かびますね。「an introduction class for X」は、「Xの体験クラス」や「Xの入門講座」を指す、とても自然で日常的な表現です。新しいことに挑戦するときにぜひ使ってみてください。
コロケーション
公式な紹介、改まった紹介
※ ビジネスやフォーマルな場で、相手に敬意を払い、きちんと自己紹介や人物紹介を行うことを指します。単に名前を告げるだけでなく、役職や所属、簡単な背景などを添えるのが一般的です。例えば、会議の冒頭や、初めて会う取引先との面談などで用いられます。反対に、カジュアルな場では "informal introduction" が適しています。
自己紹介として、手始めに
※ プレゼンテーションやスピーチの冒頭で、これから話す内容の導入として、または自己紹介のきっかけとして使われるフレーズです。「まずは自己紹介から始めさせていただきます」というニュアンスを含みます。フォーマルな場面でよく用いられ、聞き手に対して丁寧な印象を与えます。類似表現に "as an introduction" があります。
手短な紹介、簡単な紹介
※ 時間や状況が限られている場合に、要点を絞って簡潔に行う紹介を指します。例えば、会議の冒頭で各参加者が名前と所属を簡単に述べる場合や、講演会で講演者の略歴を紹介する場合などに使われます。反対に、詳細な紹介をしたい場合は "a detailed introduction" と表現します。
〜への入門、〜の紹介
※ 新しい分野や概念を初めて学ぶ人に向けて、基本的な知識や概要を説明することを指します。例えば、「Introduction to Physics(物理学入門)」のように、教科書のタイトルやコース名としてよく用いられます。この場合の "introduction" は、その分野への足がかりとなるように、易しく解説されていることが期待されます。前置詞 "to" が必須です。
法案の提出、法案の導入
※ 議会において、法案が正式に提出されることを指します。政治や法律の文脈で用いられる表現で、一般的にはニュース記事や報道などで目にすることが多いでしょう。この段階では、まだ法案が審議される前の段階であり、今後の議論や修正を経て可決される可能性があります。
証拠の提出、証拠の導入
※ 法廷において、証拠品や証言などを提示することを指します。裁判の過程において、事実を立証するために重要な手続きです。弁護士や検察官が証拠を提出し、それに基づいて裁判官が判断を下します。法律用語として、専門的な文脈で使用されます。
序文を書く、導入部を書く
※ 書籍、論文、記事などの冒頭部分(序文や導入部)を執筆することを指します。読者の興味を引きつけ、これから述べる内容の概要を示す役割があります。効果的な "introduction" は、読者に読み進めてもらうための重要な要素となります。動詞 "write" 以外にも、"draft an introduction" のように "draft" を使うこともできます。
使用シーン
学術論文の序論や、研究発表のスライドなどで頻繁に使用されます。例えば、研究の背景や目的を述べる際に「This paper provides an introduction to...(本論文は〜の入門を提供する)」のように使われます。また、講義の冒頭で、その日のテーマや内容を紹介する際にも用いられます。文語的な表現が中心です。
ビジネスシーンでは、新しいプロジェクトの紹介、新入社員の紹介、新製品の紹介など、様々な場面で使用されます。会議の冒頭で「Let me give you a brief introduction to...(〜について簡単に紹介させてください)」のように使ったり、メールで新しい担当者を紹介する際に「I'd like to introduce you to...(〜さんをご紹介します)」のように使います。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。
日常生活では、友人を紹介する際に「This is my friend, Taro. Let me introduce him to you.(こちらは友達の太郎です。紹介させてください)」のように使います。また、新しい趣味や興味を紹介する際にも「I'd like to give you an introduction to the world of tea ceremony.(茶道の魅力をご紹介します)」のように使えます。会話やSNSなど、様々な場面で使われます。
関連語
類義語
- preface
書籍の冒頭に置かれる、著者以外の人物(著名な専門家など)が書く短い紹介文。作品の背景、意義、読者への推薦などを記述する。学術書や専門書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"introduction"が書籍全体やプレゼンテーションなど、より広い範囲の『導入』を指すのに対し、"preface"は書籍の冒頭に限定される。また、著者の個人的な謝辞や執筆の動機などが含まれることもある。 【混同しやすい点】書籍の"introduction"は、著者自身が書く内容紹介や背景説明であることが多いが、"preface"は原則として第三者が書くという点。
- foreword
"preface"とほぼ同義だが、より格式ばった印象を与える。著名人や専門家が、書籍の内容を評価し、読者に推薦する目的で書かれることが多い。文学作品や歴史書などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】"introduction"が客観的な導入であるのに対し、"foreword"は書き手の主観的な評価や推薦が含まれる点が異なる。また、"preface"よりもさらに書き手の権威性が重視される傾向がある。 【混同しやすい点】"preface"と"foreword"は非常に似ているが、"foreword"の方がよりフォーマルで、書き手の社会的地位や専門性が重視されるという点。
- overture
オペラやミュージカルなどの冒頭を飾る、器楽演奏による序曲。作品全体のテーマや雰囲気を予告する役割を持つ。音楽用語。 【ニュアンスの違い】"introduction"が物語や議論の導入部分を指すのに対し、"overture"は音楽作品の冒頭部分に限定される。比喩的に、交渉や議論の開始を意味することもある。 【混同しやすい点】日常会話で「交渉の申し出」のような意味で"overture"を使う場合は、比喩表現であることを意識する必要がある。また、音楽用語としての意味合いが強い。
- preamble
条約や憲法などの重要な文書の冒頭に置かれる、目的や基本原則を述べた部分。文書全体の意図を明確にする役割を持つ。法律用語。 【ニュアンスの違い】"introduction"が一般的な導入であるのに対し、"preamble"は法的文書に特有の、非常に形式ばった導入部分を指す。また、歴史的背景や制定の経緯などが記述されることもある。 【混同しやすい点】日常会話で"preamble"を使うことは稀であり、法律や政治に関する文脈でしか使用されない。また、内容が抽象的で難解な場合が多い。
- lead-in
ニュース記事やプレゼンテーションなどで、聴衆や読者の注意を引きつけ、本題にスムーズにつなげるための導入部分。ジャーナリズムやビジネスで使われる。 【ニュアンスの違い】"introduction"よりも、聴衆や読者の関心を惹きつけ、興味を持たせるという意図が強く、より口語的でカジュアルな印象を与える。 【混同しやすい点】"lead-in"は、本題に入る前の短い導入部分を指し、"introduction"のように広範な内容をカバーするものではない。また、フォーマルな場面には適さない。
式典や行事の開始、または学位授与式(卒業式)を意味する。フォーマルな場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"introduction"が人や物事の紹介を含む広い意味での導入を指すのに対し、"commencement"は何か(特に式典や事業など)の開始という特定の意味を持つ。また、学位授与式という特別な意味合いも持つ。 【混同しやすい点】日常会話で「紹介」の意味で"commencement"を使うことは不自然。フォーマルな場面や、式典・行事の開始を指す場合に限定される。
派生語
『紹介する』という動詞。元々は『中に(intro-)導く(ducere)』という意味から、人や物をある場所や集団の中に導き入れる行為を指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、使用頻度も非常に高い。
『導入の』『入門の』という意味の形容詞。『introduction』に形容詞化の接尾辞『-ory』が付いた形。コースや書籍の冒頭部分、または初心者向けのレベルを示す際に使われる。学術的な文脈や教育現場でよく見られる。
- introductional
『紹介の』『導入の』という意味の形容詞。少し硬い表現で、『introduction』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。学術論文や専門的な書籍で、より形式ばった導入部分を指す際に用いられることがある。頻度は『introductory』よりも低い。
- introducer
『紹介者』『導入者』という意味の名詞。『introduce』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。会議やイベントなどで人をを紹介する役割の人や、新しい技術やアイデアを導入する人を指す。ビジネスシーンやフォーマルな場面で使われることが多い。
反意語
『結論』という意味の名詞。『introduction』が何かを始めるのに対し、『conclusion』は議論や調査などを締めくくる。論文やレポートの末尾に置かれ、全体の要約や最終的な判断を示す。日常会話でも『結論から言うと』のように使われ、使用頻度が高い。
『エピローグ』『後書き』という意味。物語や劇の結末部分であり、物語のその後や登場人物の運命などを語ることが多い。『introduction』が物語の始まりを飾るのに対し、『epilogue』は物語を締めくくる役割を持つ。文学作品や演劇でよく用いられる。
『出口』『退場』という意味。『introduction』がある場所や状況への導入を示すのに対し、『exit』はそこからの退出を示す。日常会話では建物からの出口を指すことが多いが、比喩的に状況からの脱出を意味することもある。ビジネスシーンでは市場からの撤退などを指すこともある。
語源
"Introduction"は、ラテン語の"introducere"(中に導く)に由来します。これは、"intro-"(中に)+ "ducere"(導く)という要素から構成されています。"ducere"は、英語の"duke"(公爵)や"conduct"(指揮する)などにも見られる「導く」という意味の語根です。つまり、introductionは文字通りには「中に導くこと」を意味し、そこから「紹介」や「導入」といった意味に発展しました。何かを新しい環境や知識体系に導き入れる、あるいは人々を引き合わせる行為を指すようになったのです。日本語の「案内」という言葉が、文字通り道案内だけでなく、事情の説明や紹介にも使われるのと似ています。新しい世界へ足を踏み入れるための最初のステップ、それがintroductionです。
暗記法
「Introduction」は単なる始まりではない。それは、社会への参加を認め、関係性を築き、未知への扉を開く儀式。かつて貴族社会では、紹介者の信用が重要で、秩序維持の役割も担った。文学では登場人物の運命を暗示する。現代では自己紹介やプレゼン導入として、信頼構築や関心喚起の鍵だ。常に変化する社会で、新たな可能性を拓く象徴。人間関係、社会秩序、知的探求…その文化的意味合いは深い。
混同しやすい単語
この単語自体は、発音・スペルともに比較的平易ですが、長い単語なので、細部を間違えやすいです。特に語尾の '-tion' に注意が必要です。名詞であり、『紹介』『導入』などの意味を持ちます。
語頭の 'in-' と 'intu-' が似ているため、スペルミスしやすいです。また、どちらも抽象的な概念を表す名詞であるため、意味の混同も起こりえます。'intuition' は『直感』という意味です。注意点として、'tui' の部分は「チュー」のような音になることを意識すると良いでしょう。
語頭の 'intro-' と 'inter-' が似ているため、スペルを間違えやすいです。'interdiction' は『禁止』という意味で、法律や規則に関連する文脈で使われることが多いです。意味も大きく異なるため、文脈で判断する必要があります。ラテン語の 'inter' (~の間) が語源であることを知っておくと、意味を覚えやすいかもしれません。
語尾の '-duction' が共通しているため、語頭部分の 'intro-' と 'pro-' の違いを見落としがちです。'production' は『生産』という意味で、ビジネスや経済の文脈で頻繁に使われます。'pro-' は「前へ」という意味合いを持つ接頭辞であると理解すると、'production' の意味を連想しやすくなります。
同様に、語尾の '-duction' が共通しているため、語頭部分の 'intro-' と 're-' の違いを見落としがちです。'reduction' は『削減』『減少』という意味で、数値や量を表す文脈でよく使われます。're-' は「再び」という意味合いを持つ接頭辞であり、「元に戻す」というイメージから『削減』の意味につながることを理解すると、記憶に残りやすくなります。
こちらも語尾の '-duction' が共通しており、語頭の 'intro-' と 'dest-' の区別が曖昧になることがあります。'destruction' は『破壊』という意味で、災害や戦争などの文脈で使われます。'dest-' は「下へ」という意味合いを持つ接頭辞であり、「完全に下へ壊す」というイメージから『破壊』の意味につながることを理解すると、混同を防ぐことができます。
誤用例
日本人が『introduction』を『紹介』の意味で使う場合、プロジェクトや提案の概要を指しているつもりでも、英語では『紹介』は人に対して行うのが一般的です。プロジェクトの内容を知りたい場合は『overview』や『briefing』を使う方が自然です。日本語の『紹介』は対象が広いため、英語に直訳すると誤解を招きやすい典型例です。英語では、人以外の対象への導入には、より具体的な語彙を選ぶ必要があります。
『introduction』は、スピーチやプレゼンテーションの冒頭部分を指すこともありますが、この文脈ではスピーチ全体が長くて退屈だったという意味合いが強いです。そのため、単に『introduction(導入部)』が、というよりも『speech(スピーチ)』そのものが問題だったと表現する方が適切です。日本語では『彼の紹介は長くて退屈だった』のように、スピーチ全体を指して『紹介』と表現することがありますが、英語ではより正確な表現を選ぶ必要があります。
『introduction』は名詞であり、動詞として使うことはできません。『紹介する』という動詞として使う場合は『introduce』が正しい形です。また、ビジネスシーンやフォーマルな場面では、より丁寧な『I would like to introduce myself.』を使うのが適切です。日本人は、名詞を動詞的に使ってしまう誤り(例:アポを取る→ appointment get)を犯しやすい傾向があるため、注意が必要です。
文化的背景
「Introduction(紹介、導入)」は、単なる事柄の始まりを告げる言葉ではなく、新たな関係性の構築、未知の世界への扉を開くという文化的意義を内包します。それは、相手への敬意、共同体への歓迎、そして知的好奇心を刺激する儀式的な行為なのです。
歴史を遡れば、「introduction」は社交界における重要な役割を担っていました。特に18世紀から19世紀のヨーロッパ貴族社会では、新しい人物を既存のコミュニティに紹介することは、その人物の社会的地位を認め、受け入れることを意味しました。紹介者は、その人物の出自、財産、人となりを保証する責任を負い、紹介を受ける側も、紹介者の信頼を損なわないよう、礼儀正しく振る舞うことが求められました。この儀式は、単なる挨拶以上の意味を持ち、社会秩序を維持し、人間関係を円滑にするための重要なメカニズムとして機能していました。文学作品においても、登場人物の「introduction」は、物語の展開を左右する重要な要素として描かれることが多く、その人物の運命や、物語のテーマを暗示する役割を担っていました。
現代社会においても、「introduction」は、ビジネスシーン、学術会議、個人的な出会いなど、様々な場面で重要な意味を持ちます。初対面の人に自己紹介することは、自分の専門性や価値観を伝え、相手との信頼関係を築く第一歩となります。プレゼンテーションにおける導入部分は、聴衆の関心を引きつけ、メッセージを効果的に伝えるための鍵となります。新しいアイデアや技術を導入することは、組織の活性化やイノベーションを促進する原動力となります。このように、「introduction」は、常に変化し続ける社会において、新しい可能性を切り開くための重要なツールとして、その役割を果たし続けています。
「Introduction」は、単に物事を始める行為を表すだけでなく、人間関係、社会秩序、知的探求といった、より深い文化的意味合いを含んでいます。それは、過去から現在、そして未来へと続く、人間社会の進歩と発展を象徴する言葉なのです。この言葉を理解することは、英語圏の文化だけでなく、人間社会の本質を理解することにも繋がると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)、リスニング(会話文)。ライティング(意見論述)でも使用する可能性あり。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。リスニングは級を問わず。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。アカデミックな内容から日常会話まで。意見論述では社会問題に関連する導入部分で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(紹介、導入)だけでなく、動詞 (introduce) の活用形も重要。特に自動詞と他動詞の区別、前置詞の使い分けに注意(introduce A to B)。類義語の presentation, preface とのニュアンスの違いも意識。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 6, 7。ビジネス関連の文書でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、Eメール、報告書、記事など。新製品の紹介、会社紹介、人事異動の紹介など、ビジネスシーンでの使用が中心。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「紹介」「導入」の意味の他、動詞 (introduce) のビジネスシーンでの用法(新製品の紹介、自己紹介など)を把握する。類義語の presentation との使い分け(TOEICではほぼ同義で扱われることが多い)。
- 出題形式: リーディング、ライティング(Integrated/Independent)。スピーキング(Integrated/Independent)。
- 頻度と級・パート: 頻出。特にアカデミックな文章や講義でよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書、講義など。新しい概念や研究を紹介する文脈で登場することが多い。ライティング、スピーキングでは、自分の意見を述べる際の導入部分で使う。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用が多いため、フォーマルな表現を心がける。名詞、動詞としての意味を正確に理解し、類義語とのニュアンスの違いを把握する。特に、動詞 (introduce) の後に続く前置詞(to, into)に注意。
- 出題形式: 長文読解、英作文(自由英作文、和文英訳)。
- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど登場頻度が高い。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で登場。抽象的な概念や議論の導入部分で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を把握する能力が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを理解する必要がある。英作文では、自分の意見を効果的に伝えるために、導入部分で introduction を活用する練習をする。類義語との使い分け、派生語(introductoryなど)も覚えておくと有利。