英単語学習ラボ

except that

/ɪkˈsɛp dæt/(イクˈセプトゥ ダァトゥ)

"except"の/ɪ/は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音します。アクセントは"cept"の部分にあります。 "that"の/ð/は有声歯摩擦音で、舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す音です。日本語にはない音なので意識して練習しましょう。/æ/は口を大きめに開けて「ア」と「エ」の中間のような音を出すのがコツです。

接続詞

〜を除いては

ある事柄について述べる際に、特定の例外事項を導入するために使われます。「〜という点を除けば」「〜という場合を除いては」のように、文全体を修正するニュアンスがあります。

Our hiking trip was perfect, except that we got lost for a while.

私たちのハイキング旅行は完璧だった、ただ、しばらく道に迷ったことを除いては。

友達とのハイキングが全体的に大成功だったのに、途中で少しだけ迷子になった、というユーモラスな一幕を描いています。このように「ほとんどは良かったけど、この点だけは例外だった」という状況を伝える時によく使われる、ごく自然な表現です。'except that' の後には、何が例外だったのかを説明する文章(主語+動詞)が続きます。

The report is very good, except that the data is a bit old.

そのレポートはとても良い、ただ、データが少し古いことを除いては。

ビジネスの場面で、提出されたレポートを評価しているシーンです。内容自体は素晴らしいけれど、一点だけ「データが古い」という課題がある、という状況を表しています。このように、全体的には肯定的だが、特定の事実だけが例外である場合に「except that」は非常に役立ちます。客観的な状況や事実を述べる際によく使われます。

He is always kind to everyone, except that he sometimes forgets his promises.

彼はいつもみんなに親切だ、ただ、時々約束を忘れることを除いては。

誰かの性格について話している場面です。彼は基本的にとても良い人だけれど、「約束を忘れる」という唯一の欠点がある、という状況を描写しています。このように、人の性格や行動について「全体的には良いが、この点だけは例外だ」と伝える時に、親しみやすいニュアンスで使えます。相手の長所を認めつつ、気になる点を伝える時にも便利です。

接続詞

〜ということを除けば

先行する文の内容を部分的に修正・制限する際に使用します。that節の内容が例外や条件として機能し、全体的な意味合いを調整します。口語的な場面でもよく使われます。

Our trip was perfect, except that the hotel room was a little small.

ホテルの部屋が少し狭かったことを除けば、私たちの旅行は完璧でした。

楽しい旅行の思い出を語りながら、唯一の小さな不満を打ち明けている場面です。全体的には大満足だったけれど、「この点だけは例外だったな」という気持ちが伝わります。このように、何かを評価する際に、ほとんどの部分は良いが、一点だけ気になることがある、という状況でよく使われます。

Our new team member is really kind and smart, except that he talks a bit too fast sometimes.

私たちの新しいチームメンバーはとても親切で賢いのですが、時々少し早口なことを除けば。

新しい同僚の印象を話している場面です。彼の良い点をたくさん認めつつ、親しい人には「でも、ちょっとだけね」と気になる特徴を伝えている様子が目に浮かびます。人の性格や特徴を述べるときに、全体的な印象と、ごく一部の例外的な特徴を併記する際に自然な表現です。

The presentation is ready, except that I haven't practiced the ending part yet.

プレゼンテーションは準備万端です、私がまだ終わりの部分を練習していないことを除けば。

プレゼンテーション直前、準備がほぼ整っていることにホッとしながらも、最後の詰めが残っていることに少しだけ焦りを感じている場面です。ある計画や準備がほとんど完了しているけれど、特定の一部分だけが未解決、という状況を伝えるのにぴったりです。ビジネスシーンでもよく聞かれる表現です。

コロケーション

except that fact remains

しかし、その事実は依然として残る

このフレーズは、議論や状況の変化があったとしても、特定の事実が揺るぎなく存在し続けることを強調する際に用いられます。例えば、計画が変更されたとしても、当初の目的や根本的な問題が依然として存在する場合などに適しています。フォーマルな文脈や議論において、重要なポイントを再確認するために使われることが多いです。

except that it's easier said than done

とは言うものの、言うは易く行うは難し

計画や提案が理論上は魅力的でも、実際には実行が困難であることを指摘する際に使われます。日本語の慣用句「言うは易く行うは難し」とほぼ同義です。口語的な場面で、理想論に対する現実的な反論として用いられることが多いでしょう。しばしば、提案者に対して、その実現可能性について再考を促すニュアンスを含みます。

except that it depends

ただし、状況による

質問や提案に対して、一概にYes/Noで答えられない場合に、状況や条件によって答えが変わることを示唆する際に用います。曖昧な返答を避けるため、またはより正確な情報を提供するために、追加の説明や条件を提示する前置きとして使われることが多いです。ビジネスシーンやフォーマルな会話で、慎重な姿勢を示すために使われることがあります。

except that I stand corrected

ただし、訂正します

以前の発言や情報が誤っていたことを認め、訂正する際に用います。自分の誤りを素直に認め、正確な情報を提供しようとする姿勢を示す表現です。フォーマルな場面や議論において、信頼性を維持するために重要な表現と言えるでしょう。謙虚さと誠実さを示すニュアンスを含みます。

except that all bets are off

ただし、そうなるとすべてが無効になる

特定の条件が満たされなくなった場合、以前の合意や予測、計画が全て無効になることを意味します。ギャンブル用語が語源で、「賭けが無効になる」ことから転じて、状況が大きく変化し、以前の前提が通用しなくなる状況を表します。ビジネスや交渉の場で、リスクや不確実性を強調するために用いられることがあります。

except that there is one catch

ただし、一つ落とし穴がある

提案や計画が良さそうに見えても、隠れた問題点や障害が存在することを示す際に使われます。「catch」は「罠」や「隠れた問題」を意味し、注意を喚起するニュアンスを持ちます。口語的な表現で、相手に注意を促す際に用いられることが多いでしょう。親しい間柄での会話やカジュアルなビジネスシーンに適しています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、限定的な条件や例外を示す際に使用されます。例えば、「先行研究ではAという結果が得られている。Except that、本研究ではBという条件下でCという結果が得られた。」のように、既存の研究との差異を明確にするために用いられます。文語的な表現であり、客観性と正確性が求められる文脈で適しています。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、条件付きの合意や例外事項を述べる際に用いられます。例えば、「プロジェクトは概ね順調に進捗している。Except that、一部のサプライヤーからの部品供給に遅延が発生している。」のように、問題点を指摘しつつ、全体的な状況を説明する際に使われます。ややフォーマルな表現であり、口頭よりも書面での使用が一般的です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事実関係を正確に伝えるために用いられることがあります。例えば、「彼は非常に優秀な選手だ。Except that、過去に薬物使用の前歴がある。」のように、ある人物や事柄の評価に際して、例外的な情報や注意点を加える際に使われます。少し硬い表現であり、フォーマルな印象を与えます。

関連語

類義語

  • except for

    特定の名詞句や具体的な事柄を除外する場合に使われる前置詞句。全体に対する部分的な例外を示す。 【ニュアンスの違い】"except that"が節を導くのに対し、"except for"は名詞句を導く。"except for"は、文全体に対する特定の部分の例外を指摘する際に用いられ、より直接的で具体的な例外を示す。 【混同しやすい点】"except that"の後に文が続くのに対し、"except for"の後には名詞(句)が続く。文構造の違いを意識する必要がある。また、"except for"は文頭に置かれることは少ない。

  • 前の文や句と対照的な内容を導入する接続詞。一般的な逆接を表す。 【ニュアンスの違い】"except that"が特定の例外を示すのに対し、"but"はより広範な対比や矛盾を示す。"but"は、前述の内容に対する直接的な反対や制限を加えるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"except that"は例外を詳しく説明するが、"but"は単純な対比を示す。文脈によっては、"but"がより直接的で強い反対の意を示すため、"except that"よりも強い印象を与えることがある。

  • aside from

    何かを付け加えて、または、何かを除いて、という意味の前置詞句。追加情報や例外を示す際に使用される。 【ニュアンスの違い】"except that"が例外を強調するのに対し、"aside from"は追加的な要素や付随的な例外を示す。"aside from"は、全体的な状況に対する補足的な情報を提供するニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"aside from"は、主要な点に加えて別の要素があることを示すため、"except that"のように中心的な例外を示すのとは異なる。また、"aside from"は肯定的な文脈でも使用できる。

  • 〜以外に、という意味の前置詞句。特定の範囲から除外されるものを示す。 【ニュアンスの違い】"except that"が文全体に対する例外を示すのに対し、"other than"は特定のカテゴリや範囲からの除外を示す。"other than"は、より限定的で形式的な文脈で使用されることが多い。 【混同しやすい点】"other than"は、特定のグループやカテゴリから除外されるものを明確にする際に用いられるため、"except that"よりも対象範囲が狭い。また、"other than"はフォーマルな場面で好まれる傾向がある。

  • save that

    〜ということを除けば、という意味の表現。"except that"とほぼ同義だが、やや古風な響きを持つ。 【ニュアンスの違い】"save that"は"except that"と非常に似た意味を持つが、よりフォーマルで、現代英語では使用頻度が低い。文学作品や法律文書などで見られることがある。 【混同しやすい点】"save that"は現代の日常会話ではあまり使われないため、使用する場面を選ぶ必要がある。"except that"の方が一般的で安全な選択肢である。

  • 〜を除いて、という意味の現在分詞。特定の要素を除外することを明示的に示す。 【ニュアンスの違い】"except that"が文全体に対する例外を示すのに対し、"excluding"はより直接的に特定の要素を除外する。"excluding"は、リストや条件から明確に除外する際に用いられる。 【混同しやすい点】"excluding"は、リストや条件から何かを除外する際に使用されるため、文全体に対する例外を示す"except that"とは異なる。例えば、「参加費は教材費を除いて5000円です」のように使う。

派生語

  • 『受け入れる』という意味の動詞。『ex-(外へ)』+『capere(取る)』が語源で、元々は『外から取る』→『承諾する』という意味合い。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 『例外』という意味の名詞。『accept』から派生し、『除外されたもの』というニュアンスを持つ。法律、科学論文、ビジネス文書など、厳密な文脈でよく用いられる。

  • 『例外的な』『非常に優れた』という意味の形容詞。『exception』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。優れた才能や品質を強調する際に使われ、肯定的な意味合いが強い。

反意語

  • 『含めて』という意味の前置詞/分詞。『except that』が何かを除外するのに対し、『including』は何かを含める。リストや範囲を示す際に使われ、日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に登場する。

  • 『すなわち』『具体的には』という意味の副詞。『except that』が例外を示すのに対し、『namely』は具体例を挙げて限定する。フォーマルな文章やリストで用いられることが多い。

語源

"Except that"は、二つの要素から成り立っています。まず、"except"はラテン語の"excipere"(取り出す、除外する)に由来します。"ex-"は「外へ」を意味し、"capere"は「取る、つかむ」を意味します。つまり、「何かをつかみ取ることから外へ出す」というイメージです。次に、"that"は指示代名詞や接続詞として様々な用法がありますが、ここでは接続詞として、前の文節の内容に対する条件や制限を示す役割を果たします。したがって、"except that"全体としては、「〜ということを除いては」という意味になり、「ある事柄から特定の要素を取り除き、それ以外の部分については当てはまる」というニュアンスを表します。日本語で例えるなら、「ただし〜の場合を除く」のような表現が近いでしょう。

暗記法

「except that」は、西洋社会のルールと例外への独特な態度を反映。表面的な合意を保ちつつ、微妙な差異を主張する際に用いられます。契約書から日常会話、文学作品に至るまで、相手を尊重しながら意見を表明する洗練されたツール。社会風刺では、理想の裏に隠された問題を露呈させます。現代では多様な価値観の中で合意形成を促す一方、曖昧さや責任回避にも利用される、奥深い表現です。

混同しやすい単語

「except that」と「accept」は、発音が非常に似ており、特に会話の中では区別が難しいことがあります。スペルも似ており、'ex' と 'ac' の違いだけです。「accept」は「受け入れる」という意味の動詞であり、品詞が異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、'ex-' は「外へ」、'ac-' は「~へ」という語源的な意味合いがあり、意味の違いを意識すると覚えやすいでしょう。

「expect」も「except」と発音が似ており、特に語尾の子音の発音の強さによっては混同しやすいです。スペルも「ex-」で始まり、'c' と 'p' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。「expect」は「予期する、期待する」という意味の動詞であり、意味も異なります。日本人学習者は、'ex-' で始まる単語の意味の範囲(外へ、~から)を意識すると、区別しやすくなります。

「excerpt」は「抜粋」という意味で、名詞または動詞として使われます。「except」とスペルが似ており、発音も最初の部分が似ているため、混同しやすいです。意味も「何かを取り除く」という点で関連性があるため、注意が必要です。語源的には、「ex-」は「外へ」、「cerpt」は「摘み取る」という意味があり、抜粋の意味を理解するのに役立ちます。

「exempt」は「免除する」という意味で、動詞または形容詞として使われます。「except」とスペルが似ており、発音も最初の部分が似ているため、混同しやすいです。意味も「何かから除外する」という点で関連性があります。語源的には、「ex-」は「外へ」、「empt」は「取る」という意味があり、免除の意味を理解するのに役立ちます。文脈から判断することが重要です。

excepted

"except"の過去形/過去分詞である"excepted"という単語が存在し、"except that"と混同されやすい。"excepted"は、通常、例外として扱われた、または除外された何かを指す際に使用されます。例えば、「The rule was generally followed, excepted in cases of emergency.」(その規則は一般的に守られたが、緊急の場合には例外とされた。)"except that"は従属接続詞で、後に続く文が主要な文に対する例外や修正を導入するのに対し、"excepted"は過去分詞や形容詞として機能し、名詞を修飾したり、受動態の文で使用されたりします。文法的な役割と意味が異なるため、注意が必要です。

expectorant

やや専門的な単語ですが、「expectorant」(去痰薬)は、「expect」と語源的なつながりがあり、発音も似ているため、上級学習者でも混同する可能性があります。「去痰薬」は、痰を「expectorate」(喀出する)のを助ける薬です。このように、関連する単語をまとめて覚えることで、記憶の定着を助けることができます。また、医療系の英文を読む際には、この単語を知っておくと役立ちます。

誤用例

✖ 誤用: I would agree with your proposal, except that I'm a bit busy right now.
✅ 正用: I would agree with your proposal; however, I'm a bit busy right now.

The construction 'except that' implies a significant, often deal-breaking, condition or exception that prevents agreement. In this context, being 'a bit busy' is a relatively minor inconvenience, making 'except that' sound overly dramatic and insincere. Japanese speakers sometimes directly translate '~だが' or '~だけど' (which can express a mild reservation) as 'except that', leading to this mismatch in register. 'However' or 'but' would be more appropriate for a polite and less forceful expression of reservation.

✖ 誤用: The presentation was excellent, except that the speaker's accent was difficult to understand.
✅ 正用: The presentation was excellent, except for the speaker's difficult accent.

While 'except that' is grammatically correct here, it introduces a subordinate clause, implying a more complex relationship between the two parts of the sentence. 'Except for' followed by a noun phrase (the speaker's difficult accent) is more concise and direct. The 'except that' construction often leads to overly verbose sentences, a common pitfall for Japanese learners who tend to over-explain or qualify their statements. In English, brevity and directness are often valued, particularly in professional contexts. Using 'except for' streamlines the sentence and makes it more impactful.

✖ 誤用: Everyone enjoyed the party, except that John.
✅ 正用: Everyone enjoyed the party, except John.

This is a common error arising from a misunderstanding of the grammatical structure following 'except'. 'Except that' introduces a clause (a subject and verb), whereas 'except' can be followed directly by a noun or pronoun. The phrase 'except that John' sounds incomplete and awkward. Japanese speakers may incorrectly assume a need for a conjunction-like element after 'except' similar to constructions in Japanese, leading to the addition of 'that'. In English, 'except' functions as a preposition in this context, directly relating to the noun or pronoun that follows.

文化的背景

「except that」は、一見すると単なる「〜を除いては」という例外を示す接続詞句ですが、その背後には、西洋社会における「ルールと例外」「原則と譲歩」といった概念への独特な態度が隠されています。この表現は、表面的な合意や共通認識を保ちながらも、微妙な差異や個人的な立場を主張する際に、巧みに用いられてきました。

歴史的に見ると、「except that」は、契約書や法律文書といった、厳格なルールが求められる場面で頻繁に用いられてきました。しかし、それだけに留まらず、日常会話においても、相手を尊重しつつ、自分の意見を表明するための洗練されたツールとして機能してきました。例えば、ある提案に対して「それは素晴らしいアイデアだと思います、except that、予算が少しオーバーしているかもしれません」というように、直接的な否定を避けながら、懸念事項を伝えることができます。この婉曲的な表現は、対立を避け、協調性を重視する文化において、非常に重要な役割を果たしています。

文学作品においても、「except that」は、登場人物の複雑な心情や人間関係を表現するために用いられます。例えば、ある登場人物が「私は彼を愛している、except that、彼の傲慢さが耐えられない」というように、相反する感情を抱えていることを表現することで、人物像に深みを与えることができます。また、社会風刺的な作品においては、「except that」が、社会の矛盾や偽善を暴き出すための道具として用いられることもあります。表面上は理想的な社会であるかのように見えても、「except that」という言葉によって、その裏に隠された問題点が露呈されるのです。

現代社会においては、「except that」は、多様な価値観が共存する中で、互いの意見を尊重し、合意点を見出すための重要なコミュニケーションツールとなっています。しかし、その一方で、曖昧さや責任回避の手段として用いられることもあります。例えば、政治家が「私はその政策を支持します、except that、いくつかの修正が必要だと考えています」というように、具体的な内容を明らかにしないまま、批判をかわすことがあります。このように、「except that」は、状況や文脈によって、様々な意味合いを持つ、奥深い表現なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 長文読解、まれに語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。主に長文読解パート。

- 文脈・例題の特徴: やや硬めの文章や説明文で、「〜という例外を除いて」という意味で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: "except"単独との区別を明確に。that節が続くことを意識し、文構造を正確に把握することが重要。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書で、契約や条件に関する例外事項を述べる際に使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。細かいニュアンスを理解する必要がある。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで比較的頻繁に出題

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、議論や研究における例外事項を示す際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 複雑な文構造の中で使われることが多いため、文法力を高めて正確に意味を把握できるようにする。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 評論文や説明文で、論理展開における例外や限定事項を示す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 前後の文脈から意味を推測する練習が必要。 that節の内容を正確に把握することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。