exceptionally
強勢は「セ」にあります。最初の音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。「-tion」の部分は「シャン」に近い音になり、「リィ」は弱く短く発音します。全体を通して、はっきり発音しすぎず、リラックスして発音するのがコツです。
並外れて
期待をはるかに超えるレベルで、非常に高い程度であることを強調する。ポジティブな評価に使われることが多い。(例:exceptionally talented, exceptionally beautiful)
My son is exceptionally good at math, always getting perfect scores.
私の息子は数学が並外れて得意で、いつも満点を取ります。
※ この例文は、お子さんが数学のテストでいつも満点を取り、その才能に驚きと喜びを感じる親の気持ちを表しています。「exceptionally good at something」で「何かが並外れて得意である」という、人の能力を褒める典型的な使い方です。
This coffee tastes exceptionally rich and smooth, making my morning special.
このコーヒーは並外れてコクがあり、まろやかで、私の朝を特別なものにしてくれます。
※ 一口飲んだコーヒーが、期待をはるかに超える美味しさで、思わず「これはすごい!」と感じる場面を想像してみてください。「exceptionally rich and smooth」のように、食べ物や飲み物の味や質が「ずば抜けて良い」と表現する際によく使われます。
The weather today is exceptionally beautiful, perfect for a picnic in the park.
今日の天気は並外れて美しく、公園でのピクニックに最適です。
※ 窓を開けたら、予想をはるかに超える素晴らしい青空が広がっていて、思わず外に出かけたくなるような情景です。「exceptionally beautiful」のように、天候や景色、芸術作品などが「息をのむほど素晴らしい」と感動を表す際によく使われる表現です。
異例に
通常とは異なる、珍しい状況や状態であることを示す。頻繁に起こることではないニュアンス。(例:exceptionally cold weather, exceptionally high price)
The little girl played the piano exceptionally well at the concert.
その小さな女の子はコンサートでピアノを異例に(並外れて)上手に弾きました。
※ コンサートで、小さな女の子が信じられないほど素晴らしい演奏をして、周りの大人たちが驚き、感動している様子が目に浮かびます。「exceptionally well」は「並外れて上手に」という意味で、人の能力やパフォーマンスを心から褒める際によく使われる典型的な表現です。
The view from the mountain was exceptionally beautiful that morning.
その朝、山からの眺めは異例に(非常に)美しかった。
※ 早朝、山に登って見た景色が、普段では考えられないほど息をのむほど美しかった、という感動の場面です。「exceptionally beautiful」は、自然の風景や芸術作品など、期待をはるかに超える美しさや、特別な瞬間を表現するときによく使われます。
The cake at the new cafe tasted exceptionally good.
新しいカフェのケーキは異例に(とても)美味しかった。
※ 友達と新しいカフェに入って、何気なく頼んだケーキを一口食べたら、想像をはるかに超えて美味しかったときの驚きと喜びが伝わる場面です。「exceptionally good」は、料理や製品の品質、あるいは感覚的な体験が期待以上に素晴らしいときに使うことができます。
コロケーション
並外れた才能に恵まれた
※ 生まれつき非常に高い能力を持っていることを指します。特に学術的、芸術的な分野で用いられ、単に「才能がある (talented)」よりも強い意味合いを持ちます。教育現場や才能開発の文脈でよく使われます。adjective + adjective + noun の形が一般的です。例えば、"She is an exceptionally gifted musician." のように使います。他の表現としては "prodigiously talented" などがあります。
非常にうまく、非常に良い状態で
※ 何かが非常に高い水準で実行されたり、ある状態が極めて良好であることを表します。副詞 + 副詞の形であり、動詞を修飾することが多いです。例えば、"The project was exceptionally well managed." のように使います。ビジネスシーンやフォーマルな場面で頻繁に使用され、客観的な評価や成果を強調する際に適しています。"extremely well" とほぼ同義ですが、"exceptionally" の方がよりフォーマルな印象を与えます。
極めて稀な、非常に珍しい
※ 存在が非常に少ない、あるいは起こることがほとんどない状態を指します。形容詞 + 形容詞 の形で、希少性や貴重さを強調する際に用いられます。例えば、"This species of butterfly is exceptionally rare." のように使います。科学、自然、収集品などの分野でよく用いられ、その価値や重要性を示唆するニュアンスがあります。"extremely rare" と似ていますが、"exceptionally" はさらに希少性を強調します。
非常に清潔な、極めてきれいな
※ 通常の状態よりもはるかに清潔であることを表します。副詞 + 形容詞 の形で、場所、物、または状態が非常にきれいで、汚れや不純物がほとんどないことを強調します。例えば、"The operating room was exceptionally clean." のように使います。衛生状態が重要な場所や状況でよく用いられ、安心感や信頼感を与える効果があります。"spotlessly clean" とほぼ同義ですが、 "exceptionally clean" の方がより客観的な印象を与えます。
非常に高い、極めて高い
※ 通常よりも大幅に高い水準や程度を示す表現です。副詞 + 形容詞 の形で、数値、品質、または成果などが非常に優れていることを強調します。例えば、"The company reported exceptionally high profits this year." のように使います。ビジネス、経済、学術分野で頻繁に使用され、ポジティブな結果や成果を強調する際に適しています。"remarkably high" とほぼ同義ですが、"exceptionally" はよりフォーマルな印象を与えます。
非常に難しい、極めて困難な
※ 通常よりもはるかに困難で、達成が非常に難しい状況を表します。副詞 + 形容詞 の形で、課題、問題、または状況が非常に複雑で、解決が困難であることを強調します。例えば、"The exam was exceptionally difficult this year." のように使います。学術、技術、または問題解決の文脈でよく用いられ、その課題の重大さを示唆するニュアンスがあります。 "unusually difficult" と似ていますが、"exceptionally" はさらに困難さを強調します。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、データや結果を強調する際に使用されます。例えば、統計分析の結果を示す際に「データはexceptionally高い相関関係を示している」のように、特筆すべき結果を示す場合に用いられます。研究分野によっては、先行研究と比較して新規性や優位性を示すために使われることもあります。
ビジネスシーンでは、業績報告書や人事評価などのフォーマルな文書で、特定の成果や能力が非常に優れていることを強調する際に使用されます。例えば、「〇〇氏は、プロジェクト管理能力がexceptionally高く、納期遵守に大きく貢献した」のように、客観的な評価を伴って用いられることが多いです。日常的なビジネス会話では、より口語的な表現が好まれる傾向にあります。
日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、何かが非常に優れている、または珍しい状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「今年の夏はexceptionally暑い」のように、異常気象を伝える際に用いられることがあります。また、文学作品や映画などで、登場人物の才能や能力を強調する際にも見られます。
関連語
類義語
通常とは異なる、普通ではないという意味。統計的に見て頻度が低い事柄や、期待される範囲から外れている状況を指す。日常会話、報道、学術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"exceptionally"と同様に、程度を表すが、必ずしもポジティブな意味合いではない。単に頻度が低いという事実を述べる場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】"exceptionally"が優れた性質や能力を強調するのに対し、"unusually"は単に珍しい、普通ではないという事実を述べる点。例えば、"unusually cold weather"は異常に寒い天候を意味するが、"exceptionally cold weather"は記録的な寒さを意味する可能性がある。
注目に値するほど、著しく、という意味。良い意味で予想外の事柄や、感銘を受けるような状況を表現する際に用いられる。ビジネス、文学、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"exceptionally"と同様にポジティブな意味合いが強いが、"remarkably"は驚きや感嘆のニュアンスを含む。聞き手や読み手に対して、その事柄が注目に値することを意識させる。 【混同しやすい点】"exceptionally"が客観的な評価に基づいた優れた性質を表すのに対し、"remarkably"は主観的な驚きや感銘を表すことが多い。例えば、"exceptionally talented"は客観的に才能があることを示すが、"remarkably talented"はその才能に驚きや感銘を受けていることを示す。
- outstandingly
際立って優れている、非常に優れている、という意味。特に能力、業績、品質などが他のものよりも優れていることを強調する。ビジネス、スポーツ、教育などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"exceptionally"よりもさらに強い肯定的な意味合いを持ち、群を抜いて優れているというニュアンスを含む。競争や比較の文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】"exceptionally"が一般的な優れた性質を表すのに対し、"outstandingly"は他と比較して抜きん出ていることを強調する。例えば、"exceptionally good"は単に良いことを意味するが、"outstandingly good"は他のものよりもはるかに優れていることを意味する。
- singularly
非常に、著しく、という意味。他とは異なり、独特であることや、特異な性質を持つことを強調する。文学、学術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"exceptionally"よりもフォーマルで、使用頻度も低い。特異性や独自性を強調する際に用いられ、良い意味にも悪い意味にもなりうる。 【混同しやすい点】"exceptionally"が一般的な優れた性質を表すのに対し、"singularly"は他とは異なる特異な性質を強調する。例えば、"exceptionally beautiful"は非常に美しいことを意味するが、"singularly beautiful"は他とは異なる独特の美しさを持つことを意味する。
- uncommonly
普通ではないほど、珍しく、という意味。頻度が低いことや、一般的ではない状況を指す。日常会話、文学的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"exceptionally"と同様に程度を表すが、"uncommonly"は良い意味にも悪い意味にもなりうる。また、"exceptionally"よりもややカジュアルな印象を与える。 【混同しやすい点】"exceptionally"が優れた性質を強調するのに対し、"uncommonly"は単に普通ではないという事実を述べる点。例えば、"exceptionally kind"は非常に親切であることを意味するが、"uncommonly kind"は普通ではないほど親切であることを意味する。
特に、とりわけ、という意味。ある特定の事柄や側面を強調する際に用いられる。ビジネス、学術、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"exceptionally"とは異なり、程度を強調するのではなく、特定の対象を際立たせる。全体の中で特に注目すべき点を示す。 【混同しやすい点】"exceptionally"が全体的な優れた性質を表すのに対し、"particularly"は特定の側面を強調する。例えば、"exceptionally skilled"は全体的にスキルが高いことを意味するが、"particularly skilled at negotiation"は交渉のスキルが特に高いことを意味する。
派生語
『例外』という意味の名詞。『except(除外する)』という動詞から派生し、特定のルールや一般的なケースから『除かれたもの』を指す。法律、規則、または一般的な予測からの逸脱を意味し、ビジネス文書や学術論文で頻繁に使用される。日常会話でも『~は例外です』のように使われる。
『例外的な』『並外れた』という意味の形容詞。『exception』に形容詞を作る接尾辞『-al』が付加された。通常とは異なる、非常に優れた性質を強調する。例えば、『exceptional talent(並外れた才能)』のように使われる。ビジネスシーンや学術論文で、高い水準や特異な事例を指す際に使われる。
『~を除いて』『~以外は』という意味の前置詞・動詞。ラテン語の『ex-(外へ)』+『capere(取る)』が語源で、『何かを取り除く』というイメージを持つ。日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使われ、除外や例外を示す基本的な語彙。
反意語
『普通に』『通常は』という意味の副詞。『exceptionally』が示す『例外的な』状態とは対照的に、標準的で予測可能な状態を表す。日常的な状況や一般的な行動を説明する際に使用される。例えば、『ordinarily, we meet on Tuesdays(通常、火曜日に会います)』のように使われる。
『一般的に』『普通に』という意味の副詞。『exceptionally』が稀なケースを示すのに対し、『commonly』は頻繁に起こる、または広く受け入れられている状態を示す。統計データや社会現象を説明する際に、『commonly used method(一般的に使われる方法)』のように用いられる。
『典型的に』『概して』という意味の副詞。『exceptionally』が示す特異性とは対照的に、あるグループやカテゴリーに共通する特徴を表す。例えば、『typically, the weather is sunny in July(概して、7月は晴れです)』のように、一般的な傾向を示す際に使われる。
語源
"exceptionally"は、「並外れて」「異例に」という意味を持つ副詞です。その語源はラテン語の"excipere"(除外する、取り出す)に遡ります。"excipere"は、"ex-"(外へ)と"capere"(取る、掴む)から構成されています。つまり、文字通りには「外に取り出す」という意味合いです。この"excipere"から派生した"exceptio"(例外)を経て、英語の"exception"(例外)が生まれました。"exceptionally"は、この"exception"に、副詞を作る接尾辞"-ally"が付加されたものです。したがって、"exceptionally"は、文字通りには「例外的に」という意味合いを持ち、それが転じて「並外れて」「異例に」という意味を表すようになったのです。たとえば、会議で「例外的に承認する」という場合や、「並外れて優秀な成績」を収めた場合などに用いられます。
暗記法
「exceptionally」は、単に「非常に」以上の意味を持つ。西洋文化では、社会の規範を超える突出した存在への畏敬と警戒が共存する。ルネサンスの天才は賞賛されたが、異端の知識は警戒された。現代では、革新的な起業家が期待される一方、野心的な人物は批判も浴びる。映画『ソーシャル・ネットワーク』は、その才能が人間関係に及ぼす影響を描いた。「exceptionally」は、賞賛と警戒、希望と不安が入り混じる、多層的な意味を持つ言葉なのだ。
混同しやすい単語
『exceptionally』と『especially』は、スペルが非常に似ており、どちらも『特に』という意味合いを持つため、混同しやすいです。ただし、『exceptionally』は『例外的に』『非常に』という意味合いが強く、程度が著しい場合に用います。一方、『especially』は、他のものと比べて特定のものに焦点を当てるニュアンスが強く、より一般的です。日本人学習者は、文脈によって使い分けられるように、それぞれのニュアンスの違いを意識する必要があります。語源的には、『especially』は『special』から派生しており、特定のものを特別視する意味合いが理解の助けになります。
『exceptionally』は副詞、『exceptional』は形容詞です。スペルも非常に似ているため、品詞を間違えやすいです。『exceptional』は『例外的な』『非常に優れた』という意味で、名詞を修飾します。例えば、『an exceptional student(非常に優秀な学生)』のように使います。日本人学習者は、文中で修飾する対象が名詞なのか、動詞なのかを意識することで、どちらの単語を使うべきか判断できます。また、『exceptional』は『exception』(例外)という名詞から派生していることを覚えておくと、意味の区別がつきやすくなります。
『acceptional』は、実際には存在しない単語ですが、『exceptional』とスペルが似ているため、タイプミスやスペルの誤りとしてよく見られます。特に、英語学習者は、『accept』(受け入れる)という動詞と混同しやすく、『accept』に形容詞の語尾を付けて『acceptional』という単語を作ってしまうことがあります。重要なのは、『accept』から派生した形容詞は『acceptable』(受け入れられる)であり、『acceptional』ではないことを覚えておくことです。存在しない単語であるため、使用しないように注意しましょう。
『exceptionally』と『intentionally』は、語尾が『-ally』で終わる副詞であり、スペルの長さも似ているため、視覚的に混同しやすいです。『intentionally』は『意図的に』という意味で、行動の意図を表します。一方、『exceptionally』は程度を表します。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。日本人学習者は、文中でどのような意味を表したいのかを明確にすることで、どちらの単語を使うべきか判断できます。語源的には、『intentionally』は『intention』(意図)という名詞から派生しており、意図的な行動を表すことを覚えておくと、意味の区別がつきやすくなります。
『exceptionally』と『optionally』は、どちらも副詞で、『-ally』で終わるため、スペルが似ていると感じることがあります。『optionally』は『任意に』という意味で、必須ではない選択肢があることを示します。一方、『exceptionally』は程度が著しいことを示します。日本人学習者は、文脈において、選択の余地があるかどうかを判断することで、どちらの単語を使うべきか区別できます。また、『optionally』は『option』(選択肢)という名詞から派生していることを覚えておくと、意味の区別がつきやすくなります。
『exceptionally』は副詞ですが、『unexceptionable』は形容詞です。接頭辞の `un-` が付いているため、スペルは似ていますが意味は大きく異なります。『unexceptionable』は『非の打ちどころがない』という意味で、欠点がないことを表します。日本人学習者は、文中で修飾する対象が名詞なのか、動詞なのかを意識することで、どちらの単語を使うべきか判断できます。また、『unexceptionable』は、`exception`(例外)に否定の接頭辞 `un-` と形容詞化する `able` がついていることを理解することで、意味を推測しやすくなります。
誤用例
日本語の『幸運』を直訳すると『lucky』となりがちですが、『exceptionally lucky』は、まるで運が良かっただけの偶然の産物であるかのようなニュアンスを与え、ビジネスの成功を語る文脈では不適切です。よりフォーマルで、努力や戦略も含まれた上での幸運を意味する『fortunate』を使う方が適切です。日本人は謙遜の文化から、成功を運のせいにしたがる傾向がありますが、英語では成果を正当に評価する表現が好まれます。
『exceptionally』は、通常、良い意味で『並外れて』『非常に』という意味合いで使用されます。したがって、『exceptionally normal(並外れて普通)』という表現は、字面上は矛盾しており、不自然に聞こえます。もし、普通であることを強調したいのであれば、『remarkably average(驚くほど平均的)』のように、別の語彙を選択するのが適切です。日本人は『普通』をネガティブに捉えがちですが、英語では『average』は必ずしも悪い意味ではなく、むしろ安定やバランスを意味することもあります。
『exceptionally humble』は、謙虚さを強調する意図で使われることがありますが、過度な謙遜は、かえって不誠実、あるいは自己卑下と受け取られる可能性があります。『admirable modest(見習うべき慎み深さ)』のように、ポジティブな評価を含む言葉を選ぶ方が適切です。また、『humble』は宗教的な文脈や社会的な身分差を示す際に用いられることもあり、日常的な会話では少し硬い印象を与えます。日本人は謙譲の美徳を重んじるため、英語でも同じように表現しようとしがちですが、文化的な背景を考慮する必要があります。
文化的背景
「exceptionally(例外的に)」という言葉は、単なる程度を表す副詞を超え、西洋文化においては、社会規範や期待を超える、突出した存在や才能に対する畏敬の念と、同時に、逸脱への警戒心という二面性を象徴します。この言葉は、単に「非常に」優れているという意味だけでなく、「常識を覆す」「規格外である」というニュアンスを含み、それが賞賛の対象となるか、あるいは異端視されるかは、時代や社会の価値観によって大きく左右されます。
歴史を振り返ると、ルネサンス期には、レオナルド・ダ・ヴィンチのような「万能の天才」が「exceptionally gifted(例外的に才能に恵まれた)」と称賛されました。彼らは、既存の学問分野の枠を超え、芸術、科学、工学など多岐にわたる分野で並外れた才能を発揮し、社会の進歩を牽引しました。しかし、同時に、魔術や錬金術に通じる知識を持つ者は、「exceptionally strange(例外的に奇妙な)」存在として、教会や権力者から警戒されたことも事実です。中世の魔女狩りなどが良い例でしょう。「exceptionally」という言葉は、このように、社会の主流から外れた知識や能力を持つ者に対する、潜在的な恐怖や排除の感情を伴うことがあります。
現代においても、「exceptionally」は、ビジネスやスポーツの世界で、競争を勝ち抜くために必要な資質を表す言葉として頻繁に用いられます。例えば、シリコンバレーの起業家は、「exceptionally innovative(例外的に革新的な)」アイデアによって、既存の産業構造を破壊し、新たな市場を創造することが期待されます。しかし、その一方で、「exceptionally ambitious(例外的に野心的な)」人物は、倫理観を欠いた行動に走る可能性も指摘され、社会的な批判の対象となることもあります。映画『ソーシャル・ネットワーク』は、Facebook創業者のマーク・ザッカーバーグの成功と苦悩を描き、その「exceptionally」な才能が、友情や人間関係にどのような影響を与えたのかを問いかけました。
このように、「exceptionally」という言葉は、西洋文化における「例外性」に対する複雑な感情を映し出す鏡のようなものです。それは、賞賛と警戒、希望と不安、進歩と逸脱といった、相反する感情が入り混じった、多層的な意味合いを持つ言葉だと言えるでしょう。学習者は、この言葉を使う際に、その背後にある文化的背景を理解することで、より深く、そして適切に、英語を使いこなせるようになるはずです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題の可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題からアカデミックな内容まで幅広く出題。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「並外れて」「非常に」という意味を理解。類義語(e.g., extremely, remarkably)との使い分けを意識。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻度は中程度。Part 5では語彙知識、Part 7では文脈理解が問われる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの報告書、メール、広告などで見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 副詞として形容詞や動詞を修飾する用法を理解。ビジネス英語特有の言い回しに注意。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、科学記事など、専門的な内容を含む文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語とのニュアンスの違いを理解し、アカデミックな文章での用法に慣れる。
1. 出題形式: 長文読解、自由英作文(難関大学)。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れの中でどのように使われているかを把握する。自由英作文では、高度な語彙力のアピールに繋がる。