英単語学習ラボ

ordinarily

/ˈɔːrdn̩ˌerəli/(オーディネーリリィ)

第一強勢は「オー」にあります。/ɔːr/ は日本語の「オー」よりも口を丸めて発音し、舌を奥に引くように意識しましょう。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。語尾の -ly は「リィ」と発音しますが、軽く添える程度で。

副詞

普段は

「いつも」「たいてい」の意味合い。特別な状況ではなく、日常的な場面で用いられることを強調する時に使う。例文: 'Ordinarily, I take the train.'(普段は電車に乗ります。)

My father ordinarily drinks coffee, but today he is drinking tea.

父は普段はコーヒーを飲むのですが、今日は紅茶を飲んでいます。

この文は、お父さんが普段コーヒーを飲む習慣があるけれど、今日だけは違う飲み物を飲んでいる、という日常の小さな変化を描写しています。「ordinarily」は、「普段は〜だが、今日は違う」という対比の場面でよく使われ、そのニュアンスが鮮明に伝わります。動詞 'drinks' の前に置かれ、習慣を表しています。

This park is ordinarily very quiet, but today it is full of children.

この公園は普段はとても静かなのですが、今日は子供たちでいっぱいです。

普段は静かな公園が、今日は子供たちの声で賑わっている様子が目に浮かびますね。このように「ordinarily」は、場所や状況の「通常の様子」や「一般的な状態」を表すのにぴったりです。特に、その状態から一時的に変化していることを伝える時に効果的です。be動詞 'is' の後に置かれています。

She ordinarily laughs a lot, so I was surprised she looked sad today.

彼女は普段はよく笑うので、今日悲しそうに見えて驚きました。

いつも笑顔の友達が、珍しく元気がない様子を見て心配する気持ちが伝わる文です。「ordinarily」は、人の性格や行動パターン、感情の「いつもの様子」を表現するのに適しています。普段の状態を説明することで、今日の予期せぬ変化や特別な状況がより強調されます。動詞 'laughs' の前に置かれています。

副詞

一般的に

広く認められている慣習やルール、社会通念などに沿っていることを示す。例外があることを含みつつ、標準的な状態を表す。

After a busy day, she ordinarily takes a quiet walk in the park to clear her mind.

忙しい一日の後、彼女はたいてい公園を静かに散歩して、頭をすっきりさせます。

この例文は、一日の終わりに公園で心を落ち着かせている女性の情景を描いています。「ordinarily」は、個人の習慣や、いつもそうしていることを表すときに使われます。動詞の前や文の途中に置かれ、「いつもはこうする」という普段の行動を伝えるのに便利です。

Our team meetings ordinarily last about an hour, so everyone can get back to work quickly.

私たちのチーム会議はたいてい1時間ほどで終わるので、みんなすぐに仕事に戻れます。

この例文は、チームの会議が効率的に進み、皆がすぐに仕事に戻れる様子を示しています。「ordinarily」は、会社や学校など、集団での一般的なルールやパターン、あるいは「たいていこうなる」という決まりや傾向を説明するのに適しています。

My quiet neighbor ordinarily just waves, but he surprised me by chatting about his garden today.

私の静かな隣人はたいてい手を振るだけなのですが、今日は庭の話をしてくれて驚きました。

この例文は、普段は静かな隣人が、今日は意外にも話しかけてきた、というちょっとした交流の情景を描いています。「ordinarily」は、人の性格や行動パターンについて、「普段はこうだけど、今日は違った」といった対比を示す際によく使われます。例外を伝える文脈で使うと、より自然な英語になります。

コロケーション

ordinarily resident

通常居住している

法律や税務の文脈で、ある国や地域に『生活の本拠』を置いている状態を指します。単に一時的な滞在ではなく、継続的に居住していることが重要です。例えば、税法上の居住地を判断する際に用いられます。英語圏では、単に『resident』と言うよりも、この『ordinarily resident』という表現を使うことで、より明確に生活の本拠地があることを示唆できます。

ordinarily wear

普段着ている

ある人が普段どのような服装をしているかを表す際に使われます。例えば、『He ordinarily wears jeans and a t-shirt.(彼は普段ジーンズとTシャツを着ている)』のように使います。単に『usually wear』と言うよりも、その人の服装の習慣や特徴を強調するニュアンスがあります。フォーマルな場面ではなく、日常的な会話で使われることが多い表現です。

ordinarily the case

通常の場合

『That is ordinarily the case.(それは通常の場合です)』のように使われ、ある事柄が一般的によく見られる状況であることを示します。法律、科学、ビジネスなど、幅広い分野で使用されます。ただし、この表現は『例外もある』という含みを持っています。つまり、『普通はそうだが、常にそうとは限らない』というニュアンスを伝えたい場合に適しています。より強い確信を表したい場合は、『usually』や『normally』を使う方が適切でしょう。

ordinarily expect

通常期待する

ある状況下で、人が普通どのような結果を予想するかを示す表現です。例えば、『We ordinarily expect better service from this restaurant.(このレストランには通常もっと良いサービスを期待する)』のように使います。この表現は、期待が満たされなかった場合に、その不満や失望感を伝える際にも用いられます。ビジネスシーンでは、顧客や従業員に対して、標準的な期待値を伝える際に役立ちます。

ordinarily find

通常見つける

ある場所や状況で、何かを普通に見つけることができることを意味します。例えば、『You can ordinarily find this book in any library.(この本はどの図書館でも通常見つけることができます)』のように使います。これは、その本が広く利用可能であることを示唆しています。また、この表現は、ある問題に対する一般的な解決策や答えを見つけることができるという意味合いでも使われます。

ordinarily do

普段する

日常的な行動や習慣を表す際に使用されます。例えば、『I ordinarily do my grocery shopping on Saturdays.(私は普段土曜日に食料品の買い物をします)』のように使います。これは、その人が普段から行っているルーチンの一部であることを示します。この表現は、特に強調したい習慣や、他の日には行わない特別な行動を説明する際に効果的です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、ある現象や理論が「通常は〜である」と説明する際に用いられます。例えば、社会学の論文で「ordinarily, people tend to conform to social norms(通常、人々は社会規範に従う傾向がある)」のように、一般的な傾向を示す文脈で使用されます。フォーマルな文体です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、ある状況やプロセスが「通常は〜である」と説明する際に使われます。例えば、プロジェクトの進捗報告で「Ordinarily, we would expect to see these results by now(通常であれば、今頃これらの結果が出ているはずです)」のように、期待される状況との比較を示す文脈で使用されます。やや硬い表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、ある事柄が「普段は〜である」と説明する際に使われることがあります。例えば、「Ordinarily, this street is very quiet(普段、この通りはとても静かだ)」のように、普段の状態との違いを強調する文脈で使用されます。少し改まった印象を与える表現です。

関連語

類義語

  • 『普段は』『たいてい』という意味で、習慣的な行動や一般的な状況を表す。日常会話で非常によく使われる。 【ニュアンスの違い】『ordinarily』よりも使用頻度が高く、より口語的な印象を与える。客観的な事実を述べる際に適しており、感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】『ordinarily』が『普通ならば』という仮定や条件を含む場合があるのに対し、『usually』は単なる頻度を示すことが多い。また、文頭に置かれることが比較的少ない。

  • 『通常は』『標準的には』という意味で、期待される状態や一般的なルールからの逸脱がないことを示す。フォーマルな場面や技術的な説明で使われることもある。 【ニュアンスの違い】『ordinarily』よりも客観的で、規範的な意味合いが強い。『normally』は、何かが標準から外れている場合に、その標準状態を指す際に用いられる。 【混同しやすい点】『ordinarily』が個人的な経験や主観的な判断に基づく場合があるのに対し、『normally』は一般的な基準や客観的な事実に基づいている。また、医学や科学の分野で頻繁に使用される。

  • 『典型的には』という意味で、あるグループやカテゴリーに共通する特徴を強調する。学術的な文章や分析的な議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『ordinarily』よりも、ある類型に属するものの代表的な性質を指す傾向がある。統計的なデータや事例研究と組み合わせて使われることが多い。 【混同しやすい点】『ordinarily』が個々の状況における通常の状態を指すのに対し、『typically』は全体的な傾向やパターンを示す。そのため、主語が集合名詞や抽象名詞になることが多い。

  • 『一般的に』『広く』という意味で、多くの人に知られている、または行われていることを示す。ニュース記事や公共的なアナウンスでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『ordinarily』よりも普及度や認知度を強調する。ある行動や信念が社会全体で共有されていることを示す。 【混同しやすい点】『ordinarily』が個人の経験に基づくのに対し、『commonly』は社会的な共通認識に基づく。そのため、主語が『It is commonly known that...』のような形式になることが多い。

  • 『概して』『大体』という意味で、例外はあるものの、全体的な傾向を示す。議論や説明において、詳細に入る前に全体像を伝える際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『ordinarily』よりも包括的で、より広い範囲をカバーする。特定の状況に限定されず、一般的な原則やルールを述べる際に適している。 【混同しやすい点】『ordinarily』が特定の個人や状況に適用されるのに対し、『generally』はより普遍的な真実や原則を述べる。そのため、科学的な論文や哲学的な議論でよく用いられる。

  • as a rule

    『原則として』という意味で、例外が存在することを明示的に示唆しながら、一般的なルールや慣習を述べる。フォーマルな会話や書き言葉で使われる。 【ニュアンスの違い】『ordinarily』よりもルールや原則に焦点を当てている点が異なる。また、例外があることを前提としているため、注意深く議論を進める必要がある場合に適している。 【混同しやすい点】『ordinarily』が単なる頻度を示すのに対し、『as a rule』は規範的な意味合いを持つ。そのため、法的な文書や倫理的な議論で用いられることが多い。

派生語

  • 『普通の』『ありふれた』という意味の形容詞。『秩序』を意味するラテン語の『ordo』に由来し、『秩序に沿った』状態を示す。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用される。

  • 『条例』『法令』という意味の名詞。『秩序』を定めるもの、という意味合いを持つ。法律や行政に関する文脈で用いられ、日常会話での使用頻度は低い。

  • ordination

    『叙任』『任命』という意味の名詞。特に聖職者の任命式を指すことが多い。教会や宗教関連の文脈で使われる。

反意語

  • 接頭辞『extra-(〜を超えて)』が付加され、『並外れて』『異常に』という意味になる副詞。ordinarilyが示す『通常の状態』から逸脱していることを強調する際に用いられる。日常会話でも改まった場面でも使用可能。

  • 接頭辞『un-(否定)』が付加され、『普通でなく』『珍しく』という意味になる副詞。ordinarilyが示す『通常の状態』からの逸脱を表すが、extraordinarilyほど強烈な意味合いは持たない。日常会話で頻繁に使用される。

  • 『例外的に』『非常に』という意味の副詞。ordinarilyが示す『通常の範囲』から外れ、特筆すべき状況を表す。ビジネスや学術的な文脈で、優れた能力や成果を強調する際に用いられる。

語源

「ordinarily」は、「普段は」「一般的に」という意味ですが、その語源はラテン語の「ordinarius(秩序正しい、通常の)」に遡ります。この「ordinarius」は、「ordo(秩序、順序)」という語から派生しており、さらに接尾辞「-arius(〜に関する)」が付加されたものです。つまり、「ordo」が「秩序」や「順序」を表し、「-arius」が「〜に関する」という意味合いを加えることで、「ordinarius」は「秩序に関する」「順序に関する」という意味合いを持つようになりました。英語の「ordinary(普通の)」も同じ語源を持ちます。接尾辞「-ly」が付くことで副詞となり、「秩序に沿って」「順序正しく」というニュアンスから、「普段は」「一般的に」という意味で使用されるようになったのです。例えば、日本語の「段取り」という言葉も、物事を秩序立てて進めることを意味し、「ordo」の持つ「秩序」の概念と共通する部分があります。

暗記法

「ordinarily」は、中世の秩序ある社会構造を背景に、人々の行動規範を定める言葉として生まれました。文学では、単調な日常とそこからの逸脱願望を描写。ジェーン・オースティンのヒロインたちが示すように、社会の期待と個人の欲望の葛藤を象徴します。現代では、安定と安心感も意味しますが、社会規範の背景を意識することで、言葉の奥深さを理解できるでしょう。

混同しやすい単語

スペルが非常に似ており、'ordinarily'の語尾の'-ly'がないだけなので混同しやすい。意味は『条例、法令』であり、名詞である点が大きく異なる。発音もアクセントの位置が異なり、'ordinarily'は 'di' の部分にアクセントがあるのに対し、'ordinance' は 'or' の部分にアクセントがある。注意点として、法律や規則に関する文脈で 'ordinarily' を使わないようにする。

スペルと発音が似ており、語尾が '-ly' である点も共通しているため、混同しやすい。意味は『整然とした、秩序正しい』で、形容詞として使われることが多い。また、『整頓係』のような名詞の意味もある。'ordinarily' が副詞であるのに対し、'orderly' は形容詞/名詞である点が大きく異なる。文脈から品詞を判断することが重要。

スペルが酷似しており、'ordinarily' は 'ordinary' に '-ly' が付いた形であるため、混同しやすい。意味は『普通の、ありふれた』で、形容詞として使われる。'ordinarily' は『普通は、通常は』という副詞であるため、品詞が異なる。'ordinarily' は 'ordinary' を修飾するような形で使うことはできない。例えば、「普通の生活」は "ordinary life" であり、"ordinarily life" とは言えない。

語尾が '-ly' であり、全体的な音の響きも似ているため、混同しやすい。意味は『元々は、当初は』であり、時間的な起点を表すことが多い。'ordinarily' が一般的な状況を表すのに対し、'originally' は過去の状態や起源を表す点で異なる。例えば、「この建物は元々学校だった」は "This building was originally a school" となる。

語尾が '-ly' であり、発音のリズムが似ているため、混同しやすい。意味は『それに応じて、したがって』であり、前述の内容を受けて結果や結論を導く際に使われる。 'ordinarily' が一般的な状況を示すのに対し、'accordingly' は因果関係を示す点で異なる。例えば、「指示に従わなかった。したがって、罰せられた」は "He did not follow the instructions; accordingly, he was punished." となる。

inordinately

スペルが似ており、'ordinately' という単語はないものの、'in-' という接頭辞が付いているため、意味を推測する際に混乱しやすい。『過度に、法外に』という意味で、程度が普通ではないことを強調する際に使う。'ordinarily' が一般的な範囲内であることを示すのに対し、'inordinately' はその範囲を超えることを示す点で対照的。例えば、「彼は過度に興奮していた」は "He was inordinately excited" となる。

誤用例

✖ 誤用: Ordinarily, I think he is a good person.
✅ 正用: Generally speaking, I think he is a good person.

「Ordinarily」は「普段は」「通常は」という意味合いが強く、特定の場合を除いてそうであるというニュアンスを含みます。日本語の「普通は」を直訳するとこの誤用が起こりやすいですが、英語ではより一般的な意見や評価を述べる場合は「Generally speaking」や「In general」を使う方が適切です。また、「ordinarily」は日常的な行動や状態を述べる際に適しており、人の性格や資質を評価する文脈では不自然に聞こえます。

✖ 誤用: Ordinarily, I would like to decline your offer.
✅ 正用: Under normal circumstances, I would like to decline your offer.

「Ordinarily」はやや口語的な響きがあり、ビジネスシーンやフォーマルな場面での丁寧な断り方としては不適切です。より丁寧でフォーマルな表現としては、「Under normal circumstances」を使うのが適切です。日本語の「普通でしたら」を「ordinarily」と直訳すると、相手に失礼な印象を与えてしまう可能性があります。文化的背景として、英語では相手への配慮を示すために、状況を丁寧に説明する表現が好まれます。

✖ 誤用: She is ordinarily beautiful.
✅ 正用: She is beautiful in a conventional way.

「Ordinarily」を容姿の美しさを表現する際に使うと、「ありふれた美しさ」「平凡な美しさ」というニュアンスになり、意図とは異なる意味合いになる可能性があります。日本語の「普通の美しさ」を直訳するとこの誤用が起こりやすいですが、英語で容姿の美しさを表現する場合は、「beautiful in a conventional way」や「traditionally beautiful」などを使う方が適切です。また、「ordinarily」は行動や状態を修飾する際に適しており、容姿そのものを修飾するのには不自然です。

文化的背景

「ordinarily(普段は、通常は)」という言葉は、社会が秩序と期待を重んじる姿勢、そしてそこから逸脱することへの意識を反映しています。この単語は単に頻度を示すだけでなく、「それが社会的に予期される行動や状態である」という暗黙の了解を含んでいるのです。

「ordinarily」が持つ文化的背景を理解するには、まず中世ヨーロッパにおける「秩序(order)」概念の重要性を認識する必要があります。当時の社会は厳格な階層構造を持ち、各個人は定められた役割を果たすことが期待されていました。農民は農作業に、聖職者は祈りに、騎士は戦いに専念し、それぞれの「ordinary」な(通常の)行動範囲が明確に定義されていたのです。「ordinarily」は、このような社会において、人々の行動規範や生活様式を指し示す言葉として用いられました。そこには、逸脱は混乱を招くという考え方が根強く存在していました。

文学作品においても、「ordinarily」は単調な日常や、そこから抜け出したいという願望を描写する際に効果的に使用されます。例えば、ジェーン・オースティンの小説に登場する女性たちは、「ordinarily」結婚という選択肢を通じて社会的地位を確立しようとしますが、同時に、その「ordinary」な人生に疑問を抱き、自己実現を模索します。このように、「ordinarily」は、社会的な期待と個人の欲望の葛藤を象徴する言葉としても機能するのです。また、現代社会においても、「ordinarily」は、日常生活におけるルーティンや、無意識のうちに繰り返される行動パターンを指し示す際に用いられます。私たちは、SNSをチェックしたり、同じカフェで同じコーヒーを注文したり、通勤路を歩いたりすることで、「ordinary」な一日を過ごしていると言えるでしょう。しかし、その「ordinary」な日常の中にこそ、喜びや発見、そして変化の種が隠されているのかもしれません。

現代において、「ordinarily」は、必ずしもネガティブな意味合いを持つわけではありません。むしろ、安定や安心感、予測可能性といったポジティブな価値観と結びついている場合もあります。しかし、それでもなお、「ordinarily」という言葉には、社会的な規範や期待といった背景が潜んでおり、そのことを意識することで、より深く言葉の意味を理解し、使いこなすことができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。特に長文読解で出現しやすい

- 文脈・例題の特徴: 日常生活、社会問題、科学など幅広いテーマで使われる。フォーマルな文脈が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「通常は」「普通は」という意味を理解し、同義語(usually, normally)との置き換えができるようにする。文脈によってニュアンスが異なる点に注意

TOEIC

- 出題形式: Part 5, 6 (短文穴埋め、長文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。Part 7のビジネス関連文書で登場することがある

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、Eメール、報告書などで、業務手順や会社の慣習を説明する際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する練習をする。同義語(typically, generally)との区別を意識する

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で登場する

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書などで、一般的な状況や現象を説明する際に用いられる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。専門用語との組み合わせに注意。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。長文読解で内容を理解する上で重要になる

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで使われる。抽象的な概念を説明する際に用いられる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語(commonly, regularly)との違いを理解する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。