英単語学習ラボ

evidently

/ˈɛvɪdəntli/(エヴィデントリィ)

第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて軽く「ア」と発音するイメージです。「nt」は鼻音化しやすく、直前の母音に影響を与えやすいので注意しましょう。最後の「li」は「リ」と「ィ」の間のような音で、舌を軽く弾くように発音するとよりネイティブらしい発音になります。

副詞

見ての通り

客観的な証拠や状況から判断して、明らかであることを示す。話し手が確信を持っていることを伝えるニュアンスがある。"Obviously"よりもフォーマルな印象を与える。

He walked slowly, his shoulders drooping. Evidently, he was exhausted from work.

彼はゆっくりと歩き、肩を落としていた。見ての通り、仕事でへとへとだったのだ。

誰かが疲れている様子を外見から判断する場面です。肩を落として歩く様子は、言葉がなくても「疲れている」と一目でわかりますね。このように、何かを見て状況が「明らかだ」と伝えるときにevidentlyを使います。

The glass on the table was in pieces. Evidently, someone dropped it.

テーブルの上のグラスは粉々に割れていた。見ての通り、誰かが落としたのだ。

割れたグラスという「証拠」を見て、何が起こったのかを推測する場面です。誰かが落としたという結論が、その状況から明らかである、というニュアンスがevidentlyで表現されています。事実や状況から明白なことを示す典型的な使い方です。

The party room was still not decorated. Evidently, their plan didn't work out.

パーティー会場はまだ飾り付けられていなかった。見ての通り、彼らの計画はうまくいかなかったのだ。

準備ができていないパーティー会場という「目に見える結果」から、計画がうまくいかなかったことを判断する場面です。期待していた状況と異なる結果を見て、「明らかだ」と納得する気持ちが伝わります。ビジネスの状況やプロジェクトの進捗などでもよく使われる表現です。

副詞

どうやら

間接的な情報や状況証拠から推測される状況を表す。確信度は「見ての通り」よりも低い。"Apparently"と近い意味合いを持つ。

Evidently, it rained a lot last night because the ground is still wet.

どうやら昨夜、雨がたくさん降ったようだ。地面がまだ濡れているから。

朝起きて窓の外を見たら、庭や道がびしょ濡れ!「ああ、どうやら昨夜、雨が強く降ったんだな」と納得する場面です。「evidently」は、このように目に見える証拠(濡れた地面)から「明らかにそうだとわかる」ことを推測する際によく使われます。文頭に置くことで、文全体に対する推測を表します。

He evidently didn't sleep well, judging by his tired eyes and yawns.

彼はどうやらよく眠れなかったようだ、疲れた目つきとあくびからすると。

友人と会ったら、目の下にクマがあり、何度もあくびをしているのを見て、「どうやら昨夜はあまり眠れなかったみたいだね」と察する場面です。「evidently」は、相手の見た目や行動(疲れた目つきやあくび)から「明らかにそうだとわかる」ことを推測する時にもぴったりです。動詞 'didn't sleep' の直前に置くことで、その行動に対する推測を表します。

The restaurant was evidently closed when we arrived, so we had to find another place.

私たちが着いた時、そのレストランはどうやら閉まっていたようで、別の場所を探さなければなりませんでした。

楽しみにしていたレストランに着いたらシャッターが閉まっていて、「どうやら今日は閉まっていたみたいだ」とがっかりする場面です。お店が閉まっているという「明らかな状況」を伝えるのに「evidently」が使われています。過去の出来事についても自然に使え、'was closed' のようにbe動詞の後ろに置くこともよくあります。

コロケーション

evidently true

明らかに真実である

「evidently」は形容詞を修飾し、その形容詞が表す状態が疑いなく、明白であることを強調します。この場合、「true」という形容詞が真実であることを強調し、客観的な証拠や状況から見て疑う余地がない真実であることを示唆します。フォーマルな文脈でよく用いられ、論文や報告書などにも適しています。類語としては "obviously true", "clearly true" がありますが、"evidently" はより客観的な根拠に基づいているニュアンスがあります。

evidently mistaken

明らかに間違っている

こちらも形容詞を修飾するパターンで、「mistaken」(間違っている)という状態が明白であることを示します。単に「間違っている」というよりも、証拠や状況から判断して、その誤りが誰の目にも明らかであるという意味合いを含みます。例えば、議論の際に相手の主張が明らかに誤っている場合に、丁寧ながらも指摘するニュアンスで使用できます。"apparently mistaken" と似ていますが、"evidently" はより確信度が高いことを示します。

evidently a success

明らかに成功である

"evidently" + "a/an" + 名詞 の形で、名詞が表す状態が明白であることを示します。この場合、「success」(成功)が疑いなく成功である、つまり、結果や状況から見て成功以外の解釈が難しいことを意味します。ビジネスシーンでプロジェクトやイベントの成果を評価する際などに使われます。"clearly a success" とほぼ同義ですが、"evidently" は客観的な証拠に基づいた判断であることを示唆します。

evidently pleased

明らかに喜んでいる

感情を表す過去分詞(ここでは "pleased")を修飾し、喜びの感情が隠せないほど明確であることを示します。表情、態度、言葉遣いなど、観察可能な証拠から喜びが容易に推測できる状況で使用されます。例えば、プレゼントを受け取った人の反応を説明する際などに適しています。"visibly pleased" と似ていますが、"evidently" は内面から湧き出る感情が自然と表出しているニュアンスがあります。

evidently influenced

明らかに影響を受けている

過去分詞を修飾するパターンで、何らかの影響を受けていることが明白であることを意味します。作品、行動、思考などが特定の影響源から影響を受けていることが、その特徴や類似性から容易に判断できる状況で使用されます。例えば、あるアーティストの作品が特定の流派の影響を強く受けている場合などに適しています。"noticeably influenced" とほぼ同義ですが、"evidently" はより客観的な分析に基づいた判断であることを示唆します。

evidently concerned

明らかに心配している

感情を表す過去分詞 "concerned" を修飾し、心配している様子が明白であることを表します。表情、態度、言葉遣いなどから、その人の心配事が容易に推測できる状況で使用されます。例えば、家族や友人の健康状態を心配している様子などを説明する際に適しています。"apparently concerned" と似ていますが、"evidently" は心配の根拠がより明確であるニュアンスがあります。

evidently unaware

明らかに気づいていない

形容詞 "unaware" を修飾し、何かに気づいていないことが明白であることを示します。状況証拠から判断して、本人が知らないことが明らかである状況で使用されます。例えば、ある秘密が本人以外には周知の事実である場合などに適しています。"blatantly unaware" と似ていますが、"evidently" はより客観的な観察に基づいた判断であることを示唆します。相手を傷つけないように、婉曲的に表現する際に用いられることもあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、客観的な根拠に基づいた推論を示す際に用いられます。例えば、「先行研究のデータから、〜という仮説がevidently支持される」のように、データや証拠から導き出される結論を強調する文脈で使用されます。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書などのフォーマルな場面で、間接的な証拠や状況証拠から判断される事柄を述べる際に使用されます。例えば、「市場調査の結果から、新製品の需要はevidently高い」のように、直接的なデータではないものの、状況から推測できることを示唆する際に使われます。日常会話よりは、やや硬い印象を与える表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使用されませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、状況証拠からある事実が推測されることを伝える際に使われることがあります。例えば、「防犯カメラの映像から、彼はevidently容疑者である」のように、直接的な証拠はないものの、状況から見てそう判断せざるを得ない場合などに用いられます。日常会話で使うと、少し大げさな印象を与える可能性があります。

関連語

類義語

  • 『誰の目にも明らか』という意味で、議論の余地がないほど明白な事実や状況を指す。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『evidently』よりも主観的な判断が入りにくく、客観的な証拠や状況から見て疑いようがない場合に用いられる。より直接的で強い確信を表すことが多い。 【混同しやすい点】『evidently』は文頭または文中に挿入されることが多いが、『obviously』は文末に来ることもあり、文法的な柔軟性が高い。また、『obviously』は皮肉や反語的な意味合いで使われることもある。

  • 『外見上は〜らしい』という意味で、直接的な証拠はないものの、状況証拠や間接的な情報から判断される場合に用いられる。ニュース報道や噂話など、不確実な情報源に基づく状況を伝える際によく使われる。 【ニュアンスの違い】『evidently』よりも確信度が低く、話者の推測や不確実な情報に基づいていることを示す。責任を回避するニュアンスや、断定を避ける意図が含まれることがある。 【混同しやすい点】『apparently』は話者の主観的な解釈を含むため、客観的な事実を述べる『evidently』とは異なる。また、『apparently』の後には、実際にはそうでない可能性を示唆する文が続くことがある。

  • 『明確に』『はっきりと』という意味で、理解しやすい、または疑いの余地がない状態を表す。説明や指示、議論など、コミュニケーションの明確さを強調する場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『evidently』が状況証拠に基づいて明らかであることを示すのに対し、『clearly』は情報や状況が理解しやすいことを強調する。視覚的な明瞭さや、論理的な明確さを示す場合にも用いられる。 【混同しやすい点】『clearly』は副詞として、動詞や形容詞を修飾することが多いが、『evidently』は文全体を修飾することが多い。また、『clearly』は主観的な判断に基づく場合もあるが、『evidently』はより客観的な証拠に基づいている。

  • 『疑いなく』『間違いなく』という意味で、確信の度合いが非常に高いことを表す。議論の余地がないほど明白な事実や、強い信念を表明する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『evidently』よりも強い確信を表し、反論や異論を許さないニュアンスがある。フォーマルな場面や、強い主張をしたい場合に適している。 【混同しやすい点】『undoubtedly』は、話者の主観的な確信を強く表すため、客観的な証拠が必ずしも伴わない場合がある。一方、『evidently』は、客観的な証拠に基づいていることを示唆する。

  • 『明白に』『率直に』という意味で、隠されたり曖昧にされたりすることなく、誰にでも理解できるように表現することを強調する。日常会話や、誤解を避けたい場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】『evidently』が状況から自然に明らかであることを示すのに対し、『plainly』は意図的に分かりやすく表現することを強調する。感情を込めずに、事実をありのままに伝えたい場合に適している。 【混同しやすい点】『plainly』は、話し方や表現方法に焦点を当てているため、事実そのものが明白であるかどうかは問わない。一方、『evidently』は、事実が客観的に見て明白であることを示唆する。

  • 『明白に』『明らかに』という意味で、非常に明白で疑う余地がないことを表す。フォーマルな文脈や、文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『evidently』よりも強い確信を表し、客観的な証拠に基づいて疑いの余地がないことを強調する。やや古風な言い回しで、日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『manifestly』は、通常、否定的な状況や問題が明白であることを強調するために使用されることが多い。一方、『evidently』は、肯定的な状況にも否定的な状況にも使用できる。

派生語

  • 名詞で「証拠」「根拠」の意味。動詞“evince”(明らかに示す)から派生。出来事が「明らかに」なった結果が「証拠」となるという語源的なつながりがある。日常会話、ビジネス、学術論文など幅広く使用される。

  • 形容詞で「明白な」「明らかな」の意味。副詞“evidently”の形容詞形であり、直接的な語源。事態がはっきりと目に見える(evident)状態から、「明白な」という意味合いを持つ。日常会話やビジネス文書でよく見られる。

  • evince

    動詞で「(感情などを)明らかに示す」「表明する」の意味。“e-(外へ)” + “vincere(打ち勝つ)”という語源から、「隠されたものを打ち破って外に出す」イメージ。ややフォーマルな表現で、ビジネスや学術的な文脈で使用されることが多い。

反意語

  • 「曖昧に」「不明瞭に」という意味。副詞“evidently”とは反対に、物事がはっきりしない様子を表す。学術的な議論や、比喩的な表現で用いられることが多い。

  • 「ぼんやりと」「はっきりとしない」という意味。視覚や聴覚的な不明瞭さを表すことが多い。日常会話から、状況を説明する場面で幅広く使用される。

  • doubtfully

    「疑わしく」「不確かで」という意味。“evidently”が確信を持って述べるのに対し、こちらは疑念や不確実性を示す。ビジネスシーンでの意思決定や、ニュース報道などで使用される。

語源

"Evidently"は、「見ての通り」「どうやら」という意味ですが、その語源はラテン語の"videre"(見る)に由来します。まず、"evident"は「明白な」「明らかな」という意味で、ラテン語の"ēvidēns"(はっきりと見える)から来ています。これは、"ē-"(外へ)+ "vidēns"(見ている)という構造で、「外から見て明らか」というイメージです。さらに、"-ly"は副詞を作る接尾辞で、「~のように」という意味を加えます。したがって、"evidently"は「明白に見えるように」→「見ての通り」「どうやら」という意味合いになります。日本語で例えるなら、「一目瞭然」という言葉が近いかもしれません。このように、"evidently"は「見える」という根本的な概念から派生し、副詞として使われるようになった単語です。

暗記法

「Evidently(明らかに)」は、共有された知識を前提とする、仲間内のジョークのような言葉。推理小説で探偵が使うなら、読者への挑戦状です。「あなたも気づいているはずだ」と。皮肉として使えば、嘘を暴く武器にもなります。しかし、専門家が使うと、知識の壁が生まれることも。この言葉は、知識、了解、社会構造を映す鏡。誰に、どんな文脈で語るか。そこに人間関係の機微が潜んでいます。

混同しやすい単語

『evidently』と『evidence』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『evidently』は副詞で「明らかに」という意味ですが、『evidence』は名詞で「証拠」という意味です。発音も似ていますが、『-ly』の有無が異なります。日本人学習者は、品詞の違いを意識し、文脈から判断するようにしましょう。語源的には、どちらもラテン語の『videre』(見る)に由来しますが、副詞と名詞で用法が異なります。

『evidently』と『eventually』は、どちらも副詞であり、語尾が『-ly』で終わるため、混同しやすいです。『evidently』は「明らかに」という意味ですが、『eventually』は「結局は、最終的には」という意味です。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります。日本人学習者は、意味の違いを明確に理解し、文脈から判断するようにしましょう。また、発音記号を確認し、アクセントの位置を意識して発音練習することが重要です。

『evidently』と『apparently』は、どちらも副詞で、意味も「見たところ~らしい」という推測を含む点で共通するため、混同しやすいです。『evidently』は「明らかに」という確信度が高い意味合いですが、『apparently』はより不確かな推測を表します。スペルも似ています。日本人学習者は、意味のニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて使い分けるようにしましょう。また、発音も似ているため、注意深く聞き分ける必要があります。

『evidently』は副詞ですが、『evident』はその形容詞形です。スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『evident』は「明白な、明らかな」という意味で、名詞を修飾します。例えば、『It is evident that...』のように使われます。日本人学習者は、品詞の違いを意識し、文脈に応じて使い分けるようにしましょう。副詞は動詞や形容詞、文全体を修飾し、形容詞は名詞を修飾するという基本を理解することが重要です。

『evidently』と『identity』は、どちらも語頭が似たような音で始まるため、特に聞き取りの際に混同しやすいことがあります。しかし、『evidently』は副詞で「明らかに」という意味であるのに対し、『identity』は名詞で「アイデンティティ、身元」という意味であり、意味は全く異なります。スペルも大きく異なります。日本人学習者は、発音の細部に注意を払い、文脈から意味を判断するようにしましょう。

『evidently』と『inventory』は、スペルの一部が似ており、特に語頭の『inv-』と『ev-』が似ているため、視覚的に混同しやすいことがあります。『evidently』は副詞で「明らかに」という意味ですが、『inventory』は名詞で「在庫、目録」という意味であり、意味は全く異なります。日本人学習者は、スペル全体を注意深く確認し、文脈から意味を判断するようにしましょう。

誤用例

✖ 誤用: Evidently, I think this plan is good.
✅ 正用: I evidently think this plan is good.

日本人が『明らかに、私は〜と思う』と直訳してしまいがちな誤用です。英語の "evidently" は、文全体を修飾する副詞として文頭に置かれるよりも、動詞を修飾する副詞として動詞の近くに置かれる方が自然です。文頭に置く場合は、客観的な証拠に基づいて判断しているニュアンスが強くなります。ここでは主観的な意見なので、動詞の近くに置くのが適切です。日本語の『明らかに』という言葉の柔軟性に引きずられないように注意しましょう。

✖ 誤用: Evidently, he is not guilty because he said so.
✅ 正用: Apparently, he is not guilty because he said so.

"Evidently" は客観的な証拠や状況から判断される場合に用いられます。一方、"apparently" は、間接的な情報や伝聞に基づいた推測を表します。この例文では、『彼がそう言ったから』という主観的な情報源に基づいているため、"apparently" を使う方が適切です。日本人は『どうやら〜らしい』という日本語を "evidently" で表現しようとしがちですが、情報源の種類によって使い分ける必要があります。

✖ 誤用: Evidently, it is a cold day. I will wear a coat.
✅ 正用: Obviously, it's a cold day. I'll wear a coat.

"Evidently" は、ある程度の観察や推論が必要な状況で使われます。一方、気温が低いことが誰の目にも明らかな場合は "obviously" が適切です。この例文では、寒いという状況が明白であるため、"obviously" を使う方が自然です。日本人は "evidently" を、単に『明らかに』という意味で安易に使ってしまう傾向がありますが、客観的な証拠や推論が必要かどうかを考慮する必要があります。また、"evidently" はややフォーマルな響きを持つため、日常会話では "obviously" の方がより自然です。

文化的背景

「Evidently(明らかに)」は、単なる事実の提示を超え、共有された知識や理解があることを前提とする、一種の仲間意識や了解の文化を反映する言葉です。まるで内輪だけに許されたジョークのように、暗黙の了解を共有する者同士の連帯感を生み出すことがあります。

この単語は、しばしば、議論や物語の展開において、既に読者や聞き手が知っているべき情報、あるいは容易に推測できる情報を導入する際に用いられます。例えば、推理小説において探偵が「Evidently, the butler did it.(明らかに、執事がやった)」と言う場合、それは単なる事実の指摘ではなく、読者に対して「ここまで読めば、あなたもそう思うはずだ」という暗黙の挑戦を投げかけているのです。この用法は、読者や聞き手を物語の知的なゲームに参加させ、彼らの推理力や洞察力を試す効果があります。逆に、それが皮肉や反語として用いられることもあります。例えば、明らかな嘘や矛盾を指摘する際に、「Evidently, he is telling the truth.(明らかに、彼は真実を語っている)」と言うことで、その言葉の裏にある意図を強調し、相手の欺瞞を暴き出すのです。

また、「evidently」は、しばしば、社会的な階層やグループ間の知識の格差を浮き彫りにする役割も果たします。特定の分野や業界の専門家が、一般の人々に対して「Evidently, this is a complex issue.(明らかに、これは複雑な問題だ)」と言う場合、それは知識の優位性を誇示し、専門家としての権威を確立しようとする意図が込められていることがあります。このような使い方は、知識を持つ者と持たざる者との間に見えない壁を作り出し、社会的なヒエラルキーを強化する可能性があります。しかし、同時に、それは学習意欲を刺激し、知識の探求へと人々を駆り立てる原動力にもなり得るでしょう。

「Evidently」という言葉は、単なる副詞としてだけでなく、共有された知識、暗黙の了解、そして社会的な力関係を反映する鏡として、私たちの文化的な理解を深めるための鍵となるのです。この言葉を使う際には、それが誰に向けて、どのような文脈で発せられているのかを意識することで、より豊かなコミュニケーションが可能になるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で時々見られる程度。2級以下では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: やや硬めの文章、ニュース記事、論説文など。日常会話ではあまり使われない。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「明らかに」「見てわかるように」という意味を理解。類義語の「apparently」「obviously」とのニュアンスの違いを意識。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。Part 5ではやや難易度が高めの問題として出題される。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、記事など。客観的な事実を述べる際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 副詞であること、文頭や文中で使われることが多いことを理解。ビジネスシーンでのフォーマルな表現として覚えておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に科学、歴史、社会科学などの分野。

- 文脈・例題の特徴: 論文、教科書、学術記事など。論理的な展開を示す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語の「demonstrably」「indisputably」との使い分けを意識。客観的な証拠に基づいていることを強調するニュアンスを理解。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈推測問題や内容一致問題で問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試でよく見られる。標準的なレベルの大学では出題頻度はやや低い。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、小説、エッセイなど。様々なテーマの文章で使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文章全体の流れを把握し、文脈から意味を推測する練習が重要。類義語とのニュアンスの違いを理解し、文脈に合った意味を選べるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。