dependency
強勢は「ペ」にあります。最初の 'dɪ' は、日本語の「ディ」よりも少し弱く、曖昧母音に近い音です。最後の '-si' は「スィ」と発音しますが、日本語の「ス」よりも唇を横に引いて発音し、舌先は上の歯茎の裏に近づけます。母音は「イ」と「エ」の中間のような音を意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
頼ること
人や物事に頼って生きていく状態。経済的な依存、精神的な依存など、広い意味で使われる。自立の反対。
After the accident, the old man's dependency on his daughter increased for daily tasks.
事故の後、その老人の日常生活における娘への依存度が高まりました。
※ この例文は、怪我や病気で体が不自由になった人が、家族に頼って生活する様子を鮮明に描いています。「dependency on 人/物」で「〜への依存」という形がよく使われ、ここでは「娘に頼ること」が自然に表現されています。
Many students feel a strong dependency on their laptops for online classes and homework.
多くの生徒がオンライン授業や宿題のためにノートパソコンへの強い依存を感じています。
※ 現代の学生が、オンライン学習のためにパソコンが手放せない状況が目に浮かびますね。「feel a strong dependency」で「強く依存していると感じる」という意味。現代社会でよくある「テクノロジーへの依存」の典型例です。
The small town's economy had a direct dependency on the local factory for jobs.
その小さな町の経済は、雇用に関して地元の工場に直接的に依存していました。
※ 小さな町で、一つの工場が人々の生活を支えている様子が目に浮かびます。工場がなくなると、町全体が大変になる、といった状況です。経済や産業の文脈で「〜への依存」を表す際にもよく使われます。「direct dependency」で「直接的な依存」という意味になります。
影響されること
ある事柄が別の事柄に左右される関係性。例えば、ソフトウェア開発におけるライブラリ間の関係や、プロジェクトの進捗におけるタスク間の関連性など。
A small child's **dependency** on their parents for everything is natural.
幼い子どもが何から何まで親に頼るのは自然なことです。
※ この例文は、小さな子どもが、お世話をしてくれる親に、どんなことでも頼り切っている様子を描いています。「dependency」は、このように「~に頼ること」や「~への依存」という意味で使われる典型的な例です。特に親子関係は、この単語の基本的な意味を理解するのに役立ちます。「on ~」と一緒に使うことが多く、「~への依存」と覚えると良いでしょう。
The city's **dependency** on electricity became clear during the blackout.
停電中、その都市の電力への依存が明らかになりました。
※ 突然の停電で、電気が使えなくなり、街全体が困っている様子が目に浮かびますね。この例文では、「dependency」が、社会やシステムが特定の資源やサービスに「頼り切っている」状態を表すのに使われています。現代社会で電力がどれほど重要か、その脆弱性を示す際によく使われる表現です。「became clear」は「明らかになった」という変化を示します。
Our team's **dependency** on this specific software makes updates difficult.
私たちのチームがこの特定のソフトウェアに依存しているため、更新が困難になっています。
※ この例文は、チームが特定のプログラムに頼りすぎていて、新しいものに変えたり、改善したりするのが難しい状況を描写しています。「dependency」は、ビジネスや技術の文脈で、特定の技術やシステムへの「過度な依存」や、それがもたらす「制約」を表すのによく使われます。「make ~ difficult」は「~を難しくする」という、結果を表す便利な表現です。
必需品
生活や活動に必要なもの、なくてはならないもの。インフラ、資源、サービスなど、組織やシステムが機能するために不可欠な要素を指す。
My new robot toy won't work because its special battery is a key dependency.
私の新しいロボットのおもちゃは動きません。特別なバッテリーが、それにとっての重要な必需品だからです。
※ この例文では、ロボットが動くために「特別なバッテリー」が絶対に必要であることを示しています。バッテリーがないとロボットは機能しないため、それがロボットにとっての「必需品(dependency)」というわけです。お子さんが新しいおもちゃを動かそうとして、バッテリーがないと気づき、少しがっかりしているようなシーンを想像してみましょう。
We can't launch the website yet, as the database is a big dependency that isn't ready.
まだウェブサイトを公開できません。データベースが、準備ができていない大きな必需品だからです。
※ ここでは、ウェブサイトを公開するために「データベース」が不可欠な要素であることを表しています。データベースがなければウェブサイトは機能しないため、まさに「必需品」です。IT企業の会議で、プロジェクトマネージャーがチームに、ウェブサイト公開の遅れを説明しているような、少し焦った場面をイメージしてみてください。
My old phone app won't update. It says a new version requires another app as a dependency.
私の古いスマホアプリが更新できません。新しいバージョンには、別のアプリが必需品として必要だと書いてあります。
※ この文では、スマホアプリの新しいバージョンを使うために「別のアプリ」が必要であることを示しています。その「別のアプリ」がないと新しいバージョンが動かないため、これも「必需品(dependency)」です。友人が自分のスマホを見ながら、アプリが使えなくて困っているような状況を想像すると、より鮮明に記憶に残るでしょう。
コロケーション
経済的依存
※ ある国や地域が、他国や他地域からの経済的な支援や資源に頼らざるを得ない状態を指します。これは貿易関係、援助、投資など、様々な形で現れます。例えば、発展途上国が先進国からの経済援助に頼る場合や、特定の資源を輸出することで経済を支えている国などが該当します。政治的な影響力や自立性の低下を招く可能性も考慮する必要があります。
燃料依存
※ 特定の燃料源(石油、天然ガス、石炭など)への依存度が高い状態を指します。エネルギー安全保障の観点から問題視されることが多く、価格変動の影響を受けやすい、供給途絶のリスクがある、環境負荷が高いなどのデメリットがあります。近年では、再生可能エネルギーへの転換によって燃料依存度を低減する取り組みが世界中で進められています。
薬物依存
※ 薬物(アルコールを含む)を繰り返し使用することで、身体的・精神的に薬物を求める状態。使用を中断すると禁断症状が現れることがあります。心理的な依存は、薬物を使用しないと不安や苦痛を感じる状態を指します。治療には、薬物療法、心理療法、リハビリテーションなどが組み合わされます。医学・心理学的な専門知識が必要な用語です。
従属人口指数
※ 生産年齢人口(15歳から64歳)に対する、年少人口(0歳から14歳)と老年人口(65歳以上)の割合を示す指標。社会保障制度や経済への負担を評価する際に用いられます。高齢化が進む社会では、従属人口指数が高くなり、現役世代の負担が増加する傾向があります。社会学や経済学で頻繁に使用される専門用語です。
依存関係を作り出す
※ 意図的または意図せずに、他者またはシステムが特定の人物、組織、またはリソースに頼らざるを得ない状況を作り出すこと。ビジネスにおいては、顧客が自社の製品やサービスなしでは業務を遂行できないようにすることで、競争優位性を築く戦略として用いられることがあります。ただし、倫理的な観点から問題視される場合もあります。
依存から脱却する
※ 何らかの依存状態から抜け出すことを意味します。個人レベルでは、薬物依存やアルコール依存からの回復、経済的な自立などが該当します。国家レベルでは、特定の国への経済的依存からの脱却や、エネルギー自給率の向上などが挙げられます。しばしば、強い意志と努力を伴うプロセスを指します。
相互依存
※ 二者以上の関係において、互いに依存し合っている状態。ビジネスにおいては、サプライチェーンにおける企業間の関係や、国際貿易における国家間の関係などが該当します。健全な相互依存は、協力関係を強化し、双方に利益をもたらす可能性があります。ただし、一方的な依存関係に陥らないように注意が必要です。
使用シーン
学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。特に、社会科学、心理学、経済学、計算機科学などの分野で、変数間の依存関係やシステムの構成要素間の関係性を分析・説明する際に用いられます。例:「この研究では、消費者の購買意欲は、所得水準と広告への依存度によって大きく影響を受けることが示された。」(論文での使用例)
ビジネス文書(報告書、企画書、契約書など)、会議、プレゼンテーションなどで使用されます。サプライチェーンにおける依存関係、プロジェクトのタスク間の依存関係、ITシステムの依存関係などを説明する際に用いられます。例:「当社のサプライチェーンは、特定のサプライヤーへの依存度が高いため、リスク分散策を検討する必要がある。」(会議での発言例)
日常会話ではあまり使用されませんが、ニュース記事、ドキュメンタリー、解説記事などで、社会現象や国際関係などを説明する際に用いられることがあります。例:「先進国は発展途上国からの資源への依存を減らす必要がある。」(ニュース記事の見出し)また、家族や友人との関係性について、比喩的に使うこともあります。例:「彼は親への経済的な依存から抜け出すことを決意した。」(やや硬い表現)
関連語
類義語
何かを頼りにしている状態、依存している状態を指す。フォーマルな文脈で使われることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"dependency"と非常に近い意味だが、"reliance"はより積極的、意識的に何かを頼りにしているニュアンスが強い。また、"reliance"は良い意味で使われることもあり、例えば「自己reliance(自立)」のように使われる。 【混同しやすい点】"dependency"はネガティブな意味合い(依存症など)で使われることが多いのに対し、"reliance"は必ずしもそうではない点。また、"reliance"は不可算名詞として使われることが多い。
"dependency"とほぼ同義だが、より一般的な語。何かに頼っている状態、依存している状態を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"dependency"と"dependence"はほぼ同じ意味で使われるが、"dependency"はより専門的な文脈(心理学、医学、コンピュータ科学など)で使われることが多い。一方、"dependence"はより一般的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"dependency"と"dependence"は可算名詞としても不可算名詞としても使用できるが、意味合いが若干異なる。可算名詞の場合は、個々の依存関係を指し、不可算名詞の場合は、一般的な依存状態を指す。
何かが起こるかどうかによって決まる事柄、不測の事態への備えを意味する。ビジネスや法律の文脈でよく使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"dependency"が何かに頼っている状態を指すのに対し、"contingency"はある事象の結果が別の事象に依存している状態を指す。また、"contingency"は未来の不確実性に対する備えという意味合いが強い。 【混同しやすい点】"dependency"は過去や現在の状態を表すことが多いが、"contingency"は未来の事象に関連する点。"contingency plan"(緊急時対応計画)のようなコロケーションに注意。
- subordination
あるものが別のものに従属している状態、下位に置かれている状態を指す。組織構造や文法構造の説明で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"dependency"が相互依存の関係を示唆することがあるのに対し、"subordination"は明確な上下関係、主従関係を示す。力関係や階層構造が強調される。 【混同しやすい点】"dependency"は必ずしもネガティブな意味合いを持たないが、"subordination"はしばしばネガティブな意味合い(抑圧、不平等など)を伴うことがある点。
- enslavement
奴隷状態、束縛されている状態を指す。非常に強い依存状態、自由を奪われている状態を表す。名詞。 【ニュアンスの違い】"dependency"よりもはるかに強い意味合いを持ち、強制的な依存、自由意志の欠如を強調する。倫理的、道徳的な問題と結び付けて使われることが多い。 【混同しやすい点】"dependency"は必ずしも否定的な意味合いを持たないが、"enslavement"は常に否定的な意味合いを持つ点。比喩的な意味合いで使われることが多い。
薬物、アルコール、ギャンブルなどに病的に依存している状態を指す。医学、心理学の文脈でよく使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"dependency"が一般的な依存状態を指すのに対し、"addiction"はコントロールを失った、病的で有害な依存状態を指す。自己破壊的な行動を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"dependency"は必ずしもネガティブな意味合いを持たないが、"addiction"は常にネガティブな意味合いを持つ点。また、"addiction"は特定の対象(薬物など)に対する依存を指すことが多い。
派生語
『依存している』という意味の形容詞。『-ent』は形容詞を作る接尾辞で、状態や性質を表す。日常会話からビジネス文書まで幅広く使われ、『親にdependentな子供』のように使われる。名詞のdependencyよりも具体的な状況を表すことが多い。
dependency とほぼ同義だが、よりフォーマルな文脈で使われる傾向がある名詞。学術論文や政府の報告書などで、『経済的dependence』のように、抽象的な状態や関係性を指す際に用いられる。dependency が個人的な依存を指すのに対し、dependence は国家間の関係など、より大きな規模の依存関係を指すことがある。
『独立して』という意味の副詞。接頭辞『in-(否定)』が付き、形容詞 dependent を否定し、さらに副詞化する『-ly』が付いている。ビジネスシーンで『independently 行動する』のように、主体性を示す文脈でよく使われる。学術論文でも、研究の独立性を示す際に用いられる。
反意語
『独立』という意味の名詞。接頭辞『in-(否定)』が dependency の語頭に付くことで、意味が反転している。国家の独立、個人の自立など、様々な文脈で使用される。dependency が依存状態を指すのに対し、independence はそこから脱却した状態を意味する。日常会話でも『精神的なindependence』のように、比喩的な意味で使われる。
『自治』や『自律性』を意味する名詞。dependency が外部からの影響を受ける状態を指すのに対し、autonomy は自己決定権を持ち、外部からの干渉を受けない状態を指す。政治学や哲学の分野でよく用いられ、『大学のautonomy』や『個人のautonomy』のように、組織や個人の自由を保障する概念として使われる。
語源
"Dependency」は、ラテン語の「dependere」(ぶら下がる、頼る)に由来します。これは、「de-」(下へ、離れて)と「pendere」(ぶら下がる、重さを量る)という二つの要素から構成されています。「pendere」は、英語の「pendulum」(振り子)や「pendant」(ペンダント)といった単語にも見られるように、「ぶら下がる」という物理的な意味合いを持ちます。したがって、「dependency」は、元々は「何かにぶら下がっている状態」、つまり「何かに頼っている状態」を表していました。そこから、「頼ること」「影響されること」「必需品」といった意味へと発展していきました。たとえば、会社で上司に「依存」している状態、あるいは、生活する上で電気に「依存」している状態など、現代でも「何かに頼らざるを得ない状態」という語源的な意味合いが色濃く残っています。
暗記法
「dependency(依存)」は、力関係の不均衡が生む脆弱性を象徴します。植民地主義の時代、支配を正当化する隠れ蓑となったこの言葉は、従属理論を生み、先進国と発展途上国の関係を問い直しました。文学では、『ジェーン・エア』のように、経済的自立と愛の間で揺れる女性の葛藤を描き、現代では、薬物やネット依存など、社会の歪みを映す鏡となります。Dependency、それは社会構造、人間関係、そして個人の脆さを映し出す、多層的な概念なのです。
混同しやすい単語
『dependency』と語源が同じで、スペルも非常に似ているため混同しやすい。ただし、『dependent』は形容詞で「依存している」「頼っている」という意味を表し、人や物に対して使われることが多い。一方、『dependency』は名詞で「依存」「従属」という状態や関係性を指す。日本人学習者は、文脈における品詞の違いに注意する必要がある。語源的には、どちらもラテン語の『dependere』(ぶら下がる、頼る)に由来する。
『dependency』と反対の意味を持つ単語であり、スペルも似ているため混乱しやすい。『independence』は「独立」「自立」という意味の名詞。接頭辞『in-』が否定を表すことを覚えておくと、『dependency』との区別が容易になる。日本語の「依存」と「独立」の関係性を理解していれば、意味の混同は避けられる。
発音が一部似ており、特に語尾の '-ency' と '-ary' の区別が難しい場合がある。また、スペルも一部重なっているため、視覚的に混同しやすい。『dispensary』は「薬局」「医療所」という意味で、『dependency』とは全く異なる。語源的には、ラテン語の『dispensare』(分配する)に由来し、薬などを分配する場所という意味合いを持つ。
語尾の '-ency' が共通しているため、発音とスペルの両面で混同しやすい。『tendency』は「傾向」「性質」という意味で、『dependency』とは意味が異なる。ただし、何かに依存する『傾向』という意味で、意味的な関連性がないわけではない。語源的には、ラテン語の『tendere』(伸ばす、向かう)に由来し、ある方向へ向かう性質という意味合いを持つ。
この単語は一般的ではないが、形式的には '-ency' で終わる名詞であり、『dependency』と類似した構造を持つため、潜在的な混同の可能性がある。意味としては、「応答性」「反応性」といった意味合いになる。ただし、日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる単語ではないため、無理に覚える必要はない。むしろ、『dependency』との違いを意識することで、より正確な語彙力を身につけることができる。
語源的に関連があり、発音も一部似ているため、混同の可能性がある。『descend』は「降りる」「由来する」という意味の動詞であり、『dependency』の名詞形とは品詞が異なる。語源的には、ラテン語の『descendere』(下へ降りる)に由来し、『dependency』の語源である『dependere』(ぶら下がる)とは、接頭辞が異なるものの、同じ語根を持つ。この語源的なつながりを理解することで、単語のイメージがより鮮明になる。
誤用例
『Dependency』は、薬物やアルコールへの依存、またはITシステムにおけるソフトウェア間の依存関係といった、ネガティブなニュアンスや専門的な文脈で使われることが多いです。一方、『reliance』は、より一般的な『頼る』という意味合いで、ビジネスシーンなどでも幅広く使用できます。日本人が『依存』という言葉を安易に『dependency』と訳してしまうのは、語感のずれを生む典型的な例です。ビジネスにおける『依存』は、必ずしも悪い意味ではなく、戦略的な選択の結果である場合もあるため、『reliance』の方が適切です。日本語の『依存』は、英語では文脈によって『dependence』,『reliance』,『contingency』などを使い分ける必要があります。
『Dependency』は名詞ですが、具体的な『何に依存しているのか』を示す目的語を伴わない場合、意味が不明確になりがちです。より具体的に『dependence on ...』という形を使うことで、文意が明確になります。日本語では『依存度が高い』のように、目的語を省略した表現が多いため、英語でも同様に省略してしまう誤りがよく見られます。英語では、特にフォーマルな文脈では、具体性を重視する傾向があります。また、国家間の関係性においては、『dependence』がより適切であり、独立国家としての自律性や主体性を問題にする場合に好まれます。一方、植民地支配下にある状態などを指す場合は、歴史的文脈から『dependency』が使われることもあります。
『Dependency』は名詞であり、『〜に依存している』という状態を表すには、形容詞の『dependent』を用いるのが正しいです。この誤用は、日本語の『〜に依存がある』という表現を直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、状態を表す場合は形容詞を用いるのが基本であり、特にbe動詞と組み合わせて使うことで、より自然な表現になります。また、この文脈では、精神的な依存や経済的な依存など、様々な意味合いが考えられますが、具体的な内容を付け加えることで、より正確な意味を伝えることができます(例:I am emotionally dependent on my wife.)。
文化的背景
「dependency(依存)」という言葉は、単に助けを必要とする状態を示すだけでなく、人間関係、国家、経済など、様々なレベルで力関係の不均衡と、そこから生じる脆弱性や束縛を象徴します。特に、植民地主義の歴史や、現代のグローバル経済における先進国と発展途上国の関係性を理解する上で、この言葉は欠かせない概念となります。
歴史を振り返ると、「dependency」は植民地支配の正当化に使われたことがありました。宗主国は、植民地を「未成熟」で「自立できない」とみなし、自分たちの支配を「保護」や「文明化」の名目で正当化しました。この考え方は、ラテンアメリカにおける「従属理論(Dependency Theory)」の誕生につながりました。この理論は、発展途上国の貧困は、先進国による搾取的な貿易構造や政治的支配によって生み出されていると主張します。つまり、「dependency」は、単なる経済的な状態ではなく、政治的、社会的な構造によって作り出されるものだと指摘したのです。
文学作品においても、「dependency」は複雑な人間関係を描く上で重要なテーマとなります。例えば、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』では、主人公ジェーンが、ロチェスター卿との間に経済的、社会的な依存関係が生じることを恐れ、自立した生き方を模索します。この作品は、19世紀の女性が直面した、経済的な自立と恋愛感情の間で揺れ動く葛藤を描き出しています。また、現代社会においては、薬物依存、アルコール依存、インターネット依存など、様々な依存症が問題視されています。これらの依存症は、個人の精神的な脆弱性と、社会的な孤立感によって引き起こされることが多く、その背景には、現代社会のストレスや不安が潜んでいます。
このように、「dependency」は、歴史的な支配関係、社会的な不平等、個人の精神的な脆弱性など、様々な要素が絡み合った複雑な概念です。この言葉を理解することは、私たちが生きる社会の構造や、人間関係のあり方を深く考察する上で不可欠であると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(空所補充)
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、アカデミックなテーマが多い。依存関係について論じる際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: dependencyの後に続く前置詞(on, upon, inなど)に注意。形容詞dependentとの使い分けも重要。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも時々出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(サプライチェーン、ITシステム、人事など)で使われることが多い。組織間の依存関係やシステム間の依存関係を説明する文脈で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法をしっかり押さえること。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(reliance, dependence)とのニュアンスの違いも意識すると良い。
- 出題形式: 主にリーディングセクション
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章、特に社会科学、心理学、経済学などの分野で頻繁に使われる。統計データや研究結果の解釈において、変数の依存関係を説明する際に登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を理解する力が必要。文脈から正確な意味を把握することが重要。因果関係を表す表現とセットで覚えると効果的。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場。文章の内容を深く理解する力が求められる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。dependencyを含む文の構造を正確に把握する必要がある。関連語(independent, dependent)との区別も重要。