dollar
最初の音 /dɑː/ は、日本語の「ダ」よりも口を大きく開けて「アー」に近い音で発音します。/r/ の音は、舌を口の中で丸めるようにして出すのがコツです。日本語の「ラ」のように舌を歯茎に当てないように注意しましょう。最後の「ラー」は弱く、曖昧母音(schwa /ər/)になることが多いです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ドル
アメリカ合衆国をはじめとする多くの国で使われる通貨の単位。または、その通貨で表される金額を指す。米ドルの場合は特に 'US dollar' と明示されることもある。
I paid one dollar for a small bottle of water at the store.
店で小さな水のボトルに1ドル払いました。
※ この例文は、お店で何かを買うという日常的なシーンを描いています。レジで「1ドルです」と言われて、財布から1ドル硬貨や紙幣を出す、そんな具体的な動作が目に浮かびませんか?「dollar」が、まさに「お金の単位」として使われている最も典型的な場面です。数字と組み合わせて「one dollar(1ドル)」のように使われることが多いですよ。
Do you have a few dollars I can borrow for coffee?
コーヒー代に数ドル貸してもらえる?
※ 友達とカフェにいて、お財布を開けたら小銭が足りない!そんな時に「少しだけお金を貸して」と頼む、身近な会話のシーンです。「a few dollars」のように複数形で使うと、「数ドル」「少しのお金」という漠然とした金額を表すことができます。困った表情をしながら友人に尋ねる様子がイメージできますね。
Living in New York City can cost you thousands of dollars a month.
ニューヨーク市での生活には、月に数千ドルかかることがあります。
※ この例文は、ニューヨークのような大都市の物価や生活費の高さについて話している場面です。家賃や食費など、毎月かなりの出費があることに驚きを感じるかもしれません。「thousands of dollars」は「何千ドル」という意味で、大きな金額を表す際によく使われます。海外の物価や経済の話で耳にすることが多い表現です。
お金
広くお金全般を指す口語的な表現。特に米ドルを指すことが多いが、文脈によっては他の通貨を指す場合もある。例:'make a lot of dollars'(たくさん稼ぐ)
This hot coffee costs three dollars here.
ここのホットコーヒーは3ドルです。
※ 情景:賑やかなカフェで、注文した温かいコーヒーの値段を尋ねたら、店員さんが「これ、3ドルですよ」と教えてくれた場面です。「dollar」は、このように物の値段を伝えるときによく使われます。 ポイント:「costs」は「~の値段がする」という意味の動詞で、値段を尋ねたり答えたりする際に非常に便利です。「here」を加えることで、その場所での値段であることが伝わります。
Can you lend me five dollars for lunch?
ランチ代に5ドル貸してくれない?
※ 情景:友達とランチに来たけれど、お財布を忘れてしまった! そんな時、少し困った顔で友達に「ごめん、5ドル貸してくれないかな?」とお願いしている場面です。「dollar」は、具体的な金額を伝える際にも使われます。 ポイント:「lend me ~」で「私に~を貸してくれる」という丁寧な依頼の形です。困ったときに助けを求める、日常会話で役立つフレーズです。
I saved fifty dollars for my next trip.
私は次の旅行のために50ドル貯めました。
※ 情景:次の旅行が待ち遠しくて、コツコツとお金を貯めている人が、「やった!これで50ドル貯まったぞ!」と、貯金箱を眺めて嬉しそうにしている情景です。「dollar」は、このように目標のために貯めるお金の単位としても使われます。 ポイント:「save money」は「お金を貯める」という意味です。目標に向かって頑張っている状況を表すのにぴったりな表現です。
コロケーション
ドル外交(経済力を背景とした外交政策)
※ アメリカ合衆国が、特に20世紀初頭に中南米諸国に対して行った、経済的影響力を利用した外交政策を指します。具体的には、アメリカの資本を投資することで、これらの国の政治・経済に影響を与え、アメリカの国益を追求しました。この言葉は、しばしば批判的なニュアンスを含み、経済力を利用した一種の帝国主義と見なされることもあります。歴史的背景を理解する上で重要な表現です。ビジネスや政治経済の記事で目にすることが多いでしょう。
少し足りない、どこか抜けている
※ 文字通りには『1ドル足りない』という意味ですが、比喩的に『必要なものが少し足りない』状態を表します。能力、知恵、資源など、さまざまなものが不足している状況に使えます。たとえば、計画が不十分だったり、アイデアが少しばかり的外れだったりする場合に使われます。口語的な表現で、日常会話でよく耳にします。 "He's a dollar short and a day late." (彼は少し足りないし、いつも遅い) のように、ユーモラスに用いられることもあります。
絶対に間違いない、必ず~になる
※ 『最後の1ドルを賭ける』という意味から派生し、強い確信や自信を表すイディオムです。『絶対に~だ』『きっと~になる』というニュアンスで使われます。例えば、"I'd bet my bottom dollar that he'll be late." (彼が遅刻するのは間違いない) のように使います。やや古風な言い回しですが、映画や小説などではよく登場します。アメリカ英語特有の表現で、イギリス英語ではあまり使われません。
同じ金額で、同額で
※ 投資や支出の効果を比較する際によく用いられる表現です。たとえば、"This marketing campaign offers the best results dollar-for-dollar." (このマーケティングキャンペーンは、同額の投資に対して最も良い結果をもたらす) のように使います。ビジネスシーンで頻繁に使われ、費用対効果を議論する際に不可欠な表現です。形容詞としても副詞としても機能します。
手っ取り早く稼ぐ、一儲けする
※ 比較的短時間で簡単に収入を得ることを指します。しばしば、倫理的に疑わしい方法や一時的な機会を利用して稼ぐニュアンスを含みます。例えば、"He tried to make a quick buck by selling counterfeit goods." (彼は偽物を売って一儲けしようとした) のように使われます。口語的な表現で、ビジネスシーンよりも日常会話でよく使われます。注意点として、この表現はしばしば否定的な意味合いを含むため、使用する場面を選ぶ必要があります。
すべてのドルを払う価値がある、それだけの価値がある
※ 商品やサービス、経験などが、支払った金額に見合う価値があることを強調する際に使われる表現です。例えば、"This vacation was worth every dollar." (この休暇は払った金額に見合う価値があった) のように使います。肯定的な評価を伝えるためのフレーズで、レビューや推薦文などでよく見られます。相手に強く勧めたい場合に効果的な表現です。
使用シーン
経済学、金融学、国際関係学などの分野で頻繁に使用されます。例えば、「ドルと円の為替レートが変動した」というニュース記事を読んだり、国際貿易に関する論文で「ドルの影響」について学んだりする際に登場します。また、アメリカ経済史を研究する際に、基軸通貨としてのドルの役割を分析する、といった場面も考えられます。
ビジネスシーンでは、国際取引、財務報告、市場分析など、あらゆる場面で不可欠な語彙です。例えば、「ドル建ての契約を結ぶ」「四半期ごとのドル換算での売上高を報告する」「ドル高が輸出に与える影響を分析する」といった状況で使用されます。また、海外の投資家との会議で、「ドルベースでの収益性」について議論するといった場面も想定されます。
日常生活では、海外旅行やオンラインショッピングなどで使用する機会があります。例えば、「旅行先でドルに両替する」「アメリカのオンラインショップでドルで買い物をする」「ドルの為替レートをチェックする」といった場面です。また、ニュースで「原油価格がドルで表示される」のを見たり、アメリカの友人から「お土産の値段をドルで聞かれる」といった状況も考えられます。
関連語
類義語
通貨全般を指す言葉。ある国や地域で流通しているお金の体系そのものを表します。経済、金融、国際取引などの文脈でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"dollar"が具体的な通貨単位であるのに対し、"currency"はより抽象的な概念です。例えば、「米ドル」は"US dollar"ですが、通貨の種類を指す場合は"currency"を使用します。 【混同しやすい点】"dollar"は可算名詞ですが、"currency"は通常、集合名詞として扱われ、特定の通貨の種類を指す場合は可算名詞として使われます。 "foreign currency"(外貨)のように使われることが多いです。
- funds
特定の目的のために集められたお金、資金、資産などを指します。投資、プロジェクト、組織運営など、資金調達や管理に関連する場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"dollar"が具体的な金額を指すのに対し、"funds"は金額の多寡に関わらず、特定の目的のために確保されたお金というニュアンスが強いです。また、"funds"は複数形で使われることが多いです。 【混同しやすい点】"funds"は集合名詞であり、特定の金額を指すわけではありません。 "raise funds"(資金調達する)のようなコロケーションでよく使われます。
経済活動における資産、資本金、投資資金などを指します。ビジネス、金融、経済学などの分野で、企業や個人の資産を総括的に表す際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"dollar"が具体的な金額であるのに対し、"capital"はより広い意味での資産や資本を指します。例えば、会社の資本金、投資用の資金などを指す場合に"capital"が用いられます。 【混同しやすい点】"capital"は抽象的な概念であり、具体的な金額を表すものではありません。また、"capital"は「首都」という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要があります。
一般的にお金全般を指す言葉。硬貨、紙幣、預金など、価値の尺度や交換手段として用いられるものを広く指します。日常会話からビジネスまで、あらゆる場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"dollar"が特定の通貨単位であるのに対し、"money"はより一般的なお金の概念を表します。例えば、「お金がない」は"I have no money."ですが、「100ドル持っている」は"I have 100 dollars."となります。 【混同しやすい点】"money"は不可算名詞として扱われるため、複数形にはなりません。また、具体的な金額を表す場合は、"dollar"のような可算名詞を使用する必要があります。
現金、手持ちのお金を指します。特に、硬貨や紙幣など、すぐに使えるお金を意味します。日常的な買い物や取引など、現金決済が必要な場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"dollar"が具体的な金額を指すのに対し、"cash"は現金そのものを指します。「現金を支払う」は"pay in cash"、「現金を引き出す」は"withdraw cash"のように使われます。 【混同しやすい点】"cash"は不可算名詞として扱われることが多いですが、特定の金額の現金を指す場合は"dollars in cash"のように表現できます。
サービスや権利に対して支払う料金、手数料を指します。授業料、入場料、弁護士費用など、特定のサービスを受けるための対価として支払うお金を表します。 【ニュアンスの違い】"dollar"が一般的な通貨単位であるのに対し、"fee"は特定のサービスに対する対価として支払われる金額を指します。例えば、「入学金」は"entrance fee"、「弁護士費用」は"attorney's fee"となります。 【混同しやすい点】"fee"は特定のサービスに対する対価であり、一般的なお金を指すものではありません。また、"fee"は可算名詞であり、複数形"fees"もよく使われます。
派生語
- thaler
「dollar」の語源となった銀貨の名前。16世紀のボヘミアで鋳造されたヨアヒムスターラー銀貨(Joachimsthaler)が短縮され「thaler」となり、これが各地に広まりました。「dollar」は、この「thaler」の発音が変化したものです。歴史的な背景を知ることで、語源のつながりを深く理解できます。
- dollarization
「自国通貨を廃止し、米ドルを法定通貨として採用すること」を意味する名詞。「-ization」は「〜化」を表す接尾辞で、特定の通貨への依存を示す専門用語です。経済学や国際金融の分野で頻繁に使用され、ニュースや学術論文にも登場します。
- Eurodollar
米ドル建てで米国外の銀行に預金されている通貨を指します。「Euro-」はヨーロッパに存在することを示唆し、国際金融市場でのドル取引を表す専門用語です。金融業界や経済ニュースでよく用いられます。
反意語
「dollar」(資産)に対する明確な対義語として「debt」(負債)が挙げられます。「dollar」は価値や富を象徴する一方で、「debt」はそれに対する支払い義務や借金を意味します。日常会話、ビジネス、金融など、あらゆる文脈で対比的に使用されます。
会計や法律の分野では、「dollar」で表される資産に対して、「liability」(負債)が対義語として機能します。「liability」は、企業や個人が抱える法的な支払い義務を指し、バランスシート上で資産と対比されます。より専門的な文脈で使用されます。
「dollar」を収入や利益と捉えた場合、「deficit」(赤字)が対義語となります。「deficit」は、支出が収入を上回る状態を指し、財政や会計の文脈でよく使用されます。ニュースや経済分析で頻繁に登場します。
語源
「dollar」の語源は、16世紀のボヘミア(現在のチェコ共和国)の銀鉱山町「ヨアヒムスタール(Joachimsthal)」に由来します。この町で採掘された銀で鋳造された硬貨が「ヨアヒムスターラー(Joachimsthaler)」と呼ばれ、これが短縮されて「ターラー(Thaler)」となりました。この「ターラー」が、様々な言語を経て「dollar」へと変化しました。つまり、元々は特定の場所で鋳造された銀貨の名前が、一般名詞としてのお金、特に米ドルのように広く流通する通貨を指すようになったのです。日本で言えば、特定の場所で作られた刀が「〇〇打ち」として有名になり、それが刀剣全般を指すようになった、というイメージに近いかもしれません。
暗記法
「ドル」はアメリカンドリームの象徴。そのルーツは、16世紀のヨーロッパ銀貨に遡ります。西部劇では一攫千金の夢、ギャツビーでは成功と虚無、ウォール街では欲望を体現。アメリカの光と影を映し出す鏡として、「ドル箱」や「一ドルを大切に」といった表現に今も息づいています。世界の基軸通貨として、その一挙手一投足が世界経済を揺るがす、特別な存在なのです。
混同しやすい単語
『dollar』と語尾の '-er' の発音が似ており、特に早口の場合や電話越しでは聞き間違えやすい。『caller』は『電話をかける人』や『訪問者』を意味し、品詞は名詞です。スペルも似ているため、文脈で判断することが重要です。英語の '-er' は動詞に付いて『~する人』を表すことが多いことを覚えておくと良いでしょう。
アメリカ英語では『color』と『dollar』はどちらも 'or' の部分が同じように発音されるため、非常に混同しやすいです。スペルも似ています。『color』は『色』を意味する名詞で、イギリス英語では 'colour' と綴ります。発音の違いに注意し、特にアメリカ英語の発音を聞き慣れておくことが大切です。
『dollar』と『collar』は、どちらも語尾の '-ar' の発音が似ており、特に曖昧母音になりやすいです。『collar』は『襟』を意味する名詞です。スペルも一文字違いなので、注意が必要です。語源的には、『collar』はラテン語の『collum(首)』に由来し、首周りのものを指すことを覚えておくと、意味の区別がつきやすくなります。
『dollar』と『duller』は、どちらも母音の後の 'll' の発音が日本語話者には区別しにくい場合があります。『duller』は『より鈍い』という意味で、『dull(鈍い、退屈な)』の比較級です。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。形容詞の比較級は '-er' で終わることが多いことを知っておくと役立ちます。
『dollar』と『dealer』は、語尾の '-er' の発音が似ており、特に早口の場合には聞き間違えやすいです。『dealer』は『取引業者』や『販売業者』を意味する名詞です。スペルも似ているため、注意が必要です。英語の '-er' は動詞に付いて『~する人』を表すことが多いですが、『dealer』のように名詞に由来する場合もあります。
『dollar』と『dolor』は、スペルと発音が非常に似ています。『dolor』は『悲しみ』や『苦悩』を意味する、やや古風な言葉です。日常会話ではあまり使われませんが、文学作品などで見かけることがあります。語源はラテン語の『dolor(痛み)』であり、意味を理解しておくと、万が一出会った際に混乱せずに済みます。
誤用例
日本人が『たくさんのお金』をストレートに表現する場合、つい『many dollars』としがちですが、英語ではやや直接的すぎます。特に幸福の条件としてお金を強調するのは、文化的にも若干の抵抗感があります。より婉曲的に『a decent living(まともな暮らし)』という表現を使うことで、経済的な安定を願う気持ちを上品に伝えることができます。背景には、英語圏では直接的な金銭欲を露わにすることを避ける傾向があるという文化的背景があります。
『dollars』を『お金』の同義語として使うのは間違いではありませんが、具体的な金額を指す場合に適しています。パーティーにお金をかけたことを強調したい場合は、『He spared no expense for the party.(彼はパーティーのためには出費を惜しまなかった)』のように、より一般的な『expense(費用)』を使う方が適切です。また、『all his dollars』という表現は、ネイティブスピーカーには少し不自然に聞こえることがあります。これは、日本語の『有り金全部』のようなニュアンスをそのまま英語に直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。
『目がドルになっている』という表現を直訳すると、上記のような不自然な英語になります。日本語の『目がハートになっている』と同様に、英語では『She has stars in her eyes.(彼女は目を輝かせている)』という表現が一般的です。この違いは、文化的な価値観の違いを反映しています。日本のアニメなどではハートマークが愛情表現としてよく使われますが、英語圏では星が夢や希望、強い憧憬を表すシンボルとして使われることが多いです。
文化的背景
「ドル」は、アメリカ合衆国の象徴であり、経済力、機会、そして時に欲望の代名詞として、その国の歴史と深く結びついています。その起源は、ボヘミア(現在のチェコ共和国)のヨアヒムスタールで16世紀初頭に鋳造された銀貨「ヨアヒムスターラー(Joachimsthaler)」に遡ります。これが短縮されて「ターラー(Thaler)」となり、様々な国で模倣されました。アメリカ独立戦争後、トーマス・ジェファーソンらは、このターラーを基に、スペイン・ドル(Spanish dollar)の影響も受けながら、十進法に基づいた独自の通貨単位として「ドル」を採用しました。
ドルがアメリカのアイデンティティと結びつくにつれて、文学や映画においても象徴的な存在感を増していきました。例えば、西部劇では、一攫千金を夢見る人々が「ドル」を求めて荒野を駆け巡る姿が描かれます。また、フランシス・スコット・フィッツジェラルドの『グレート・ギャツビー』では、莫大な「ドル」が主人公の成功と、その裏にある虚無感を象徴しています。映画『ウォール街』では、ゴードン・ゲッコーの「強欲は善だ(Greed, for lack of a better word, is good)」という台詞が、「ドル」を追求する資本主義の倫理観を問いかけました。このように、「ドル」は単なる通貨単位を超え、アメリカンドリーム、成功、そしてその代償といった複雑な概念を体現しています。
文化的な比喩や慣用句においても、「ドル」は様々な意味合いを持ちます。「ドル箱(cash cow)」は安定した収入源を指し、「一ドルを大切にする(watch every dollar)」は倹約を意味します。また、「お金持ち(dollar millionaire)」は成功の象徴であり、羨望の対象です。しかし、「ドル」は常に肯定的な意味合いを持つわけではありません。「ドル」に目が眩む(dollar-blinded)」という表現は、金銭欲に囚われて判断力を失うことを示唆します。このように、「ドル」は人間の欲望、価値観、そして社会的な階層を反映する鏡として機能しています。
アメリカ英語とイギリス英語では、「ドル」に対するニュアンスの違いはあまりありません。しかし、アメリカ文化における「ドル」の存在感は、イギリスよりも強く、それがアメリカの経済的、政治的な影響力を物語っています。グローバル経済において、「ドル」は基軸通貨としての地位を確立しており、世界中の取引で使用されています。そのため、「ドル」の価値変動は、世界経済全体に影響を及ぼします。このように、「ドル」はアメリカの国内事情だけでなく、国際的なパワーバランスを象徴する通貨として、その役割を担っています。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。特に準1級、1級の長文読解で重要。
- 文脈・例題の特徴: 経済、社会問題、ニュース記事など幅広い文脈で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 単数形・複数形、金額表現、比喩表現など多様な用法を理解。関連語句(currency, exchange rateなど)も重要。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のビジネス関連の長文でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス、経済、金融関連の文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 金額、予算、収益などビジネスシーン特有の表現とセットで覚える。動詞(cost, earnなど)との組み合わせにも注意。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容の文章でよく登場する。
- 文脈・例題の特徴: 経済学、社会学、歴史など、学術的な文脈で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合い(例:political capital)で使われる場合もあるので、文脈から意味を判断する練習が必要。関連語句(inflation, GDPなど)も重要。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 頻出。特に難関大学の長文読解でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、国際情勢など幅広いテーマで登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現、イディオム表現(例:dollar diplomacy)も理解しておく。文脈から意味を推測する練習が重要。