英単語学習ラボ

delusion

/dɪˈluːʒən/(ディ・ルーシャン)

第2音節にアクセントがあります。『luː』は長母音で、日本語の『ルー』よりも少し口をすぼめて発音します。最後の『-tion』は『シャン』に近い音で、日本語の『ション』よりも摩擦音を意識してください。全体として、平坦な発音にならないように、アクセントの位置を意識することが重要です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

妄想

現実にはありえないことを強く信じ込むこと。精神的な病状や極度の興奮状態で見られる。単なる勘違いや希望的観測とは異なり、論理的な反論を受け入れない頑固さが特徴。

He had a strange delusion that he could save the world.

彼は、自分が世界を救えるという奇妙な妄想を抱いていた。

この例文は、誰かが現実離れした、根拠のない『思い込み』や『信念』を抱いている様子を描写しています。目を輝かせながら壮大な計画を語る彼の姿を想像してみてください。「have a delusion」で「妄想を抱く」という表現ができます。that節を使って、どんな妄想なのかを具体的に説明しています。

She still believed he would come back, but it was just a delusion.

彼女は彼がまだ戻ってくると信じていたが、それは単なる妄想だった。

この例文は、誰かの期待や希望が、現実とはかけ離れた『空想』や『幻想』に過ぎないことを示しています。窓の外をぼんやり見つめ、古い手紙を握りしめる女性の姿が目に浮かびます。「It was just a delusion.」は、「それは単なる妄想に過ぎない」と、ある考えを否定する際によく使われるフレーズです。

He lived in a delusion that he was very rich.

彼は、自分はとても裕福だという妄想の中に生きていた。

この例文は、誰かが現実を認識せず、自分だけの『妄想の世界』で生きているような、より深刻な状況を描写しています。ボロボロの服を着て、空っぽの財布を自慢げに見せる男性を想像してみましょう。「live in a delusion」は、「妄想の中に生きる」「妄想にとらわれている」という状態を表す典型的な表現です。

名詞

錯覚

事実に基づかない、誤った思い込み。自己欺瞞や希望的観測に近いニュアンスで、良い意味でも悪い意味でも使われる。根拠がないのに成功を信じている状態などを指す。

He believed he was a wonderful singer, but it was just a delusion.

彼は自分が素晴らしい歌手だと信じていたが、それは単なる錯覚だった。

【情景】「自分は歌がうまい!」と自信満々に歌っているけれど、周りは困惑している…そんな場面が目に浮かびます。 【典型的】「delusion」は、現実と大きくかけ離れた「思い込み」や「錯覚」を表すときによく使われます。特に、自分の能力や状況に対する過信に使われます。 【文法】「it was just a delusion」は「それは単なる錯覚だった」という意味で、ある思い込みが現実ではないことを指摘する典型的な表現です。

Many people believed the new plan would solve all problems, but it was a delusion.

多くの人々が、その新しい計画がすべての問題を解決すると信じていたが、それは単なる錯覚だった。

【情景】新しい計画が発表され、みんなが「これで全てうまくいく!」と期待に胸を膨らませているけれど、実際はそう甘くない…という状況です。 【典型的】「delusion」は、個人だけでなく、多くの人が共有する「幻想」や「誤った信念」を指す際にも使われます。特に、実現不可能な希望や非現実的な期待に対して用いられます。 【文法】「believe that... but it was a delusion」という形で、「~だと信じていたが、それは錯覚だった」と、期待と現実のギャップを表現するのに役立ちます。

She had a delusion that he had special feelings for her, but he just said they were friends.

彼女は彼が自分に特別な感情を持っているという錯覚を抱いていたが、彼はただの友達だと言った。

【情景】彼女は彼の優しさを「好き」のサインだと勘違いし、胸をときめかせているけれど、彼はあくまで友達として接していた…という切ない場面です。 【典型的】「delusion」は、特に人間関係において、相手の気持ちや意図を誤って解釈する「勘違い」や「思い込み」を表現する際にも使われます。「had a delusion that...」で「~という錯覚を抱いていた」という表現が非常に自然です。 【文法】「that he had special feelings for her」のように、「delusion that + 文」の形で、どのような錯覚なのかを具体的に説明できます。

コロケーション

a grandiose delusion

誇大妄想

「grand」は「壮大な、雄大な」という意味で、それが転じて「誇大な」という意味合いを持ちます。精神医学の分野でよく用いられ、自分が実際よりもはるかに重要、有能、裕福であると信じる妄想を指します。例えば、「彼は自分が会社のCEOだと信じているが、実際はただの清掃員だ。これは誇大妄想の典型的な例だ (He has a grandiose delusion that he is the CEO of the company, when in reality he is just a cleaner.)」のように使われます。フォーマルな場面や専門的な文脈で用いられることが多いです。

a persecutory delusion

迫害妄想

「persecutory」は「迫害的な」という意味で、誰か(個人、組織、または抽象的な力)が自分を苦しめようとしている、危害を加えようとしている、または陥れようとしていると信じる妄想を指します。例えば、「彼女は政府が自分を監視しているという迫害妄想に苦しんでいる (She suffers from a persecutory delusion that the government is monitoring her.)」のように使われます。これも精神医学の分野でよく用いられる専門的な表現です。

a shared delusion

共有妄想

2人以上の親密な関係にある人が、互いに影響し合って、同じ妄想的な信念を共有することを指します。これは「フォリー・ア・ドゥ (folie à deux)」とも呼ばれます。例えば、「彼らは二人とも、世界が終わると信じている。これは共有妄想の典型的な例だ (They both believe the world is going to end. This is a classic example of a shared delusion.)」のように使われます。精神医学的な文脈で、やや専門的なニュアンスを持ちます。

succumb to a delusion

妄想に屈する、妄想に取り憑かれる

「succumb」は「屈する、負ける」という意味で、妄想が非常に強力になり、その人の行動や思考を支配する状態を表します。例えば、「彼は権力への妄想に屈してしまった (He succumbed to a delusion of power.)」のように使われます。この表現は、妄想が持つ強い影響力や、人が妄想に支配される様子を強調します。文学的な表現としても用いられます。

harbor a delusion

妄想を抱く

「harbor」は「(考えなどを)心に抱く、隠し持つ」という意味で、長期間にわたって妄想を抱き続けている状態を表します。例えば、「彼は自分が選ばれた人間だという妄想を抱いている (He harbors a delusion that he is a chosen one.)」のように使われます。この表現は、妄想がその人の心に深く根付いていることを示唆します。

shatter a delusion

妄想を打ち砕く、妄想を打ち破る

「shatter」は「粉々にする、打ち砕く」という意味で、現実が明らかになり、妄想が崩壊する様子を表します。例えば、「現実が彼の妄想を打ち砕いた (Reality shattered his delusion.)」のように使われます。この表現は、妄想と現実の間の激しい対立や、妄想が崩壊する瞬間の衝撃を強調します。文学的な表現としても用いられます。

live under the delusion

妄想の下で生きる、妄想にとらわれて生きる

ある間違った考えや信念を真実だと信じて生活している状態を指します。現実を正しく認識できていない状態を表します。例えば、「彼は自分がまだ若いという妄想の下で生きている (He lives under the delusion that he is still young.)」のように使われます。日常会話でも使われやすい表現です。

使用シーン

アカデミック

心理学、精神医学、哲学などの分野で、研究論文、学術書、講義などで使用されます。例えば、心理学の論文で「被害妄想(persecutory delusion)に関する研究」や、「自己欺瞞(self-delusion)のメカニズム」について議論する際に用いられます。文語的な表現であり、客観的な分析や議論を目的として使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場分析や戦略策定の文脈で、客観的な視点を欠いた判断や誤った認識を指摘する際に使われることがあります。例えば、「市場の過大評価は、経営者の妄想に過ぎない」といった批判的なニュアンスで用いられることがあります。ただし、直接的な表現は避け、より穏当な言葉を選ぶことが一般的です。

日常会話

日常会話では、相手の言動を非難したり、皮肉を込めたりする際に稀に使われることがあります。例えば、「彼は自分が天才だと妄想している」のように、否定的な意味合いで用いられます。ただし、相手を傷つける可能性があるため、使用には注意が必要です。ニュースやドキュメンタリーなどでは、精神疾患に関する報道などで見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 『錯覚』や『幻想』を意味し、視覚的なものや、一時的な誤った認識を指すことが多い。日常会話や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】『delusion』が根拠のない強い確信であるのに対し、『illusion』は一時的で感覚的な誤りを含む。また、意図的に作り出された幻想を指す場合もある。 【混同しやすい点】『illusion』は視覚や聴覚など感覚的なものに対して使われることが多いのに対し、『delusion』は思考や信念体系に関わる。

  • 『幻覚』を意味し、実際には存在しないものを五感で感じることを指す。医学、心理学の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『delusion』が誤った信念であるのに対し、『hallucination』は感覚的な体験である点が大きく異なる。統合失調症などの精神疾患の症状として現れることが多い。 【混同しやすい点】『delusion』は思考の障害、『hallucination』は知覚の障害であるという区別を理解することが重要。

  • 『空想』や『幻想』を意味し、願望や夢想に基づく想像の世界を指す。文学、映画、ゲームなどの創作物でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『delusion』が現実と区別できない誤った信念であるのに対し、『fantasy』は現実とは異なることを認識した上での想像である点が異なる。娯楽や創造性の源泉となる。 【混同しやすい点】『fantasy』は意識的な想像であるのに対し、『delusion』は無意識的な誤った信念である。両者は意図性の有無で区別できる。

  • 『誤解』や『思い違い』を意味し、不正確な情報や理解不足に基づく誤った認識を指す。日常会話や学術的な議論で使われる。 【ニュアンスの違い】『delusion』が根深い誤った信念であるのに対し、『misconception』はより軽微で訂正可能な誤りである。教育やコミュニケーションの改善によって解消されることが多い。 【混同しやすい点】『misconception』は情報不足や理解不足が原因であることが多いが、『delusion』は精神的な要因が関係している場合がある。

  • 『欺瞞』や『詐欺』を意味し、意図的に他人を欺く行為を指す。法律、ビジネス、政治などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『delusion』が本人が真実だと信じている誤った信念であるのに対し、『deception』は他人を欺く意図的な行為である点が異なる。道徳的な非難の対象となる。 【混同しやすい点】『delusion』は自己欺瞞、『deception』は他人欺瞞であるという違いを理解することが重要。前者は精神的な問題、後者は倫理的な問題として扱われる。

  • 『誤謬』や『詭弁』を意味し、論理的な誤りや不当な推論を指す。哲学、論理学、議論の分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『delusion』が個人的な誤った信念であるのに対し、『fallacy』は普遍的な論理の誤りである点が異なる。議論の妥当性を損なう。 【混同しやすい点】『fallacy』は論理構造の欠陥、『delusion』は個人の信念体系の歪みであるという違いを理解することが重要。

派生語

  • 『欺く』『惑わす』という意味の動詞。「delusion」の直接的な動詞形であり、誰かを誤った信念に導く行為を示します。日常会話よりも、ややフォーマルな文脈や文学作品で使われることがあります。語源的には『de-(完全に)』+『ludere(遊ぶ、欺く)』で、『完全に欺く』というニュアンスです。

  • delusive

    『人を惑わすような』『錯覚を起こさせる』という意味の形容詞。「delusion」から派生し、何かが真実ではないのにそうであるかのように見せかける性質を表します。例えば、『delusive promises(人を惑わす約束)』のように使われます。接尾辞『-ive』は性質や傾向を示すため、『delusion』の性質を持つことを意味します。

  • delusional

    『妄想的な』という意味の形容詞。「delusion」を持つ状態、つまり妄想を抱いている状態を表します。精神医学や心理学の分野でよく用いられ、日常会話でも比喩的に使われることがあります。接尾辞『-al』は『〜に関する』という意味合いを持ち、『delusion』に関連する状態を示します。

反意語

  • 『現実』という意味の名詞。「delusion」が現実からかけ離れた信念を指すのに対し、「reality」は客観的に存在する真実を表します。日常会話から学術的な議論まで幅広く使われ、「delusion」との対比で、何が真実であるかを強調する際に用いられます。

  • 『真実』という意味の名詞。「delusion」が誤った信念であるのに対し、「truth」は検証可能で客観的な事実を指します。「reality」と似ていますが、「truth」はより抽象的な概念や道徳的な意味合いを含むことがあります。哲学や宗教的な文脈でよく用いられ、「delusion」との対比で、心の状態ではなく客観的な事実を指し示す点が重要です。

  • sanity

    『正気』『健全な精神』という意味の名詞。「delusion」が精神的な混乱や異常を示すのに対し、「sanity」は精神的に正常で、現実を正しく認識できる状態を表します。医学的な文脈だけでなく、比喩的に「正気を保つ」といった意味でも使われます。「delusion」が精神的な病理を示すのに対し、「sanity」は精神的な健康状態を示す点で対照的です。

語源

"delusion」は、ラテン語の「dēlūsiō」(欺瞞、惑わし)に由来します。これは「dēlūdere」(欺く、惑わす)という動詞から派生しており、「dē-」(完全に、下へ)+「lūdere」(遊ぶ、欺く、からかう)という要素で構成されています。「lūdere」は「lūdus」(遊び、競技)と関連があり、元々は「遊び」や「競技」のような軽い意味合いでしたが、次第に「欺く」という意味合いを含むようになりました。つまり、「delusion」は、文字通りには「完全に遊びで欺くこと」を意味し、そこから「妄想」や「錯覚」といった、現実から遊離した誤った信念を抱く状態を指すようになりました。日本語で例えるなら、子供が「ごっこ遊び」で現実とは異なる役割を演じるように、大人が現実とは異なる世界を信じ込んでしまう状態、と捉えることができます。

暗記法

「delusion(妄想)」は、単なる誤った思い込みではない。狂気、現実逃避の象徴として文学や映画に登場し、人の精神の脆さを映す。中世の魔女狩りでは、社会不安が集団妄想を生み、悲劇を引き起こした。現代では陰謀論やフェイクニュースとして現れ、社会を分断する。ドストエフスキーや映画『ファイト・クラブ』では、妄想は人間の苦悩や願望の表れとして描かれる。妄想は個人の問題に留まらず、社会の病理、人間の深層心理と深く結びついているのだ。

混同しやすい単語

『delusion』と『illusion』は、どちらも錯覚や誤った認識を意味しますが、『delusion』は妄想的な確信を伴う誤った信念を指すのに対し、『illusion』は感覚的な錯覚や視覚的な幻影を指します。発音も似ており、特に語頭の母音とアクセントの位置が紛らわしいです。スペルも非常に似ているため、注意が必要です。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ意味合いの強さの違いを意識すると良いでしょう。語源的には、どちらもラテン語の『ludere』(遊ぶ、欺く)に由来しますが、『delusion』は『de-』(離れて)が付き、現実から離れた状態を示唆します。

『delusion』と『dilution』は、語頭と語尾の母音、そして子音字の並びが似ているため、発音とスペルの両方で混同しやすいです。『dilution』は『希釈』や『薄めること』を意味し、液体などを薄める行為を指します。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、アクセントの位置も異なります(delusion: 2音節、dilution: 2音節)。語源的には、『dilution』はラテン語の『diluere』(洗い流す)に由来し、液体を薄めるイメージと関連付けられます。

elusion

『elusion』は『回避』や『逃避』を意味する単語で、発音の響きとスペルの一部が『delusion』と似ているため、混同されることがあります。特に、語頭の母音と語尾の『-usion』の部分が共通しているため、注意が必要です。意味は全く異なり、『elusion』は何かを避ける、逃れるという行為を表します。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ意味と文脈をしっかりと理解することが重要です。語源的には、『elusion』はラテン語の『eludere』(出し抜く、回避する)に由来します。

『allusion』は『暗喩』や『ほのめかし』を意味する単語で、発音の語尾とスペルが『delusion』と似ているため、混同されることがあります。特に、語尾の『-lusion』の部分が共通しているため、注意が必要です。意味は全く異なり、『allusion』は直接的な表現を避け、間接的に何かを伝えることを指します。例えば、歴史的な出来事や有名な作品を引用して、間接的に自分の意見を伝える場合などに使われます。語源的には、『allusion』はラテン語の『alludere』(戯れる、ほのめかす)に由来します。

『solution』は『解決策』や『溶解』を意味する単語で、語尾の『-lution』の発音とスペルが『delusion』と共通しているため、混同されることがあります。意味は全く異なり、『solution』は問題に対する答えや、液体に物質が溶け込んでいる状態を指します。日本人学習者は、文脈によってどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『solution』はラテン語の『solvere』(解放する、解決する)に由来します。

『dissolution』は『崩壊』や『解散』を意味する単語で、語尾の『-solution』が『delusion』と共通しており、スペルと発音の両方で混同しやすいです。意味は全く異なり、『dissolution』は組織や関係性が終わることを指します。例えば、会社の解散や結婚の解消などが該当します。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ意味合いの違いを理解し、文脈に応じて適切に使い分ける必要があります。語源的には、『dissolution』はラテン語の『dissolvere』(ばらばらにする、破壊する)に由来します。

誤用例

✖ 誤用: He has a delusion that he is very popular, but actually nobody likes him.
✅ 正用: He labors under the delusion that he is very popular, but actually nobody likes him.

日本語の『彼は人気者だという妄想を抱いている』を直訳すると、このような文になりがちですが、英語では『delusion』を『have』で所有するイメージは不自然です。『labor under the delusion』という構文を使うことで、『delusion』に苦しめられているニュアンスが加わり、より自然な英語になります。これは、日本語の『〜に苦しむ』という表現を英語で表す際に、単に『suffer』を使うだけでなく、特定のイディオムを用いる必要があるのと似ています。英語では、抽象的な概念を『所有』するよりも、『影響を受ける』と表現する方が自然な場合があります。

✖ 誤用: Her delusion is to become a famous actress.
✅ 正用: She has delusions of grandeur; she dreams of becoming a famous actress.

『delusion』は、単に『願望』や『夢』を表す言葉ではありません。強い思い込み、特に現実離れした、または非合理的な信念を指します。したがって、『〜になることを夢見ている』という文脈では、単に『dream』や『aspiration』を使う方が適切です。『delusions of grandeur』という表現を使うことで、彼女の願望が現実離れしているというニュアンスが伝わります。日本人が『夢』を肯定的に捉えがちなのに対し、英語では『delusion』はネガティブな意味合いが強いことを理解することが重要です。また、願望を『delusion is to...』と表現するのは文法的に不自然で、英語話者には奇妙に聞こえます。

✖ 誤用: The politician’s speech was full of delusions.
✅ 正用: The politician’s speech was full of fallacies and wishful thinking.

『delusion』は個人的な妄想を指すことが多く、一般的な誤った考えや詭弁を指す場合には適していません。政治家の演説にありがちな誤謬や希望的観測を批判する文脈では、『fallacies』や『wishful thinking』を使う方が適切です。日本人が『delusion』を『思い込み』と大雑把に捉えがちなのに対し、英語ではより限定的な意味を持つことを理解する必要があります。政治的な議論においては、より正確な語彙を選ぶことが重要であり、これは教養ある大人の英語として不可欠なスキルです。また、日本語の『妄言』に近いニュアンスで使いたい場合でも、英語ではより具体的な言葉を選ぶ方が適切です。

文化的背景

「delusion(妄想)」は、単なる誤った信念を超え、個人の現実認識を根底から揺るがす、社会的に共有されない強固な確信を意味します。それは、合理的な議論や証拠によって覆されない、主観的な真実の砦なのです。妄想は、文学や映画において、狂気、精神疾患、あるいは現実逃避の象徴として繰り返し登場し、人間の精神の脆弱性と、現実と虚構の境界線の曖昧さを浮き彫りにしてきました。

妄想は、中世ヨーロッパにおける魔女狩りにおいて、集団心理と社会不安が個人の「妄想」を「現実」として共有させる恐ろしさを示しました。疑心暗鬼が蔓延する社会では、個人的な不満や恐怖が、悪魔崇拝や陰謀といった妄想的な物語として具現化され、無数の人々の命を奪いました。この歴史的背景は、妄想が単なる個人的な問題ではなく、社会全体の病理の現れであることを示唆しています。

現代社会においても、妄想は陰謀論やフェイクニュースの拡散といった形で姿を変え、私たちの現実認識を脅かしています。情報過多な社会において、人々は自身の信念を強化する情報ばかりを選択的に受け入れ、異なる意見を排除する傾向があります。このような状況下では、妄想は集団的なアイデンティティを強化する接着剤となり、社会の分断を深める要因ともなり得ます。例えば、政治的な極論や過激な宗教的信念は、しばしば妄想的な思考パターンに基づいており、対立や暴力の温床となることがあります。

文学作品における妄想の描写は、人間の内面の葛藤や精神の崩壊を描き出すための重要なツールとして用いられてきました。例えば、ドストエフスキーの『罪と罰』におけるラスコーリニコフの妄想は、彼の罪悪感と良心の呵責を象徴しており、読者は彼の妄想を通して、彼の精神の深淵を垣間見ることができます。また、映画『ファイト・クラブ』における主人公の解離性同一性障害は、現代社会における個人のアイデンティティの喪失と、現実からの逃避願望を妄想という形で表現しています。これらの作品は、妄想が単なる病的な症状ではなく、人間の普遍的な苦悩や願望の現れであることを示唆しているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術などアカデミックな文脈。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が中心。関連語(delude, delusional)も併せて学習。類義語(illusion, hallucination)との違いを理解。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(語彙問題)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低め。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、報告書など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。ビジネスシーンにおける比喩的な用法に注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、心理学などアカデミックな文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念の説明で使われることが多い。delusionの定義や原因に関する記述に注目。類義語との区別を明確に。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文脈における意味の把握。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、心理学、哲学など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。delusionを含む文の構造を正確に把握する練習。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。