demure
第2音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開いて発音する短い母音です。/ʊə/ は二重母音で、/ʊ/ (唇を丸めて出す『ウ』の音) から /ə/ (曖昧母音) へと滑らかに移行します。最後の /r/ は、アメリカ英語では発音しますが、イギリス英語では発音しないことがあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
つつましい
控えめで、おしとやかな様子。特に女性の態度や服装に対して使われ、内気で控えめな美しさを表す。媚びない上品さを含むニュアンスがある。
The new girl in class was very demure, quietly watching everyone.
クラスの新しい女の子はとてもつつましく、静かにみんなを見ていました。
※ 新しい環境にいる人が、控えめで、あまり目立たないように振る舞う様子を描写しています。誰かの性格や態度を表す「demure」の典型的な使い方です。「quietly watching」という行動が、その「つつましさ」を具体的に示しています。
Even after her amazing performance, the ballerina remained demure, bowing shyly.
素晴らしい演技の後でさえ、そのバレリーナはつつましいままで、恥ずかしそうにお辞儀をしました。
※ 大きな成功や称賛を受けた後でも、謙虚で控えめな態度を保つ様子を表しています。「bowing shyly(恥ずかしそうにお辞儀をする)」という具体的な行動が、彼女の「つつましさ」を強調しています。「remain demure」で「つつましいままでいる」という意味になります。
She always wore simple clothes and had a demure smile, perfect for a librarian.
彼女はいつもシンプルな服を着ていて、つつましい笑顔を浮かべていました。それは図書館員にぴったりでした。
※ 服装や表情など、外見的な特徴や普段の振る舞いが控えめであることを示しています。「demure smile」のように、静かで上品な、控えめな笑顔を指すことがあります。職業と結びつけることで、その人の全体的な雰囲気を伝えています。
奥ゆかしい
控えめで慎み深く、自己主張をしない様子。内面の美しさや知性を感じさせる場合に用いられる。表面的ではなく、内からにじみ出るような謙虚さを指す。
The new assistant was very demure, speaking softly during the meeting.
新しいアシスタントはとても奥ゆかしく、会議中も静かに話していました。
※ この例文は、新しい環境で少し緊張しながらも、控えめに振る舞う人の様子を描いています。「demure」は、このように慎重で品のある態度を表すのによく使われます。「speaking softly」は、彼女の「奥ゆかしい」振る舞いを具体的に説明していますね。
When he complimented her dress, she gave a demure smile.
彼が彼女のドレスを褒めたとき、彼女は奥ゆかしい笑顔を見せました。
※ 誰かに褒められたり注目されたりしたときに、少し照れて控えめになる様子が伝わる例文です。「demure smile」のように、名詞の前に「demure」をつけて「奥ゆかしい笑顔」と表現することがよくあります。感情のこもった表情を表すのにぴったりです。
Even at the loud party, she remained demure in the corner.
騒がしいパーティーでも、彼女は隅で奥ゆかしいままでした。
※ この例文は、周りが賑やかでも自分の控えめな態度を保つ人の様子を描いています。「demure」は、派手な場所でも静かに、慎み深く振る舞う人の性格や行動を表すのに適しています。「remained demure」は、「奥ゆかしいままでいた」という意味で、状態が続くことを表す表現です。
コロケーション
控えめな微笑み、奥ゆかしい微笑み
※ 「demure」が持つ慎み深さ、控えめさといったニュアンスが、笑顔の表現に加わったものです。大げさではなく、どこか恥じらいを含んだ、上品で控えめな微笑みを指します。例えば、ポートレート写真のキャプションや、文学作品における女性の描写などでよく見られます。ビジネスシーンで使うと、少し古風な印象を与えるかもしれません。
控えめな外見、つつましい身なり
※ 服装や髪型、メイクなどが派手ではなく、地味で控えめな様子を指します。必ずしもネガティブな意味ではなく、むしろ清楚さや上品さを表す場合もあります。例えば、修道女や伝統的な価値観を重んじる女性などを描写する際に用いられます。ファッション雑誌などで使われることは稀ですが、文学作品や歴史的な文脈ではよく見られます。
控えめな態度、慎み深い物腰
※ 立ち居振る舞いや話し方が控えめで、出しゃばらない様子を指します。自己主張を控え、相手に配慮するような態度です。フォーマルな場面や、伝統的な価値観を重んじるコミュニティなどで好まれることがあります。現代的なビジネスシーンでは、状況によっては消極的だと捉えられる可能性もあるため、注意が必要です。
控えめな服装、シンプルなドレス
※ 露出が少なく、装飾も少ない、シンプルなデザインの服装を指します。派手な色や柄を避け、落ち着いた色合いの服を選ぶことが多いです。教会や伝統的な式典など、フォーマルで控えめな服装が求められる場面でよく見られます。近年では、ミニマリストファッションの文脈でも使われることがあります。
(目を)伏し目がちに下げる、うつむいて
※ 視線をそっと下げる様子を表す副詞との組み合わせです。恥ずかしさ、謙虚さ、または服従を示すジェスチャーとして解釈されます。例えば、インタビューで質問された際に、少し恥ずかしそうに目を伏せる、といった場面で使われます。文学作品や映画などで、登場人物の心理描写に用いられることが多い表現です。
つつましい優雅さをもって、奥ゆかしい美しさで
※ 「demure」が持つ控えめな美しさと、「grace」が持つ優雅さ、上品さを組み合わせた表現です。派手さはないものの、内面からにじみ出るような美しさを指します。バレリーナやモデルなど、外見だけでなく内面の美しさも求められる人物を表現する際に用いられます。文学的な表現であり、日常会話で使われることは稀です。
使用シーン
文学研究において、登場人物の性格描写や、歴史学における女性の生き方を分析する際に、「つつましい」「奥ゆかしい」といった意味合いで用いられることがあります。学術論文では、客観性を保ちつつ、ニュアンスを伝えるために選ばれることがあります。例えば、「彼女のdemureな態度は、当時の社会規範を反映している」のように使われます。
ビジネスシーンでは、自己PRや人物評価において、控えめな美徳を表現する際に使用される可能性があります。ただし、直接的な人物評よりも、間接的な表現として用いられることが多いでしょう。例えば、「彼女のプレゼンテーションはdemureでありながらも、説得力があった」のように、意外性やギャップを強調する文脈で使われることがあります。
日常会話ではあまり使われませんが、映画や小説などの創作物において、登場人物の性格や雰囲気を描写する際に使われることがあります。例えば、「彼女はいつもdemureな微笑みを浮かべていた」のように、視覚的な印象を強調する文脈で用いられることがあります。ニュース記事やドキュメンタリーでは、歴史的な文脈や特定の文化における女性の役割を説明する際に、専門家のコメントとして登場することがあります。
関連語
類義語
控えめで謙虚な態度を表す。自己主張をせず、自分の能力や成功を誇示しない様子を指す。ビジネス、日常会話、文学など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"demure"は女性の控えめな態度を指すことが多いのに対し、"modest"は性別に関係なく、態度、服装、行動など幅広い対象に使用できる。"modest"は必ずしも内気さや恥じらいを含意しない。 【混同しやすい点】"modest"は単に控えめな態度を表すのに対し、"demure"はしばしば計算された控えめさ、あるいは性的魅力を隠すようなニュアンスを含むことがある。"modest proposal"のように、皮肉を込めて使われることもある。
内気で人見知りな性格を表す。他人との交流を避けたり、緊張したりする様子を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"demure"は意図的な控えめさを含むことがあるが、"shy"はより自然な、性格的な内気さを表す。"shy"は必ずしも女性らしさや性的魅力を隠す意図を含まない。 【混同しやすい点】"shy"は形容詞として単独で使われることが多いが、"demure"はより行動や態度を修飾する傾向がある。また、"shy"は子供や動物にも使えるが、"demure"は通常、成熟した女性に用いられる。
感情を表に出さず、控えめな態度を保つことを意味する。冷静で落ち着いた印象を与える。ビジネスやフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"demure"は特に女性の控えめな態度を指すのに対し、"reserved"は性別に関係なく、感情や意見をあまり表に出さない態度を指す。"reserved"は内気さよりも、むしろ自己抑制のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"reserved"は感情を抑えることを意味するが、"demure"は必ずしも感情を抑えているとは限らない。"demure"はむしろ、慎み深さや奥ゆかしさを表現することが目的である場合がある。
- coy
恥ずかしがったり、照れたりする様子を表す。わざとらしく控えめな態度を取ることを指す場合もある。日常会話や文学で使われる。 【ニュアンスの違い】"demure"は控えめな態度そのものを表すのに対し、"coy"はしばしば、相手の関心を引こうとする意図的な行動を伴う。"coy"はしばしば、軽いからかいや誘惑のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"coy"はしばしば否定的な意味合いを持ち、わざとらしさや計算高さを感じさせる場合がある。一方、"demure"は必ずしも否定的な意味合いを持たず、むしろ上品さや慎ましさを感じさせる。
内気で恥ずかしがり屋であることを意味する。人前に出ることをためらったり、褒められると赤面したりする様子を指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"demure"は女性の控えめな態度を指すことが多いのに対し、"bashful"は性別に関係なく、内気で恥ずかしがり屋な性格を表す。"bashful"は"shy"よりも、より強い恥じらいの感情を含む。 【混同しやすい点】"bashful"は通常、性格的な特徴を表すのに対し、"demure"は態度や行動を表す。"bashful"は子供にも使えるが、"demure"は通常、成熟した女性に用いられる。
口数が少なく、自分の考えや感情をあまり表に出さないことを意味する。秘密主義的なニュアンスを含む場合もある。ビジネスやフォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"demure"は控えめな態度を表すのに対し、"reticent"は自分の考えや感情を意図的に隠す態度を表す。"reticent"は必ずしも内気さや恥じらいを含意しない。 【混同しやすい点】"reticent"は自分の考えや感情を隠すことを意味するが、"demure"は必ずしも隠しているとは限らない。"demure"はむしろ、慎み深さや奥ゆかしさを表現することが目的である場合がある。
派生語
- demurely
『demure(控えめな)』に、副詞を作る接尾辞『-ly』が付いた形。『控えめに』『おしとやかに』という意味になり、文芸作品や、人の態度を細やかに描写する場面で使われる。日常会話での使用頻度は高くないが、上品な印象を与える。
- demureness
『demure(控えめな)』に、名詞を作る接尾辞『-ness』が付いた形。『控えめさ』『おしとやかさ』という意味の名詞となり、人の性質や態度を抽象的に表現する際に用いられる。心理学や社会学の研究論文などで見られることがある。
反意語
- brazen
『厚かましい』『ずうずうしい』という意味の形容詞。『demure(控えめな)』が内気で遠慮がちな態度を指すのに対し、『brazen』は大胆で遠慮のない態度を指し、正反対の性質を表す。日常会話でも使われるが、やや否定的なニュアンスを含むことが多い。
『大胆な』『向こう見ずな』という意味の形容詞。『demure』が慎み深さを意味するのに対し、『audacious』はリスクを恐れずに行動する様子を表す。ビジネスシーンや冒険小説などで、目標達成のために大胆な行動を取る人物を表現する際に用いられる。
語源
"demure"は、古フランス語の"demuré"(落ち着いた、分別のある)に由来し、さらにその語源はラテン語の"dēmora"(遅延、ためらい)に遡ります。"dē-"(完全に)と"mora"(遅延、時間)が組み合わさった単語です。つまり、元々は「完全に遅らせる」という意味合いがあり、そこから「慎重さ」「ためらい」といった意味を経て、「つつましい」「奥ゆかしい」という現代的な意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「石橋を叩いて渡る」ような慎重な態度が、内面の落ち着きや控えめな態度として外に現れるイメージです。時間をかけて熟考し、軽率な行動を避ける様子が、結果として奥ゆかしさや慎ましさにつながる、という語源的な物語を理解すると、単語の意味がより深く記憶に残るでしょう。
暗記法
「demure」は、ヴィクトリア朝の道徳観を映す鏡。控えめさは美徳とされ、女性らしさの象徴でした。文学作品のヒロインも「demure」に描かれましたが、それは自己主張の抑制でもありました。現代では意味合いが変化し、上品さの表現にも。この言葉の変遷は、女性の役割の変化と深く結びつき、社会の価値観を映し出す教養のレンズとなるでしょう。
混同しやすい単語
『demure』と『mature』は、どちらも語尾に '-ure' がつくため、スペルと発音が混同されやすいです。『mature』は『成熟した』という意味の形容詞で、動詞としても使われます。発音記号も似ていますが、アクセントの位置が異なります。『demure』は第一音節、『mature』は第二音節にアクセントがあります。注意点として、文脈から判断することが重要です。
『demure』と『decry』は、語頭の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『decry』は『非難する』という意味の動詞です。スペルも似ていますが、意味は全く異なります。日本人学習者は、特にリスニングの際に注意が必要です。文脈を理解し、単語の意味を正確に把握することが重要です。語源的に見ると、『decry』は『cry down(声を下げる)』という意味合いがあり、非難のニュアンスを含んでいます。
『demure』と『ensure』は、語尾の '-ure' が共通しているため、スペルが混同されることがあります。『ensure』は『確実にする』という意味の動詞です。発音も一部似ていますが、意味は全く異なります。特に、文章を書く際にスペルミスに注意が必要です。文脈を考慮して、適切な単語を選ぶようにしましょう。語源的に見ると、『ensure』は『in sure(確実に)』という意味合いがあります。
『demure』と『pure』は、語尾の '-ure' が共通しているため、スペルが混同されることがあります。『pure』は『純粋な』という意味の形容詞です。発音も一部似ていますが、意味は全く異なります。特に、文章を書く際にスペルミスに注意が必要です。文脈を考慮して、適切な単語を選ぶようにしましょう。『pure』はラテン語の『purus(純粋な)』に由来します。
『demure』と『murmur』は、どちらも『mur』の音を含んでいるため、発音を聞き間違える可能性があります。『murmur』は『つぶやく』という意味の動詞または名詞です。スペルも一部似ていますが、意味は全く異なります。特に、リスニングの際に注意が必要です。文脈を理解し、単語の意味を正確に把握することが重要です。『murmur』は擬音語的な響きを持ちます。
『demure』と『dour』は、語頭の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『dour』は『気難しい』という意味の形容詞です。スペルは全く異なりますが、発音の類似性から混同されることがあります。特に、リスニングの際に注意が必要です。文脈を理解し、単語の意味を正確に把握することが重要です。『dour』はスコットランド語に由来し、厳しい表情を表します。
誤用例
日本語の『控えめな笑顔』から安易に『demure smile』と表現すると、英語では少しニュアンスがずれます。『Demure』は、控えめであると同時に、奥ゆかしさや内気さを含むため、積極的な関心を示す文脈には不自然です。むしろ、慎重な興味や、表に出さない感情を表現する際に適しています。日本人が『控えめ』という言葉から連想する、社交辞令的な笑顔や好意のサインとは異なる点に注意が必要です。英語のネイティブスピーカーは、笑顔の種類や強さ、目の動きなど、より多様な要素で感情を読み取ろうとするため、『demure』が示す感情の範囲を理解することが重要です。
『Demure』は、どちらかというと女性に対して使われることが多く、男性に対して使うと、やや古風な印象を与えたり、性的な意味合いを含んだりする可能性があります。この文脈では、単に『控えめ』という意味で『reserved』を使う方が適切です。日本人が『demure』を男女関係なく使える言葉だと誤解しがちなのは、日本語の『奥ゆかしい』という言葉が、男女両方に使えるため、その影響を受けていると考えられます。英語では、性別によって言葉のニュアンスが異なる場合があるため、注意が必要です。
『Demure』は人の性格や態度を表す際に主に用いられ、物(デザイン、建築物など)に対して使うのは一般的ではありません。この文脈では、目立たない、控えめなデザインという意味で『understated』が適切です。日本人が『demure』を物に対しても使えると誤解するのは、日本語の『控えめなデザイン』という表現を直訳しようとする傾向があるためです。英語では、物に対しては、その物の特徴や機能を表す言葉を選ぶ必要があります。
文化的背景
「demure(控えめな)」という言葉は、特に女性に対して、慎み深く、控えめで、おとなしい美徳を称える文脈で用いられてきました。これは、社会が女性に期待する役割と密接に結びついており、その歴史的な背景を理解することで、単なる「控えめ」という訳語以上の深いニュアンスを掴むことができます。
ヴィクトリア朝時代、イギリス社会は厳格な道徳規範を重視し、女性は家庭的な美徳を体現することが求められました。この時代、「demure」は、女性らしさの理想像を示す言葉として頻繁に用いられ、文学作品や絵画の中で、控えめな態度や服装を通して、女性の純粋さや貞節さを表現する役割を担いました。例えば、ジェーン・オースティンの小説に登場するヒロインたちは、しばしば「demure」な性格として描かれ、彼女たちの慎み深さは、魅力的な性格の一部として評価されました。しかし、同時に、「demure」は、女性の自己主張を抑制し、社会的な期待に応えることを強いる側面も持ち合わせていました。
20世紀以降、女性の社会進出が進み、価値観が多様化するにつれて、「demure」という言葉の持つ意味合いも変化してきました。かつては美徳とされた控えめさは、時に消極性や従順さの象徴と見なされるようになり、自己表現を重視する現代社会においては、必ずしも肯定的な意味合いを持つとは限りません。しかし、依然として、「demure」は、特定の文脈において、洗練された上品さや奥ゆかしさを表現する言葉として用いられています。たとえば、ファッション業界では、「demure」なスタイルは、露出を控え、クラシックなシルエットを重視することで、知性と品格を演出する手段として解釈されることがあります。
現代において「demure」を理解することは、単に単語の意味を覚えるだけでなく、社会が女性に求める役割が時代とともにどのように変化してきたかを理解することにも繋がります。この言葉は、歴史的な文脈と現代的な視点の両方から捉えることで、より深く理解することができます。また、「demure」という言葉が持つ二面性、つまり、美徳と抑制の両方を認識することで、言葉の持つ複雑なニュアンスを捉え、より豊かな語彙力を身につけることができるでしょう。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題でまれに出題される可能性があります。長文読解で、登場人物の性格描写として使われることがあります。リスニングでの出題は稀です。
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級。長文読解。
3. 文脈・例題の特徴: 文学的な文章、人物描写。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「控えめな」「おしとやかな」という意味を理解し、文脈から適切な意味を判断できるようにしましょう。
TOEICでは出題頻度は低めです。ビジネスシーンで使われる可能性は低いですが、小説や物語を題材とした問題で、登場人物の性格を表す際に使用されるかもしれません。
1. 出題形式: 長文読解(可能性は低い)
2. 頻度と級・パート: ほぼ出題されない
3. 文脈・例題の特徴: 小説、物語
4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いですが、意味を知っておくと読解の助けになることがあります。
TOEFLでも出題頻度は高くありません。アカデミックな文章で「控えめな」「慎重な」という意味で使用される可能性はありますが、他の語彙に比べて頻度は低いでしょう。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 低頻度
3. 文脈・例題の特徴: 人文科学、社会科学
4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては必須ではありませんが、読解力を高めるためには知っておくと良いでしょう。
大学受験でも出題頻度は高くありません。難関大学の長文読解で、高度な語彙力が必要な場合に稀に出題されることがあります。文脈から意味を推測する力が重要になります。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 低頻度
3. 文脈・例題の特徴: 文学作品、評論
4. 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験対策としては優先順位は低いですが、高度な読解力を目指す場合は覚えておくと良いでしょう。