discrepancy
第2音節にアクセント(ˈ)があります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧な音で、口を少し開いて発音します。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて「ア」と「ウ」の中間のような音を出します。最後の /si/ は「スィ」と発音するとよりネイティブに近くなります。日本語の「シ」よりも唇を横に引いて発音し、舌先を上の歯茎に近づけますが、触れないようにします。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
食い違い
二つ以上の事実、情報、主張などの間に見られる矛盾や不一致を指す。単なる違いではなく、何かがおかしい、正しくないというニュアンスを含む。ビジネスや科学、日常生活におけるデータ分析や報告でよく用いられる。
When I checked my bank statement, I found a small discrepancy between it and my own record.
銀行の明細書を確認したところ、自分の記録との間に小さな食い違いを見つけました。
※ これは、個人の記録と公式の記録(銀行の明細書など)が合わない、という身近な状況でよく使われる例です。お金の計算が合わない時など、「あれ?何かが違うぞ?」と感じる場面を想像できますね。discrepancyは「AとBの間に食い違いがある」というときに 'between A and B' とよく使われます。
The manager noticed a significant discrepancy between the two project reports.
マネージャーは、2つのプロジェクト報告書の間に大きな食い違いがあることに気づきました。
※ ビジネスの場面で、複数のデータや報告書の内容が一致しない時に使われる典型的な例です。報告書の内容が食い違っていると、計画通りに進んでいない、またはどこかに間違いがある、といった問題点を示唆します。'significant' は「重要な、大きな」という意味で、食い違いが無視できないレベルであることを強調しています。
There was a clear discrepancy between her public statement and the leaked documents.
彼女の公式発表と流出した文書の間には、明確な食い違いがありました。
※ これは、ニュースなどでよく耳にするような、公に語られたことと、裏で示された情報が異なる、という文脈での使い方です。「食い違い」がはっきりしていることを 'clear discrepancy' と表現することで、情報の矛盾が隠しようもないほど明白であることを伝えています。
ずれ
期待される基準、計画、または予測からの逸脱を意味する。計画と実際の結果とのずれ、理想と現実のずれ、といった状況で用いられる。誤差や誤算といったニュアンスを含む。
The cashier found a small discrepancy between the sales report and the money in the drawer.
レジ係は、売上報告書とレジの中のお金との間に小さなずれを見つけました。
※ お店が閉まる時間、レジ係の人が今日の売上を計算しています。報告書の数字と、レジの中の現金が少しだけ合わないことに気づき、「あれ?」と首をかしげている様子です。このように、数字や記録が「合わない」「食い違う」状況で「discrepancy」は非常によく使われます。特に、会計やデータ管理の文脈で頻出です。
The police officer noticed a clear discrepancy in the two witnesses' statements.
警察官は、2人の証人の証言に明確なずれがあることに気づきました。
※ 警察署の取調室で、警察官が2人の目撃者の話を聞いています。それぞれの話に食い違いがあり、警察官は「これは何かおかしいぞ」と顔をしかめています。人の証言や情報源が複数あり、それらが「矛盾する」「食い違う」という状況で「discrepancy」はよく使われます。真実を追求する場面で重要な単語です。
There was a big discrepancy between our estimated costs and the actual expenses.
私たちの見積もり費用と実際の支出の間には大きなずれがありました。
※ 会社でプロジェクトの費用をまとめている人が、最初に計画した見積もりと、実際にかかったお金があまりにも違うことに驚いています。「え、こんなにかかったの?!」と、予算オーバーに頭を抱えている様子です。計画や予測、期待と、実際の状況や結果との間に「違いがある」「隔たりがある」場合にも「discrepancy」は使われます。特にビジネスやプロジェクト管理でよく耳にするでしょう。
コロケーション
重大な不一致、著しい相違
※ 単に『discrepancy』と言うよりも、その程度や重要性を強調したい場合に使われます。ビジネスシーンや公式な報告書など、客観的な視点が求められる場面で頻繁に用いられます。例えば、会計報告書における金額のずれや、科学実験におけるデータの食い違いなどを指す場合に適しています。形容詞『significant』は、単に大きいだけでなく、無視できない、看過できないニュアンスを含みます。
明らかな不一致、誰の目にも明らかな相違
※ 『glaring』は『目に突き刺さるような』という意味合いがあり、discrepancyが非常に明白で、見過ごすことが難しい状況を表します。例えば、証拠写真と証言の食い違いなど、議論の余地がないほど明白な場合に用いられます。口語的な場面でも使用されますが、フォーマルな文脈でも問題ありません。ただし、やや感情的なニュアンスを含むため、中立的な表現を心がける場合は『significant discrepancy』の方が適していることもあります。
不一致を解決する、相違を解消する
※ このコロケーションは、問題解決のプロセスに焦点を当てています。『resolve』は、単に違いを見つけるだけでなく、その原因を特定し、修正する行為を指します。例えば、請求書の誤りや在庫のずれを修正する場合に使われます。ビジネスシーンで非常に頻繁に使われ、会議や報告書などでよく見られます。類似表現として『reconcile a discrepancy』がありますが、こちらは特に会計や財務の文脈で、帳簿の残高などを調整する意味合いが強くなります。
不一致を説明する、相違の理由を説明する
※ 何らかの不一致が生じた際に、その原因や理由を説明する状況で用いられます。例えば、調査報告書でデータの矛盾点を解説する場合や、会議で予算と実績の差異について説明する場合などに適しています。単に事実を伝えるだけでなく、なぜそのような違いが生じたのか、背景事情を含めて説明するニュアンスがあります。類似表現として『account for a discrepancy』がありますが、こちらはより詳細な説明や、責任の所在を明らかにするニュアンスを含むことがあります。
不一致に対処する、相違に取り組む
※ 『address』は、問題に対して積極的に対応し、解決策を見つけようとするニュアンスを含みます。単に認識するだけでなく、具体的な行動を起こすことを意味します。例えば、顧客からのクレームに対応したり、品質管理の問題に取り組んだりする場合に使われます。ビジネスシーンで頻繁に使われ、問題解決志向の姿勢を示す際に有効です。類似表現として『tackle a discrepancy』がありますが、こちらはより困難な問題や、複雑な課題に取り組むニュアンスが強くなります。
不一致が原因で、相違によって
※ ある結果や状況が、不一致や相違によって引き起こされたことを示す際に用いられます。原因と結果の関係を明確にするために使用され、報告書や説明文などでよく見られます。例えば、『遅延はデータの不一致が原因でした』のように使います。類似表現として『owing to a discrepancy』がありますが、こちらはよりフォーマルな文脈で用いられる傾向があります。
AとBの間の不一致、AとBの間の相違
※ 2つの要素(AとB)を比較し、その間に存在する違いや矛盾を指摘する際に使用されます。例えば、『理論と実践の間の不一致』や『期待と現実の間の不一致』のように使います。非常に汎用的な表現であり、あらゆる文脈で使用できます。ただし、具体的な内容を伴わない抽象的な表現にならないように注意が必要です。
使用シーン
研究論文、学術書、講義などで頻繁に使用される。特に、データ分析や実験結果を議論する際に、「理論とデータの間には食い違いが見られる」「先行研究との間にずれがある」といった文脈で用いられる。例えば、社会科学系の論文で、アンケート調査の結果と既存の社会モデルとの間にdiscrepancyが見られることを指摘する際に使われる。
ビジネス文書、報告書、プレゼンテーションなどで使用される。会計監査における数値のずれ、プロジェクトの計画と実績のずれ、顧客の期待と実際のサービスとのずれなどを説明する際に用いられる。「予算と実績の間にdiscrepancyがあるため、原因を調査する必要がある」のように使われる。フォーマルな文脈で、問題点を明確に示す必要がある場合に適している。
日常会話ではあまり使われないが、ニュース記事や報道番組などで、事実と異なる情報や矛盾点を指摘する際に使われることがある。「証言にdiscrepancyが見られる」のように用いられ、やや硬い印象を与える。また、契約書や規約などを確認する際に、条項間の矛盾を指摘する文脈で使用されることも稀にある。
関連語
類義語
- inconsistency
一貫性がないこと、矛盾していることを指す。論理、意見、行動などが一貫していない場合に使われる。学術的な文脈や議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Discrepancy"は事実や数値の間の食い違いを指すことが多いのに対し、"inconsistency"は論理や行動の矛盾を指す。より抽象的な概念に適用されることが多い。 【混同しやすい点】"Discrepancy"は具体的なデータのずれを問題にするが、"inconsistency"は思想や行動の矛盾を問題にする。例えば、会計報告の数字のずれは"discrepancy"、政治家の発言の矛盾は"inconsistency"が適切。
標準からのずれ、変動、ばらつきを意味する。統計学や品質管理の分野でよく使われ、予想や計画からのずれを示す。 【ニュアンスの違い】"Discrepancy"は予期せぬ、または許容できない違いを指すことが多いが、"variance"は単に変動やずれを指す。必ずしもネガティブな意味合いを持たない。 【混同しやすい点】"Variance"は統計的な文脈で使われることが多く、データのばらつきや変動を定量的に示す。一方、"discrepancy"はより一般的な文脈で、期待されるものと実際のものとの違いを指摘する。
分岐、相違、逸脱を意味する。意見、方向性、行動などが異なる方向に進むことを示す。政治、経済、科学などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Discrepancy"は二つの事実や数値の間の違いを強調するが、"divergence"は時間経過とともに徐々に異なる方向に進んでいく過程を示す。長期的な変化を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"Divergence"は元々同じだったものが異なる方向に進むことを意味するのに対し、"discrepancy"は最初から異なっている状態を指すことが多い。例えば、政策の違いは"divergence"、証言の食い違いは"discrepancy"が適切。
二つ以上のものの間に見られる相違点。最も一般的な言葉で、広範な状況で使用される。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Discrepancy"は予期せぬ、または問題となる違いを指すことが多いが、"difference"は単に異なる点を示す。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"Difference"は中立的な言葉であり、良い意味でも悪い意味でも使える。一方、"discrepancy"は通常、ネガティブな意味合いを持ち、解決すべき問題を示唆することが多い。
意見、利害、要求などの間の衝突や矛盾。紛争、対立、争いなどの意味合いを持つ。政治、社会、人間関係など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Discrepancy"は事実や数値の間の食い違いを指すことが多いが、"conflict"は意見や利害の対立を指す。より強い感情的な要素を含む。 【混同しやすい点】"Conflict"は対立する二つ以上の要素が存在し、しばしば争いや緊張を伴う。一方、"discrepancy"は必ずしも対立を意味せず、単に違いがある状態を示す。例えば、会社の意見の対立は"conflict"、会計報告の数字のずれは"discrepancy"が適切。
二つのものの間の空間的な、または比喩的な隔たり。知識、理解、機会、所得などの格差を示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Discrepancy"は期待されるものと実際のものとの間の違いを指すことが多いが、"gap"は単に二つのものの間の隔たりを示す。必ずしも問題があるとは限らない。 【混同しやすい点】"Gap"は二つのものの間に何かが欠けている状態を示すのに対し、"discrepancy"は期待されるものと異なる状態を示す。例えば、知識の欠如は"gap"、会計報告の数字のずれは"discrepancy"が適切。
派生語
- discrepant
『矛盾した』『一致しない』という意味の形容詞。名詞の『discrepancy』から派生し、性質や状態を表す。学術論文や報告書で、データや結果が一致しない状況を記述する際に用いられる。例えば、『discrepant findings(矛盾する結果)』のように使われる。
『慎重な』『思慮深い』という意味の形容詞。直接的な語源関係はないものの、『dis-(分離)』という接頭辞が共通しており、注意深く区別するというニュアンスを含む点で関連性がある。日常会話やビジネスシーンで、言動に注意を払う様子を表す際に用いられる。語源を意識することで、単語の持つ慎重さのニュアンスをより深く理解できる。
『分離した』『個別の』という意味の形容詞。『discrepant』と同様に『dis-』の接頭辞を持つが、こちらは明確な区分を意味する。数学や統計学、プログラミングなどの分野で、連続的でない、飛び飛びの値を表す際に使われる。例えば、『discrete variable(離散変数)』のように使われる。
反意語
『合意』『一致』という意味の名詞。『discrepancy』が不一致や食い違いを指すのに対し、こちらは意見や事実が一致している状態を表す。ビジネス、法律、外交など、幅広い分野で使用される。例えば、『agreement on terms(条件に関する合意)』のように使われる。
『適合』『順応』という意味の名詞。『discrepancy』が基準や期待からの逸脱を示すのに対し、こちらは基準や期待に合致している状態を表す。社会学や心理学の分野で、個人の行動や信念が社会の規範や期待に沿っている状態を指す際に用いられる。例えば、『conformity to social norms(社会規範への順応)』のように使われる。
『一貫性』という意味の名詞。『discrepancy』が矛盾や不整合を示すのに対し、こちらは論理や行動が一貫している状態を表す。ビジネスや学術分野で、信頼性や妥当性を示す重要な要素として用いられる。例えば、『consistency in research methods(研究方法の一貫性)』のように使われる。
語源
discrepancyは、ラテン語の"discrepantia"(不一致、食い違い)に由来します。これは、"discrepare"(一致しない、異なる音を出す)という動詞から派生しています。"dis-"は接頭辞で「分離、反対」を意味し、"crepare"は「音を立てる、きしむ」という意味です。つまり、元々は「異なる音を立てる」ことから、「意見や事実が一致しない」という意味に発展しました。例えば、オーケストラで各楽器がバラバラの音を立てている状態を想像すると、全体として調和が取れていない、つまりdiscrepancy(食い違い)が生じていると言えます。日本語で例えるなら、「ちぐはぐ」という言葉が近いかもしれません。このように、discrepancyは、本来一体であるべきものが分離し、不調和な状態を表す言葉として理解できます。
暗記法
「discrepancy」は単なる不一致に非ず。それは理想と現実の乖離、社会の欺瞞を映す鏡。政治経済では不正の疑いを、文学では登場人物の葛藤を、データ分析では未知の洞察を照らし出す。オーウェルの『1984』では、意図的な「discrepancy」が全体主義を支える。この言葉は、表層の裏に潜む権力構造や倫理観の歪みを暴き、批判的思考の重要性を教えてくれる。
混同しやすい単語
『discrepancy』と『discrete』は、スペルが似ており、発音も最初の2音節が非常に似ています。しかし、『discrepancy』は『相違、矛盾』という意味の名詞であるのに対し、『discrete』は『分離した、別個の』という意味の形容詞です。日本人学習者は、文脈から品詞と意味を判断するように注意する必要があります。語源的には、『discrepancy』は『異なる(different)』という意味のラテン語から、『discrete』は『区別する(separate)』という意味のラテン語から派生しており、根本的な意味の違いが反映されています。
『discrepancy』と『discretion』は、スペルが非常に似ており、発音も最初の部分が共通しています。しかし、『discrepancy』は『相違』という意味の名詞であるのに対し、『discretion』は『分別、慎重さ』という意味の名詞です。日本人学習者は、語尾の違い(-ancy vs. -tion)と、意味の違いに注意する必要があります。また、『discretion』は『裁量』という意味でも使われるため、文脈によって意味を判断することが重要です。
『discrepancy』と『difference』は、どちらも『違い』や『相違』を表す言葉ですが、ニュアンスが異なります。『discrepancy』は、通常、予期されたものやあるべき状態からのずれ、矛盾を指すのに対し、『difference』は単なる違いを指します。例えば、会計上の数字のずれは『discrepancy』、2つの物の色の違いは『difference』を使うのが適切です。日本人学習者は、どのような種類の『違い』を表したいのかによって使い分ける必要があります。
『discrepancy』と『discordance』は、どちらも『不一致』や『不調和』を表す言葉で、意味が近いことから混同されることがあります。しかし、『discrepancy』は具体的な数値や事実のずれを指すことが多いのに対し、『discordance』は意見や感情の不一致、調和の欠如を指すことが多いです。例えば、調査結果の食い違いは『discrepancy』、人間関係の不和は『discordance』を使うのが適切です。語源的には、『discordance』は『心(cord-)が離れている(dis-)』という意味合いがあり、感情的な不一致を示唆します。
『discrepancy』と『deficient』は、スペルの一部が似ており、どちらも何かが『不足している』というニュアンスを含むため、混同されることがあります。しかし、『discrepancy』は『ずれ』や『矛盾』を指すのに対し、『deficient』は『欠如している』という意味の形容詞です。例えば、在庫のずれは『discrepancy』、栄養不足は『deficient』を使います。日本人学習者は、品詞の違いと意味の範囲の違いに注意する必要があります。
『discrepancy』と『desiccate』は、スペルの一部が似ており、発音も最初の部分が似ているため、混同される可能性があります。しかし、『discrepancy』は『相違』という意味の名詞であるのに対し、『desiccate』は『乾燥させる』という意味の動詞です。日本人学習者は、品詞の違いと意味の違いに注意する必要があります。また、『desiccate』は比較的難しい単語であるため、意味を正確に覚えておくことが重要です。
誤用例
「discrepancy」は、主に事実、数値、証言など、客観的な情報間の『食い違い』や『矛盾』を指します。年齢差のように、単なる差違を表す場合には不自然です。日本語の『ずれ』という言葉に引きずられて、広範な意味で使ってしまう誤りです。年齢差は英語では『age gap』と表現するのが自然です。また、年齢差を伝える場合、感情的なニュアンスを避け、客観的な表現を選んだ方が、大人の会話として適切です。「significant」や「considerable」などを添えて、年齢差が大きいことを強調できます。
「discrepancy」は、意見の『相違』というよりも、事実やデータにおける『矛盾』を意味します。意見の相違を指す場合は、「divergence」、「difference」または「disagreement」が適切です。日本人は「discrepancy=意見の不一致」という訳語を暗記しがちですが、英語のニュアンスはより限定的です。「divergence」は、意見や方向性の『分岐』を示唆し、よりフォーマルな場面に適しています。政治や外交といった文脈では、意見の相違が単なる個人的なものではなく、より大きな問題につながる可能性を示唆するニュアンスが重要になります。
「discrepancy」は、客観的な証拠や記録と照らし合わせて矛盾がある場合に用いるのが自然です。物語の『矛盾』のように、主観的な内容の整合性のなさを指摘する場合には、「inconsistency」の方が適切です。日本人は、相手に直接的な批判を避けようとする傾向があるため、「discrepancy」のような比較的フォーマルな単語を、婉曲表現として使おうとする場合があります。しかし、英語では、意味のずれが不自然さを生むことがあります。ここでは、より直接的な「inconsistency」を使うことで、相手に誤解を与えず、かつ丁寧さを保つことができます。
文化的背景
「discrepancy(相違、矛盾)」は、単なる事実の不一致を超え、社会的な信頼や正義、公平性の問題と深く結びついています。この言葉は、理想と現実、約束と実行、あるいは異なるグループ間の期待と経験のギャップを露わにする際に、しばしば強い批判的意味合いを伴って用いられます。
特に政治や経済の文脈において、「discrepancy」は透明性の欠如や不正行為の疑念を生む可能性があります。例えば、政府の発表する経済統計と実際の市民の生活実感との間に大きな「discrepancy」がある場合、それは政策の失敗や情報操作の隠蔽を疑わせる根拠となります。また、企業会計における「discrepancy」は、粉飾決算や不正会計の兆候として厳しく調査されます。このように、「discrepancy」は、表面的には単なる数字や情報のずれであっても、その背後にある権力構造や倫理観の歪みを映し出す鏡となるのです。
文学作品においても、「discrepancy」は登場人物の内面の葛藤や社会の矛盾を表現する効果的なツールとして活用されます。例えば、主人公の理想と現実のギャップ、あるいは社会的な建前と本音の「discrepancy」を描くことで、読者は人間性の複雑さや社会の欺瞞に気づかされます。特に、ディストピア小説においては、政府が掲げる理想的な社会像と、実際に市民が経験する抑圧的な現実との「discrepancy」が、物語の緊張感とテーマ性を高める重要な要素となります。ジョージ・オーウェルの『1984』における「二重思考(Doublethink)」は、まさに「discrepancy」を意図的に作り出すことで全体主義体制を維持しようとする試みを描いたものです。
現代社会においては、「discrepancy」はデータ分析や統計学の分野でも重要な概念です。科学的な研究においては、実験結果と理論的な予測との間に「discrepancy」が生じた場合、それは既存の理論の修正や新たな発見のきっかけとなります。また、ビッグデータの分析においては、異なるデータソース間の「discrepancy」を特定することで、隠れたパターンや異常値を検出することができます。このように、「discrepancy」は、単なるエラーや不整合ではなく、新たな知識や洞察を得るための貴重な手がかりとなるのです。この言葉は、私たちが世界を理解し、より良い未来を築くために、常に批判的な視点を持つことの重要性を教えてくれます。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、ビジネスや社会問題に関する文章で「意見の相違」「食い違い」といった意味で使われることが多いです。ライティングやスピーキングで使う場合は、具体的な例を挙げて説明すると効果的です。
Part 5の短文穴埋め問題やPart 7の長文読解で登場する可能性があります。契約書や報告書など、ビジネス関連の文書で「不一致」「矛盾」といった意味で使われることが多いです。discrepancyの後に続く前置詞(in, betweenなど)に注意しましょう。
リーディングセクションで、アカデミックな文章中によく出てきます。統計データや研究結果の「差異」「ずれ」を説明する際に使われることが多いです。同意語(difference, inconsistencyなど)との使い分けを意識しましょう。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。評論文や科学系の文章で、データや理論の「矛盾」「食い違い」を指すことが多いです。文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。