英単語学習ラボ

delude

/dɪˈluːd/(ディ・ルゥード)

第2音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し開き、力を抜いた音です。/uː/ は長母音で、口をしっかりすぼめて『ウー』と発音します。語尾の 'd' は有声歯茎破裂音で、日本語の『ド』よりも舌を歯茎に強く押し当てて発音し、息を破裂させるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

信じ込ませる

真実ではないことを、巧妙な手口や言葉で相手に信じさせること。しばしば否定的なニュアンスを伴い、騙す、欺くといった意味合いが含まれる。自己欺瞞の場合にも使われる。

He tried to delude himself into thinking he could pass the test without studying.

彼は勉強せずに試験に合格できると、自分自身を信じ込ませようとした。

この例文は「delude oneself」という非常によく使われる形です。現実から目をそむけて、都合の良いように考える様子が目に浮かびますね。試験勉強をせずに「なんとかなるさ!」と思い込もうとする、誰もが経験しそうな場面です。

The tricky salesman tried to delude customers into buying the faulty product.

そのずる賢いセールスマンは、欠陥品を顧客に買わせようと信じ込ませた。

「delude A into doing B」は「AをだましてBをさせる」という形で、相手を誤った判断に導く意図がはっきり伝わります。ここでは、悪い商品を良いものだと信じ込ませようとするセールスマンのずる賢さが感じられますね。

Some politicians often delude people with false promises before elections.

一部の政治家は、選挙前に人々を虚偽の約束で信じ込ませることがよくあります。

「delude 人 with ~」で「~で人をだます、信じ込ませる」という意味になります。甘い言葉や嘘で人々を惑わし、自分たちの都合の良いように仕向けようとする、社会的な場面での「delude」の典型的な使い方です。

動詞

思い込ませる

事実とは異なることを、あたかも真実であるかのように強く信じ込ませる。客観的な根拠がないのに、主観的な感情や願望によってそう信じている状態を表す。

He deluded himself into believing he could pass the test without studying.

彼は勉強せずに試験に合格できると思い込んでいた。

「delude oneself」は「自分自身をだます、思い込む」という非常によく使われる形です。この例文では、勉強していないのに「大丈夫」と思い込んでいる人の状況を描いています。現実から目を背けて、都合の良いように信じ込んでしまう場面で使われます。

The salesman deluded customers into buying expensive, unnecessary products.

そのセールスマンは、顧客に高価で不要な商品を買わせるように思い込ませた。

「delude + 人 + into doing」は、「人をだまして~させる、~と思い込ませる」という形でよく使われます。この例文では、悪質なセールスマンが、本当は必要ないものを顧客に買わせるために、嘘の情報で信じ込ませる様子を表しています。

The mirage deluded the thirsty traveler into thinking water was near.

その蜃気楼は、喉の渇いた旅人に水が近いと思わせた。

「delude」は、人だけでなく、情報や状況、自然現象などが人を「だます」場合にも使われます。この例文では、蜃気楼(mirage)が旅人に「水がある」と誤解させた状況を描いています。希望的観測や錯覚によって、誤った認識をしてしまう場面で使われます。

コロケーション

delude oneself into believing

自分自身を欺いて〜を信じ込ませる

この構文は、人が現実を直視せず、都合の良いように解釈して信じ込もうとする状態を表します。文法的には「delude + oneself + into + 動名詞」の形を取り、再帰代名詞(oneself)を使うことで、欺く対象が自分自身であることを強調します。例えば、『彼は自分を欺いて、プロジェクトは成功すると信じ込もうとした』のように使われます。自己欺瞞のニュアンスが強く、しばしば批判的な意味合いで使用されます。口語でもビジネスシーンでも使われますが、やや形式ばった印象を与えることもあります。

a grand delusion

壮大な妄想、途方もない錯覚

「grand」という形容詞が「delusion」を修飾することで、その妄想が単なる思い込みではなく、規模が大きく、非現実的であることを強調します。例えば、『彼の世界征服の計画は、ただの壮大な妄想に過ぎなかった』のように使われます。精神医学の分野でも用いられることがありますが、日常会話や文学作品でも比喩的に使用されます。類語として「pipe dream(実現不可能な夢)」がありますが、「grand delusion」はより非現実的で、病的なニュアンスを含むことがあります。

completely deluded

完全に欺かれている、すっかり騙されている

副詞「completely」が「deluded」を強調することで、欺瞞の程度が非常に大きいことを示します。例えば、『彼はその詐欺師に完全に騙されていた』のように使われます。この表現は、騙された人が現実を全く認識できていない状態を表し、同情や非難のニュアンスを含むことがあります。口語的な表現ですが、ニュース記事などでも使用されます。類語として「utterly deceived」がありますが、「completely deluded」は、騙された結果、判断力や行動が大きく歪められている状態を強調します。

labor under the delusion

〜という妄想を抱いて苦しむ、〜という誤った考えに囚われている

「labor under」は「苦労する」「悩む」という意味で、「delusion」と組み合わせることで、妄想や誤った考えに囚われて苦しんでいる状態を表します。文法的には「labor under + the + delusion + that + 節」の形を取ることが多いです。例えば、『彼は自分が特別な存在だという妄想を抱いて苦しんでいた』のように使われます。この表現は、単なる思い込みではなく、その妄想が本人にとって苦痛や問題の原因となっていることを示唆します。やや文学的、または心理学的な文脈で使用されることが多いです。

under the delusion that

〜という妄想のもとに

これは「~という誤った考え・幻想を抱いて」という意味を表す定型表現です。「under」という前置詞が、人が妄想や誤った考えに支配されている状態を示唆します。例えば、『彼は自分が有能だという妄想のもとに、無謀な計画を実行した』のように使われます。しばしば、その後の行動が非現実的であったり、失敗に終わることを暗示します。ビジネスシーンやニュース記事など、比較的フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

a shared delusion

集団妄想、共有された幻想

「shared」という形容詞が「delusion」を修飾することで、単独の個人ではなく、複数の人が同じ妄想や誤った考えを共有している状態を表します。例えば、『カルト教団の信者たちは、教祖の言葉を信じるという集団妄想に陥っていた』のように使われます。社会現象や政治的な文脈で使用されることが多く、集団心理の危険性を示唆します。類語として「groupthink(集団思考)」がありますが、「shared delusion」はより非現実的で、病的なニュアンスを含むことがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、自己欺瞞や誤った認識を指摘する際に用いられます。例えば、心理学の論文で「被験者は自身の能力をdeludeしている傾向がある」のように、客観的な分析を示す文脈で使用されます。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、自己認識の甘さや誤った前提に基づく判断を批判的に指摘する際に使用されます。例えば、経営戦略会議で「市場調査の結果を都合よく解釈し、自社をdeludeしている」といったように、客観的なデータに基づいて冷静な判断を促す場面で使われます。やや硬い表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治家や著名人が現実を歪曲して認識している状況を伝える際に用いられることがあります。例えば、「彼は国民をdeludeしている」のように、強い批判的なニュアンスを含む場合に限られます。やや大げさな表現です。

関連語

類義語

  • 欺く、騙すという意味で、意図的に誤った情報を与えて相手を信じ込ませる行為を指す。日常会話、ビジネス、法律など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】deludeよりも一般的で、より直接的な詐欺行為や裏切りを意味することが多い。感情的なニュアンスはdeludeより弱い場合がある。Deceiveは、誤った情報を積極的に与える行為に焦点を当てる。 【混同しやすい点】deceiveは、具体的な策略や嘘を用いて相手を騙す場合に用いられることが多い。一方、deludeは、自分自身や他人を誤った信念に陥らせるという意味合いが強い。

  • 誤解させる、惑わすという意味で、意図的または非意図的に誤った方向に導くことを指す。報道、教育、ビジネスなど、情報伝達が重要な場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】deludeよりも穏やかな表現で、必ずしも悪意があるとは限らない。Misleadは、情報が不正確または不完全であるために誤解が生じる状況を指すことが多い。 【混同しやすい点】misleadは、情報不足や曖昧さによって誤解が生じる状況に用いられることが多い。一方、deludeは、積極的に誤った信念を植え付けるというニュアンスがある。

  • 騙す、馬鹿にするという意味で、相手を操ったり、誤った行動を取らせたりすることを指す。日常会話でよく使われ、やや軽蔑的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】deludeよりも口語的で、より直接的な騙しやいたずらを意味することが多い。深刻な状況よりも、軽い冗談や遊びの文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】foolは、相手を馬鹿にする、からかうというニュアンスが強い。一方、deludeは、より深刻な自己欺瞞や誤った信念に陥らせるという意味合いが強い。

  • 策略を用いて騙す、巧妙な手口で欺くという意味。日常会話や物語などでよく使われ、しばしばいたずらやゲームの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】deludeよりも具体的な策略や手口に焦点を当てた表現。しばしば、一時的な混乱や誤解を引き起こすことを目的とする。Trickは、手品やいたずらなど、巧妙な技術を伴う騙しを意味することが多い。 【混同しやすい点】trickは、一時的な策略や手口による騙しを指すことが多い。一方、deludeは、長期的な自己欺瞞や誤った信念を抱かせるという意味合いが強い。

  • deceive oneself

    自己欺瞞、自分自身を欺くという意味。心理学や文学作品などでよく使われ、現実から目を背けたり、都合の良いように解釈したりする状態を指す。 【ニュアンスの違い】deludeと非常に近い意味を持つが、より自己欺瞞に焦点を当てた表現。Deceive oneselfは、現実を直視せず、自分の願望や都合の良いように物事を解釈する心理状態を指す。 【混同しやすい点】deludeは、他人を欺く場合にも使用できるが、deceive oneselfは、自分自身を欺く場合に限定される。また、deceive oneselfは、より内面的な心理状態を表すことが多い。

  • hoodwink

    (特に巧妙なやり方で)騙す、目をくらますという意味。やや古風な表現で、日常会話よりも文学作品や歴史的な文脈で見られることが多い。 【ニュアンスの違い】deludeよりも、より巧妙で悪質な騙しを意味することが多い。Hoodwinkは、相手の目をくらませ、気づかれないように騙すというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】hoodwinkは、日常会話ではあまり使われないため、deludeよりもフォーマルで、文学的な印象を与える。また、hoodwinkは、より巧妙な策略を用いて騙すというニュアンスが強い。

派生語

  • 『妄想』や『錯覚』を意味する名詞。『delude』が表す欺瞞的な状態や信じ込ませる行為の結果を指す。日常会話よりも、心理学や精神医学などの専門分野、または報道記事などで使われることが多い。抽象的な概念を表す接尾辞『-ion』が付加され、行為や状態を表す名詞に変化した。

  • delusive

    『人を惑わすような』、『欺瞞的な』という意味の形容詞。『delude』が持つ欺く性質を強調する。マーケティングや広告、または文学作品などで、見た目や印象が実際とは異なる場合に用いられる。性質や傾向を表す接尾辞『-ive』が付加され、deludeの性質を帯びていることを示す。

  • illude

    『錯覚させる』という意味の動詞。delude と同様に「欺く」意味合いを持つが、より視覚的な錯覚や誤った認識を生じさせるニュアンスが強い。接頭辞『il-(〜の中に、〜に)』が語根『lude(遊ぶ、欺く)』に付加され、『〜の中に欺きを投げ入れる』というイメージ。deludeよりも使用頻度は低いが、視覚芸術や心理学の分野で用いられる。

反意語

  • undeceive

    『(人の)目を覚まさせる』、『欺瞞から解放する』という意味の動詞。接頭辞『un-(否定)』が『deceive(欺く)』に付加され、意味を反転させている。delude が積極的に欺く行為であるのに対し、undeceive は誤った認識を正す行為を指す。ビジネスシーンや人間関係において、誤解を解く場面で使われる。

  • 『啓発する』、『悟らせる』という意味の動詞。delude が人を無知や誤った信念に陥れるのに対し、enlighten は知識や理解を与えることで真実を明らかにする。教育、哲学、宗教などの文脈で用いられることが多い。比喩的に、困難な状況や問題に対する理解を深める意味でも使われる。

  • 『明らかにする』、『暴露する』という意味の動詞。delude が真実を隠蔽するのに対し、reveal は隠されていた事実や情報を表に出す。報道、科学研究、ミステリー小説など、秘密や謎を解き明かす場面で頻繁に使われる。抽象的な概念だけでなく、具体的な事物についても使用可能。

語源

deludeは、ラテン語の「ludere(遊ぶ、だます)」に由来します。これに「de-(下に、完全に)」という接頭辞がついて「de-ludere」となり、「完全にだます、欺く」という意味合いを持ちます。つまり、相手を遊び半分に、または徹底的に欺くイメージです。日本語で例えるなら、「手玉に取る」という表現が近いかもしれません。相手を自分の手のひらで転がすように、言葉巧みに信じ込ませ、真実から遠ざける様子を表しています。deludeは、単に誤った情報を伝えるだけでなく、相手の判断力や認識を狂わせるような、より積極的な欺瞞行為を指すニュアンスがあります。

暗記法

「delude」は、甘美な欺瞞で真実から目を背けさせる言葉。文学では、野心や欲望に囚われ破滅する悲劇の主人公を描き、傲慢さや自己中心性の象徴として使われます。社会においては、プロパガンダや広告が人々の感情に訴えかけ「delude」し、真実を覆い隠します。現代では、SNS上の虚像に「delude」されることも。批判的な視点と現実を直視する重要性を教えてくれる、知っておくべき教養ある単語です。

混同しやすい単語

『delude』と発音が非常に似ており、特に母音の音価が曖昧になりやすい日本人には区別が難しい。意味は『(巧みに)避ける、逃れる』であり、『delude』(欺く)とは正反対に近い意味を持つ。綴りも 'd' と 'e' の違いのみであるため、注意が必要。語源的には、『elude』はラテン語の『ludere』(遊ぶ、欺く)から派生しており、元々は『遊びながら避ける』のようなニュアンスだった。

『delude』と語尾が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。意味は『それとなく言及する、ほのめかす』であり、『delude』のように直接的な欺瞞を意味しない。品詞は動詞。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。語源的には、ラテン語の『alludere』(~に向かって遊ぶ、~に触れる)に由来し、間接的に言及するニュアンスを含む。

『delude』と最初の音節が似ており、母音の音価が曖昧になりやすい日本人には発音の区別が難しい。意味は『(液体を)薄める、弱める』であり、『delude』とは全く異なる。品詞は動詞。綴りも似ているため、視覚的にも混同しやすい。ラテン語の『diluere』(洗い流す)が語源。

『delusion』と意味が近く、綴りも似ているため混同しやすい。『illusion』は『錯覚、幻想』という意味の名詞で、視覚的な錯覚や心理的な幻想を指すことが多い。一方、『delusion』は『妄想』という意味で、より病的な状態を指す。したがって、使用する文脈によって意味が大きく異なる。語源的には、どちらもラテン語の『ludere』(遊ぶ、欺く)に由来するが、『illusion』は『in-』(~の中に)と結びつき、『delusion』は『de-』(~から離れて)と結びついている。

lude

スラングとして使われる場合があり、発音が似ているため混同する可能性がある。これは、主にquaaludeという睡眠薬の略称として使われ、薬物に関連する文脈で登場することがあります。deludeとは意味が全く異なりますので注意が必要です。

接頭辞が異なるものの、語尾の発音と綴りが似ているため混同しやすい。意味は『推論する、演繹する』であり、『delude』(欺く)とは全く異なる。品詞は動詞。論理的な思考を表す際に用いられるため、文脈が大きく異なる。ラテン語の『deducere』(引き出す)が語源。

誤用例

✖ 誤用: The advertisement deluded me into buying the product.
✅ 正用: The advertisement misled me into buying the product.

『delude』は、しばしば『mislead』と混同されますが、『delude』は『欺く』というより『(自分自身を)欺く、惑わす』という意味合いが強く、強い自己欺瞞や錯覚の状態を示唆します。広告のような外部要因によって『騙された』状況を表すには、『mislead』の方が適切です。日本人が『delude』を使いがちな背景には、日本語の『欺く』という言葉が持つ幅広い意味合いがあり、英語の『delude』と『mislead』のニュアンスの違いを意識することが重要です。

✖ 誤用: He deluded himself that he was a great artist, but everyone knew he was talentless.
✅ 正用: He was under the delusion that he was a great artist, but everyone knew he was talentless.

この誤用は、『delude』を動詞として使うか、名詞『delusion』として使うかの混同から生まれます。日本語では『彼は自分が偉大な芸術家だと**欺いていた**』のように動詞で表現できますが、英語では『delusion』という名詞を使って『彼は自分が偉大な芸術家だという**妄想の中にいた**』と表現する方が自然です。特に、自己欺瞞の状態を強調したい場合は、『under the delusion』というフレーズが効果的です。日本語の動詞的な思考から抜け出し、英語の名詞的な表現を意識することで、より自然な英語表現が可能になります。

✖ 誤用: She deluded her husband with another man.
✅ 正用: She deceived her husband with another man.

『delude』は、他者を積極的に欺くという意味合いでは使いません。より近い意味を持つのは『deceive』です。『delude』は、どちらかというと、自分自身を欺いたり、幻想を抱いたりする状況に使われます。この誤用の背景には、日本語の『欺く』が、自己欺瞞と他者欺瞞の両方をカバーするのに対し、英語では明確に区別されるという言語文化の違いがあります。また、日本語の『〜を欺く』という表現を直訳しようとするあまり、不自然な英語表現になってしまうケースです。

文化的背景

「delude」は、欺瞞的な美しさや魅力によって人の判断力を狂わせ、真実から目を背けさせる力を暗示する言葉です。特に、自己欺瞞や理想化された幻想に囚われる状態を指すことが多く、現実逃避や過剰な期待といった人間の弱さと深く結びついてきました。

文学作品における「delude」は、しばしば主人公が陥る悲劇的な状況を描写するために用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物が自身の野心や欲望に「delude」され、破滅へと向かう姿が描かれます。彼らは、虚栄心や誤った情報によって現実を歪め、自らの行動がもたらす結果を見誤ります。このように、「delude」は、人間の傲慢さや自己中心性がもたらす危険性を象徴する言葉として機能してきました。

また、「delude」は、社会的な文脈においても重要な意味を持ちます。政治的なプロパガンダや広告宣伝は、しばしば人々の感情や願望に訴えかけ、「delude」することによって支持を得ようとします。人々は、魅力的なスローガンやイメージに「delude」され、真実を見抜くことができなくなります。このような状況は、民主主義社会における情報リテラシーの重要性を強調するものです。「delude」という言葉は、私たちに常に批判的な視点を持つこと、そして表面的な魅力に惑わされずに真実を追求することの必要性を教えてくれます。

現代社会においては、ソーシャルメディアが「delude」の温床となることもあります。完璧に見える他者の生活や、加工された自己像に「delude」され、自己肯定感を失ったり、現実とのギャップに苦しんだりする人々が増えています。「delude」という言葉は、情報過多な時代において、自分自身の価値観を見失わず、現実を直視することの重要性を改めて教えてくれるでしょう。この言葉を深く理解することは、単なる語彙の知識を超え、より賢明で批判的な思考力を養う上で不可欠な要素となります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)。長文読解でも稀に出題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、やや硬めの話題で「delude」が使われることが多い。例:The dictator deluded the public with false promises.

4. 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞として使われることは稀。主に「delude A into B (AをBに陥らせる)」の形で使われる点に注意。類義語の「deceive」とのニュアンスの違い(deludeは自己欺瞞のニュアンスを含む)を理解しておく。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)で稀に出題。Part 7(長文読解)でも文脈理解を問う形で出題の可能性あり。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、頻度はやや低め。

3. 文脈・例題の特徴: 広告、マーケティング、顧客対応など、ビジネス関連の文脈で使用される可能性がある。例:The misleading advertisement deluded customers into buying the product.

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける使用例を把握しておく。類義語の「mislead」との違いを意識する(deludeはより強い欺瞞の意味合い)。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)で頻出。

2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTで頻出。アカデミックな内容の文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、心理学など、学術的なテーマで登場する。例:The study deluded researchers into believing a false hypothesis.

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における使用例を理解する。「delusion(妄想)」という名詞形も合わせて覚えておくと良い。文章全体の論理構造を把握する上で、deludeがどのような役割を果たしているか意識する。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題で出題。文脈から意味を推測する問題や、同意語選択問題として出題される可能性あり。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題されることが多い。標準的なレベルの大学では、あまり見られない。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、哲学など、抽象的なテーマの文章で登場する。例:Politicians often delude themselves into thinking they are always right.

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。類義語(deceive, mislead)とのニュアンスの違いを理解しておく。接頭辞「de-」や「re-」を持つ単語との関連性を意識すると、語彙力アップにつながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。