electoral
第2音節にアクセントがあります。最初の 'i' は日本語の「イ」よりも少し曖昧な音(schwa /ə/ に近い)で、軽く発音します。'l' の音は舌先を上の歯茎につけて発音し、'tər' の部分は、アメリカ英語では 'ダー' のように発音されることもあります。語尾の 'əl' は、日本語の「アル」よりも曖昧で、舌を軽く上の歯茎に当てるように発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
選挙の
選挙に関連すること全般を指す。選挙制度、選挙活動、選挙結果など、幅広い文脈で使用される。フォーマルな場面でよく使われる。
The family eagerly watched the TV for the **electoral** results.
家族は、選挙の結果を熱心にテレビで見守っていました。
※ 選挙の結果を待つ、緊張感のある場面です。この「electoral results(選挙結果)」という組み合わせは、ニュースや日常生活で非常によく使われます。テレビの前で固唾を飲んで見守る家族の様子が目に浮かびますね。
They discussed how to make the **electoral** system fairer for everyone.
彼らは、みんなにとってより公平な選挙制度にする方法を話し合いました。
※ 選挙の仕組みや制度について、より良いものにするために議論する場面です。「electoral system(選挙制度)」は、政治や社会の話題で頻繁に出てくる重要な表現です。みんなが納得できる制度を目指す、真剣な話し合いの様子が想像できます。
The candidate started a new **electoral** campaign to reach more voters.
その候補者は、より多くの有権者に届くように、新しい選挙運動を始めました。
※ 候補者が選挙に向けて、有権者にアピールする活動を始める様子を描いています。「electoral campaign(選挙運動)」は、候補者が票を集めるための活動全般を指す、とても一般的な表現です。候補者の熱意や、これから始まる運動の活気が伝わってきますね。
選挙で選ばれた
選挙を通じて選出された人や組織を指す。例えば、選挙で選ばれた代表者、選挙で選ばれた政府機関など。
The country's **electoral** system is a bit complicated for many people.
その国の選挙制度は、多くの人にとって少し複雑です。
※ この文は、ある国の選挙の仕組み(`electoral system`)について、少し理解しにくいと感じている場面を描写しています。ニュースを見たり、誰かと話したりしながら、「選挙制度って、ちょっと難しいな」と感じる、ごく自然な状況です。`electoral system`は「選挙制度」として非常によく使われる典型的な組み合わせです。
The candidate worked hard during the **electoral** campaign to meet voters.
その候補者は、有権者に会うため、選挙運動中に一生懸命活動しました。
※ この文は、選挙に出ている人が、当選するために熱心に活動している様子を表しています。街頭で演説したり、人々と握手したりする「選挙運動(`electoral campaign`)」の具体的なイメージが浮かびますね。`electoral campaign`も「選挙運動」として非常によく使われる表現です。
Every citizen's vote is important for the final **electoral** outcome.
すべての市民の投票が、最終的な選挙結果にとって重要です。
※ この文は、投票日や選挙結果を待つ際に、「自分の一票が大切だ」と感じる市民の気持ちを描写しています。一人ひとりの投票が、最終的な「選挙結果(`electoral outcome`)」に影響を与えるという、民主主義において非常に重要な考え方を示す場面です。`electoral outcome`は「選挙結果」という意味で頻繁に用いられます。
コロケーション
大統領選挙人団
※ アメリカ合衆国大統領選挙において、各州に割り当てられた選挙人によって構成される制度。直接選挙ではなく、間接選挙の形をとる点が特徴です。選挙人団制度は、建国当初の連邦主義の理念や、人口の少ない州の意見を反映させるために導入されました。賛否両論があり、選挙結果が一般投票の結果と異なる場合もあります。
選挙制度改革
※ 選挙制度の改善や変更を指す言葉で、投票方法、選挙区の区割り、資金規制など、多岐にわたる側面を含みます。より公正で民主的な選挙を実現するために行われることが多いですが、政治的な思惑が絡むこともあります。たとえば、小選挙区制の導入や比例代表制の導入などが議論の対象となります。
選挙不正
※ 投票の改ざん、二重投票、有権者登録の不正など、選挙の公正さを損なう行為全般を指します。民主主義の根幹を揺るがす重大な犯罪であり、厳しく取り締まられます。近年では、オンライン投票におけるセキュリティの脆弱性も懸念されています。
選挙区地図
※ 選挙区ごとの境界線を示した地図。選挙結果を視覚的に表現するためにも用いられます。選挙区の区割りは、人口分布の変化や政治的な意図によって変更されることがあります。特に、ゲリマンダリング(特定の政党に有利になるように選挙区を区割ること)は、選挙の公正さを損なうとして問題視されています。
選挙による信任
※ 選挙で選ばれた政治家や政党が、国民から政策を実行する権限を与えられたとみなされること。選挙結果は、国民の意思を反映したものであり、政治的正当性の根拠となります。ただし、投票率が低い場合や、僅差で勝利した場合など、信任の度合いが疑問視されることもあります。
選挙制度
※ 国や地域における選挙の仕組み全体を指します。小選挙区制、比例代表制、大選挙区制など、様々な種類があり、それぞれに長所と短所があります。選挙制度は、政党の勢力図や政治の安定性に大きな影響を与えるため、慎重に議論される必要があります。
選挙戦の激戦区
※ 選挙において、どちらの候補者または政党が勝つか予測が難しい、接戦が予想される地域を指します。激戦区は、選挙結果を左右する重要な場所であり、候補者は重点的に遊説活動を行います。 swing state(スイングステート、揺れる州)とも呼ばれます。
使用シーン
政治学、社会学、歴史学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使用されます。例えば、「electoral system(選挙制度)」、「electoral reform(選挙改革)」、「electoral behavior(選挙行動)」といった複合語として登場し、選挙に関する議論や分析を行う際に不可欠な語彙です。また、国際政治の文脈では、「electoral observation(選挙監視)」のような表現も見られます。
企業が政治動向や政策の変化を分析するレポートや、業界団体が発表する声明などで使用されることがあります。例えば、「the electoral outcome's impact on the market(選挙結果が市場に与える影響)」というように、選挙結果がビジネス環境に与える影響を評価する際に用いられます。また、企業の社会貢献活動(CSR)報告書で、選挙への参加促進に関する取り組みを説明する際に登場することもあります。
ニュース記事や報道番組で、選挙に関する話題を扱う際に頻繁に登場します。例えば、「the electoral race is heating up(選挙戦が激化している)」、「electoral fraud allegations(選挙不正の疑惑)」といった表現が用いられます。また、SNSやインターネットのニュースサイトで選挙に関する情報を共有する際にも、この単語を目にする機会は多いでしょう。
関連語
類義語
政治に関する、政治的な、という意味を持つ一般的な形容詞。政治の世界、政治活動、政治的な意見など、広範囲に使われます。ビジネス、学術、ニュース記事など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Electoral"は選挙に直接関連する事柄を指すのに対し、"political"はより広範な政治的活動や意見、イデオロギーを指します。例えば、"political reform"(政治改革)は選挙制度に限らず、政府の構造や政策全般を指す可能性があります。 【混同しやすい点】"Political"は政治的な意見や立場を表す際にも使われますが、"electoral"は選挙結果や選挙制度など、選挙に直接関連する事柄に限定されるため、文脈によっては不適切になります。
- election-related
選挙に関連する、という意味を持つ複合形容詞。報道、学術論文、報告書など、比較的フォーマルな場面で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Electoral"とほぼ同義ですが、より直接的に「選挙に関連している」という点を強調したい場合に用いられます。ただし、"electoral"の方がより一般的で、洗練された印象を与えます。 【混同しやすい点】"Election-related"は少々冗長な表現に聞こえる場合があり、"electoral"で置き換えられる場面が多いです。特に、名詞の前に置く場合は"electoral"が自然です(例:electoral reform vs. election-related reform)。
選挙権、参政権、という意味を持つ名詞。歴史的、法律的な文脈で使われることが多いです。学術論文、法律文書、報道などで見られます。 【ニュアンスの違い】"Electoral"は形容詞で、選挙に関連するシステムやプロセス全体を指しますが、"franchise"は選挙権そのものを指します。したがって、"electoral reform"(選挙制度改革)と"franchise reform"(選挙権改革)は意味が異なります。 【混同しやすい点】"Franchise"は、ビジネスにおけるフランチャイズ(加盟店)という意味も持つため、文脈によっては誤解を招く可能性があります。選挙権の意味で使用する場合は、文脈を明確にする必要があります。
- suffrage
選挙権、参政権、特に女性参政権運動の文脈で使われることが多い名詞。歴史的な議論や社会運動に関する文脈でよく見られます。学術論文、歴史書、社会学の文献などで使われます。 【ニュアンスの違い】"Franchise"と同様に選挙権を指しますが、特に歴史的な文脈や、特定のグループ(例:女性、マイノリティ)の参政権獲得の闘いを指す場合に用いられます。"Electoral"は選挙制度全体を指すため、"suffrage"とは焦点が異なります。 【混同しやすい点】"Suffrage"は、現代の日常会話ではあまり使われません。歴史的な文脈や、特定のグループの参政権に関する議論で用いられることを覚えておくと良いでしょう。
- voting
投票、投票行動、という意味を持つ名詞または動名詞。日常会話からニュース記事、学術論文まで、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Electoral"は選挙制度や選挙全体を指すのに対し、"voting"は個々の投票行為や投票行動を指します。"Electoral system"(選挙制度)と"voting behavior"(投票行動)のように使い分けられます。 【混同しやすい点】"Voting"は動名詞として、特定の投票行動を指す場合もあります(例:voting for a candidate)。"Electoral"は形容詞であり、名詞を修飾する形で使用されるため、文法的な役割が異なります。
投票用紙、投票、という意味を持つ名詞。選挙に関する報道や議論で頻繁に使われます。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"Electoral"は選挙制度全体を指すのに対し、"ballot"は投票用紙または投票行為そのものを指します。"Electoral reform"(選挙制度改革)は、投票用紙のデザイン変更を含む可能性がありますが、"ballot design"(投票用紙のデザイン)はより具体的な要素に焦点を当てています。 【混同しやすい点】"Ballot"は可算名詞であり、複数形(ballots)を持つことに注意が必要です。また、「投票する」という意味で動詞として使われることもあります(例:to ballot)。
派生語
『選ぶ』という意味の動詞。選挙(electoral)という行為の根幹を表し、日常会話から報道まで幅広く使われる。語源的には『選び出す』というニュアンスが強い。
『選挙』という意味の名詞。動詞『elect』から派生し、-ionが付くことで抽象名詞化している。政治や社会に関する議論で頻繁に登場する。
『有権者』という意味の名詞。選挙(electoral)を行う人々、つまり選挙民全体を指す。政治学や報道でよく用いられる。
反意語
- appointed
『任命された』という意味の形容詞。選挙(electoral)によって選ばれるのではなく、権限を持つ者によって指名される状態を表す。文脈によっては、選挙による正当性との対比が意識される。
『世襲の』という意味の形容詞。選挙(electoral)とは異なり、血縁によって地位や権利が受け継がれることを指す。特に政治体制において、選挙制と世襲制は対比されることが多い。
語源
"electoral"は「選挙の」「選挙で選ばれた」という意味ですが、その語源はラテン語の"elector"(選挙人)に由来します。さらに遡ると、"elector"は"eligere"(選び出す、選ぶ)という動詞から派生しています。"eligere"は、"ex-"(外へ、~から)と"legere"(集める、読む、選ぶ)という二つの要素から構成されています。つまり、元々は「(多くのものの中から)選び出す」というイメージです。日本語で例えるなら、候補者という「集められた」人々の中から、最もふさわしい人物を「選び出す」行為が選挙である、というように捉えられます。このように、"electoral"は、選ぶという行為が根本にあることを示唆しています。
暗記法
「electoral」は単なる投票でなく、民主主義の根幹。古代ギリシャの理念を継ぎ、人民主権を象徴します。啓蒙思想家が選挙の重要性を説き、革命を経て自由と平等の象徴へ。ディケンズ作品では社会の暗部を照らし、現代小説では権力闘争の舞台に。民主主義のバロメーターとして、課題は山積ながらも、未来を託す手段。社会の一員として責任を持ち、より良い社会を築く。その行為は、過去と未来を繋ぐ希望なのです。
混同しやすい単語
『electoral』と『election』は、どちらも選挙に関連する単語ですが、品詞と意味が異なります。『election』は名詞で「選挙」そのものを指し、『electoral』は形容詞で「選挙の」「選挙人による」という意味です。スペルも似ていますが、接尾辞 '-al' があるかないかで品詞が変わることに注意が必要です。例えば、『electoral college』は「選挙人団」という意味になります。
『electoral』と『editorial』は、最初の数文字が同じで、どちらも形容詞として使われることがあります。しかし、『editorial』は「社説の」「編集の」という意味で、選挙とは全く関係ありません。発音も異なりますが、スペルの類似性から混同される可能性があります。新聞や雑誌の記事を読む際には、文脈から判断することが重要です。
『electoral』と『elicit』は、スペルが似ており、特に最初の数文字が同じであるため、視覚的に混同しやすいです。『elicit』は動詞で「(情報・反応などを)引き出す」という意味です。発音も異なります。例えば、『elicit a response』は「反応を引き出す」という意味になります。
『electoral』と『electrolyte』は、どちらも少し長めの単語で、母音の配置が似ているため、スペルを間違えやすいです。『electrolyte』は「電解質」という意味で、化学や医学の分野でよく使われます。発音も意味も大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。
『electoral』と『illustrator』は、語尾の '-or' で終わる名詞という点で共通していますが、それ以外のスペルや意味は大きく異なります。『illustrator』は「イラストレーター、挿絵画家」という意味です。単語の長さや文字の並びから、ぼんやりと読んでいると見間違える可能性があります。それぞれの単語が使われる文脈を意識することが重要です。
『electoral』と『literal』は、どちらも形容詞で、スペルの一部が似ています。『literal』は「文字通りの」「逐語的な」という意味で使われます。発音も異なりますが、スペルの類似性から混同されることがあります。例えば、『literal translation』は「文字通りの翻訳」という意味になります。選挙関連の文脈で『literal』が出てくることは稀ですが、スペルミスには注意が必要です。
誤用例
多くの日本人学習者は、形容詞『electoral(選挙の)』と名詞『electorate(有権者全体)』を混同しやすいです。『electoral』は常に名詞を修飾する形容詞であり、単独で『選挙民』という意味の名詞として使用することはできません。この誤用は、日本語で『選挙の意見』という表現が可能なため、英語でも同様の構造で表現できると誤解することから生じやすいです。正しい英語では、『有権者全体』を指す場合は『electorate』という集合名詞を使用します。選挙に関する議論では、個々の『有権者(voter)』ではなく、『有権者全体(electorate)』の動向が重要になるため、この区別は非常に重要です。
形容詞『electoral』は『選挙に関する』という意味しか持たず、『影響を受ける』や『対象となる』といった意味で使用することはできません。この誤用は、日本語で『選挙』という言葉が持つイメージ(何かを選択する、決定する)から、『影響を受ける』という意味合いを連想してしまうことに起因する可能性があります。正しい英語では、『影響を受ける』『対象となる』という意味合いを表現するには、『subject to』や『liable to』といった表現を使用します。企業のコンプライアンスに関する議論では、特定の規制が『誰に』適用されるのかを明確にすることが重要であり、適切な語彙選択が不可欠です。また、日本人が『〜に対して選挙権がある』というような意味で使いたい場合も、この単語は不適切です。
『electoral college(選挙人団)』は、特にアメリカ合衆国の大統領選挙制度を指す言葉ですが、その制度の是非については議論があります。したがって、ストレートに『民主的なシステムだ』と断言することは、文脈によっては誤解を招く可能性があります。日本人学習者は、アメリカの政治制度に対する知識が十分でない場合、あるいは『electoral』という単語からポジティブなイメージを抱きやすいかもしれませんが、実際には、選挙人団制度は直接民主制とは異なり、間接民主制の要素を含んでいます。より客観的な表現としては、『選挙人団制度が本当に民主的なシステムであるかどうかは議論の余地がある』のように、賛否両論があることを示唆する表現が適切です。政治的な議論においては、一方的な主張を避け、多角的な視点を提供することが重要です。文化的背景や価値観の違いを理解することも不可欠です。
文化的背景
「electoral(選挙の、選挙に関する)」という言葉は、単に投票行為を指すだけでなく、民主主義の根幹をなす市民参加、自由な意思決定、そして権力委譲という、より深い文化的価値観を象徴しています。古代ギリシャの都市国家における直接民主制の理念を受け継ぎ、近代国家においては、国民が自らの代表を選び、政治に参加する権利の行使として、この言葉は重みを増してきました。
「electoral」という言葉が持つ文化的意義は、その歴史的変遷を辿るとより鮮明になります。18世紀の啓蒙思想の時代、ジョン・ロックやジャン=ジャック・ルソーといった思想家たちは、人民主権の概念を提唱し、選挙を通じて国民が政治に参加することの重要性を説きました。アメリカ独立革命やフランス革命といった一連の革命運動は、この思想を現実のものとし、「electoral」という言葉は、自由と平等を求める人々の希望の象徴となりました。しかし、初期の選挙制度は、財産や性別によって参加資格が制限されるなど、完全なものではありませんでした。その後の社会運動や政治改革を通じて、選挙権は徐々に拡大され、より多くの人々が政治に参加できるようになったのです。
文学作品における「electoral」の登場も、この言葉の文化的側面を豊かにしています。例えば、ディケンズの小説『ブレック・ハウス』では、選挙にまつわる不正や腐敗が描かれ、社会の暗部を浮き彫りにしています。また、現代の政治スリラー小説では、「electoral」は陰謀や権力闘争の舞台として登場し、その背後にある複雑な人間関係や社会構造を描き出しています。これらの作品は、「electoral」が単なる手続きではなく、社会の縮図であり、人間の欲望や葛藤が交錯する場であることを示唆しています。
現代社会において、「electoral」は、民主主義の健全性を測るバロメーターとしての役割も担っています。選挙への参加率の低下や、フェイクニュースの拡散など、選挙をめぐる課題は山積していますが、それでもなお、「electoral」は、国民が自らの未来を決定する上で不可欠な手段です。この言葉は、私たち一人ひとりが社会の一員として責任を持ち、積極的に政治に参加することの重要性を訴えかけているのです。選挙という行為を通じて、私たちは過去の歴史を振り返り、未来への希望を託し、より良い社会を築き上げていくことができるのです。
試験傾向
準1級、1級で長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。選挙関連のテーマで政治、社会問題に関する文章で登場しやすいです。類義語(voting, franchise)との使い分け、関連語(electorate, election)との区別を意識しましょう。
Part 7(長文読解)で、企業の選挙(役員選挙など)や市場調査に関連する文脈でまれに出題されることがあります。ただし、頻度は高くありません。ビジネス英語の中ではやや専門的な語彙です。
リーディングセクションで、政治学、社会学、歴史学などのアカデミックな文章で出題される可能性があります。選挙制度、民主主義、政治プロセスなどのテーマで登場しやすいです。文脈から意味を推測する能力が重要です。
難関大学の長文読解問題で、政治、社会、国際関係などのテーマで出題されることがあります。文脈理解を問う問題や、同意語・反意語を選択する問題で問われる可能性があります。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握することが重要です。