deficiency
第一強勢は「フィ」に置かれます。/ɪ/ の発音は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて短く発音します。最後の /i/ は長音ではなく、日本語の「イ」に近い音です。/ʃ/(「シ」)の音は、舌先を上の歯茎に近づけて息を摩擦させて出す音で、日本語の「シ」よりも少し奥で発音するイメージです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
不足
必要なものが足りない状態。栄養、資金、知識など、様々な対象に対して使われる。単に量が少ないだけでなく、質的な不足や不備を含むニュアンスがある。
The doctor told me I have a vitamin D deficiency.
医者は私に、ビタミンDが不足していると告げました。
※ 診察室で、お医者さんがあなたの検査結果を見ながら「ビタミンDが足りていませんね」と話している情景を想像してください。このように、体に必要な栄養素や物質が足りない状態を指すときによく使われます。特に医療の文脈で頻繁に登場する表現です。
Many families in the region are facing a serious water deficiency.
その地域の多くの家族が深刻な水不足に直面しています。
※ 干ばつで水が枯れ、人々が困っている様子が目に浮かびますね。水や食料、資源などが「不足している」という状況を表すのに使われます。「serious」をつけることで、その不足が「深刻である」ことを強調しています。ニュースや報告書などでよく見かける表現です。
His presentation showed a clear deficiency in data analysis.
彼のプレゼンテーションには、データ分析の明らかな不足が見られました。
※ 会議室で、プレゼンターが発表する内容が不十分で、聞いている人が「もっとデータ分析が足りないな」と感じている場面を想像してください。このように、知識やスキル、情報などが「足りない」「欠けている」といった意味合いでも使われます。少しフォーマルな文脈や、客観的な評価をする際によく使われる語です。
欠陥
本来あるべきものが欠けている状態。制度、システム、人の性格など、抽象的なものに対しても使われる。改善すべき点があるというニュアンスを含む。
The doctor explained that my diet has a vitamin deficiency, which makes me feel tired often.
医者は私の食事にビタミン不足があると説明しました。それが私がよく疲れる原因です。
※ この例文は、健康診断や診察の場面を描写しています。医者が患者に、体調不良の原因が特定の栄養素(ここではビタミン)の不足であることを告げている状況です。「deficiency」は、このように「栄養素の不足」を指す際によく使われる、非常に典型的な使い方です。`a vitamin deficiency` のように「a + 名詞 + deficiency」で「特定の物質の不足」を表すことが多いですよ。
After testing the new app, we found a critical deficiency in its security system, making users worried.
新しいアプリをテストした後、私たちはそのセキュリティシステムに重大な欠陥があることを見つけ、ユーザーを心配させました。
※ この例文は、IT製品の開発現場で、新しく作ったアプリのテスト中に「重大な欠陥」が見つかり、開発チームが焦っている様子を描写しています。「deficiency」は、ソフトウェアや機械、システムなどの機能や性能における「不備」や「欠陥」を指す際にもよく使われます。`in its security system` のように「in + 名詞」で「何における欠陥か」を具体的に示すことができます。
The teacher pointed out a clear deficiency in my essay's research, so I decided to study more.
先生は私のエッセイのリサーチに明らかな不足があると指摘したので、私はもっと勉強することに決めました。
※ この例文は、学生が提出したエッセイについて、先生から「内容の不足」を指摘されている場面です。学生はがっかりしつつも、次に繋げようと決意しています。「deficiency」は、知識、情報、スキル、経験などが「足りないこと」を指す際にも使われます。`point out` は「指摘する」という意味で、このように問題点や改善点を伝える際によく使われる表現です。`a deficiency in + 名詞` の形で「〜における不足・欠陥」を表します。
弱点
強みや利点と対比される、克服すべき短所や不利な点。個人の能力や組織の構造など、改善によって克服できるニュアンスを含む。
She felt a big deficiency in her English conversation skills, so she decided to take a class.
彼女は英語の会話能力に大きな弱点を感じていたので、授業を受けることにした。
※ 英語を学び直す大人が、自分の苦手な部分を自覚し、改善しようと行動する場面です。このように「deficiency in (something)」で「〜における弱点」と表現できます。ここでは、会話の経験が不足していることが弱点になっている状況を描写しています。
The new game console is great, but its short battery life is a clear deficiency.
新しいゲーム機は素晴らしいけれど、バッテリーの寿命が短いのが明らかな弱点です。
※ 新製品の良い点と悪い点を評価する場面です。どんなに素晴らしいものでも、何か足りない点や欠点があれば、それが「deficiency」として表現されます。ここでは、バッテリーの持続時間が足りないという「弱点」を示しています。「a clear deficiency」で「明らかな弱点」と強調しています。
The business plan had a major deficiency in market research, which worried the investors.
そのビジネスプランには、市場調査に大きな弱点があり、それが投資家たちを心配させました。
※ ビジネスの場面で、計画や分析に不足があることで問題が生じる様子です。この「deficiency」は、必要な情報や準備が足りないことによる「弱点」を指します。投資家が不安を感じるほど「市場調査」が「足りない」ことが、プランの「弱点」になっている状況を描いています。
コロケーション
ビタミン欠乏症
※ 特定のビタミンが体内で不足している状態を指します。医学的な文脈で非常によく使われます。例えば、「Vitamin D deficiency is common in winter.(ビタミンD欠乏症は冬に多い)」のように使います。栄養学や健康に関する話題で頻繁に登場し、具体的なビタミンの名前(Vitamin B12 deficiencyなど)と組み合わせて使われることが多いです。
鉄欠乏症
※ 体内の鉄分が不足している状態を指し、特に鉄欠乏性貧血の原因となります。医学的な文脈で頻繁に使われ、「iron deficiency anemia(鉄欠乏性貧血)」という形でよく見られます。女性や成長期の子供によく見られる症状であり、食事やサプリメントによる改善が推奨されます。
〜における不足、欠如
※ 特定のスキル、知識、資源などが不足している状態を指します。例えば、「a deficiency in communication skills(コミュニケーション能力の不足)」のように使います。ビジネスや教育の文脈でよく用いられ、改善すべき点や課題を指摘する際に使われます。文法的には、'in'の後に具体的な名詞が続く形が一般的です。
不足を解消する、欠陥に対処する
※ 問題点や不足している部分を改善するために行動することを意味します。ビジネスシーンでよく用いられ、例えば「address a skills deficiency(スキル不足を解消する)」のように使います。フォーマルな表現であり、会議や報告書などで使われることが多いです。能動的な改善努力を示すニュアンスが含まれます。
知識不足
※ 特定の分野に関する知識が不足している状態を指します。教育や専門分野でよく使われ、「knowledge deficiency in mathematics(数学の知識不足)」のように具体的にどの分野の知識が不足しているかを示すことが多いです。学習やトレーニングの必要性を示唆する際に用いられます。
欠陥を検出する、不足を発見する
※ 何かが不足している、または欠けている状態を見つけ出すことを意味します。監査、検査、評価などの文脈でよく使用されます。例えば、「detect a deficiency in the system(システム上の欠陥を検出する)」のように使います。フォーマルな場面で使われることが多く、客観的な評価や分析の結果として用いられます。
欠陥を修正する、不足を補う
※ 欠けている部分や不備を改善することを意味します。品質管理や会計監査の文脈でよく使われ、「correct a deficiency in the report(報告書の欠陥を修正する)」のように使います。問題解決や改善策を実施する際に用いられる、実務的な表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、実験結果や調査結果を分析する際に、データの不足や理論の欠陥を指摘する文脈で用いられます。例:『この研究では、サンプルサイズの不足が結果の信頼性に影響を与えている可能性がある。』
ビジネス文書や会議において、業績の不足、資源の欠如、能力の弱点などを指摘する際に使用されます。フォーマルな文脈で、改善点や課題を明確にするために用いられることが多いです。例:『当社のマーケティング戦略には、顧客エンゲージメントにおける明確な欠陥が見られる。』
日常会話ではあまり使用されませんが、健康に関する記事やドキュメンタリーなどで栄養不足やビタミンの欠乏を説明する際に使われることがあります。例:『最近、鉄分不足の症状が出ているので、食事に気をつけようと思っている。』
関連語
類義語
何かが必要なものが不足している状態を指します。物質的なもの、抽象的なもの、両方に使えます。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"Deficiency"よりも一般的で、より広い意味で使われます。"Lack"は主語が具体的な物事である場合が多く、"deficiency"は不足している状態そのものを指すことが多いです。例えば、"a lack of funding" (資金不足) のように使います。 【混同しやすい点】"Lack"は名詞としても動詞としても使えます。動詞として使う場合、"lack something" (~を欠いている) のように使います。"Deficiency"は名詞としてのみ使われます。
必要な量に対して供給が不足している状態を指します。特に、物資や資源の不足を表す際に使われます。経済、政治、社会問題に関連する文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"Deficiency"よりも具体的な不足を指し、多くの場合、緊急性や深刻さを含みます。例えば、"a shortage of food" (食糧不足) のように使います。 【混同しやすい点】"Shortage"は通常、一時的な、または特定の状況下での不足を指します。"Deficiency"はより慢性的な、または根本的な不足を指すことがあります。また、"shortage"は可算名詞としても使えます。
収入や利益が支出や損失を下回る状態を指します。財政、貿易、予算などの文脈で使われます。ビジネスや経済の記事で頻繁に見られます。 【ニュアンスの違い】"Deficiency"よりも具体的な数値や金額で表せる不足を指します。例えば、"a budget deficit" (財政赤字) のように使います。 【混同しやすい点】"Deficit"は通常、財政的な文脈で使用され、具体的な金額が伴います。"Deficiency"はより一般的な不足を指し、必ずしも金額で表せるわけではありません。
何かが不十分である、または基準を満たしていない状態を指します。能力、品質、量など、様々なものに対して使えます。フォーマルな文脈や、自己評価に関する文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"Deficiency"よりも主観的な判断が含まれる場合があります。例えば、"a feeling of inadequacy" (不十分であるという感情) のように、個人の感情や評価を表す際に使われます。 【混同しやすい点】"Inadequacy"は、必ずしも客観的な不足を意味するとは限りません。個人の主観的な評価や感情に基づいて使われることが多いです。一方、"deficiency"はより客観的な不足を指します。
- insufficiency
何かが十分でない状態を指します。量、質、能力など、様々なものに対して使えます。フォーマルな文脈や、医学的な文脈でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"Deficiency"と非常に近い意味ですが、より客観的な不足を指す傾向があります。例えば、"renal insufficiency"(腎不全)のように医学的な文脈でよく使われます。 【混同しやすい点】"Insufficiency"は、しばしば医学的な文脈で使用され、特定の臓器や機能の不全を指します。一方、"deficiency"はより一般的な不足を指し、医学的な文脈に限定されません。
生活に必要な基本的な物資やサービスが不足している状態を指します。経済的な困窮、貧困層、社会問題に関連する文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"Deficiency"よりも深刻で、広範囲にわたる不足を指します。単なる不足ではなく、生活の質を著しく低下させる状態を表します。例えば、"live in poverty" (貧困の中で暮らす) のように使います。 【混同しやすい点】"Poverty"は、経済的な困窮に特化した用語であり、衣食住などの基本的なニーズが満たされていない状態を指します。"Deficiency"はより一般的な不足を指し、必ずしも経済的な困窮を意味するわけではありません。
派生語
『欠乏している』という意味の形容詞。名詞『deficiency』から派生し、何かが不足している状態を指します。例えば、『ビタミンが不足している』は "vitamin deficient" と表現できます。日常会話よりも、医学や栄養学などの分野でよく使われます。
『不足額』や『赤字』を意味する名詞。『deficiency』と同様に、何かが足りない状態を表しますが、こちらは特に金銭的な不足を指すことが多いです。財政赤字を "budget deficit" と言います。経済ニュースやビジネス文書で頻繁に登場します。
動詞で『定義する』という意味。『de-(下に)』+『fine(境界)』という語源から、『境界線を引いて明確にする』というニュアンスがあります。何かを明確に定義することで、曖昧さや不足をなくすという点で関連があります。学術論文や法律文書でよく使われます。
反意語
- sufficiency
『十分』という意味の名詞。『deficiency(不足)』に対して、必要な量が満たされている状態を指します。例えば、『食糧の十分な供給』は "sufficiency of food supply" と表現できます。フォーマルな文脈や、政策・経済に関する議論でよく使われます。
『豊富』や『有り余るほど』という意味の名詞。『deficiency(不足)』とは対照的に、必要な量よりもはるかに多い状態を表します。例えば、『天然資源の豊富さ』は "abundance of natural resources" と表現できます。文学的な表現や、自然科学の分野でよく使われます。
- adequacy
『適切さ』や『十分な程度』という意味の名詞。『deficiency』が何かが足りない状態を指すのに対し、『adequacy』は必要とされる基準を満たしている状態を指します。例えば、『十分な医療体制』は "adequacy of medical care" と表現できます。社会保障や公共政策の分野でよく使われます。
語源
"deficiency"は、ラテン語の"deficere"(欠ける、不足する)に由来します。 "de-"(下に、離れて)と "facere"(作る、行う)が組み合わさった単語で、文字通りには「作ることができない状態」や「十分に行われていない状態」を意味します。つまり、何かが本来あるべき状態から離れて、不足している、欠けている状態を表します。日本語で例えるなら、「手落ち」や「不備」といった言葉がニュアンスとして近いでしょう。この語源を知ることで、「deficiency」が単なる不足ではなく、本来あるべき状態からの逸脱を伴うニュアンスを持つことを理解しやすくなります。
暗記法
「deficiency」は単なる不足ではない。自己啓発においては、克服すべき弱点であり、成長のチャンスでもある。しかし、それは常に「何か足りない」という感覚を植え付ける可能性も。社会においては、教育や医療の不足が不平等を招き、倫理観の欠如は社会の信頼を損なう。個人の内面から社会構造、倫理観まで、多岐にわたる問題を示唆する、重みのある概念なのだ。
混同しやすい単語
『deficiency』と『efficiency』は、語尾の '-ciency' が共通しており、スペルが非常に似ているため混同しやすいです。意味も関連しており、『deficiency』は「不足、欠乏」、『efficiency』は「効率」です。日本人学習者は、文脈からどちらが適切かを判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の 'facere'(行う、作る)に関連しており、『deficiency』は「何かを行うのが不十分な状態」、『efficiency』は「何かをうまく行う状態」を意味します。
『deficiency』と『deficit』は、どちらも「不足」を意味しますが、使われる文脈が異なります。『deficiency』は一般的な不足や欠乏を指すのに対し、『deficit』は主に財政や会計における赤字や不足を指します。スペルも似ていますが、発音も少し似ているため、注意が必要です。例えば、財政赤字は 'budget deficit' と表現します。
『deficiency』と『sufficient』は、意味が反対の関係にあります。『deficiency』は「不足」、『sufficient』は「十分」です。スペルの一部が似ているため、特にスペルミスに注意が必要です。また、接頭辞 'de-' と 'suf-' の意味の違いを理解することで、単語の意味を覚えやすくなります。'de-' は「下へ、離れて」という意味で、'suf-' は「下から、十分に」という意味を持ちます。
『deficiency』と『definition』は、語頭の 'def-' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。しかし、意味は全く異なり、『definition』は「定義」を意味します。発音も異なるため、注意が必要です。'def-' は「明確にする」というニュアンスを持つため、'definition' は「明確にすること」という意味になります。
『deficiency』と『frequency』は、語尾の '-quency' が共通しているため、スペルが似ていると感じるかもしれません。発音も一部似ている部分があります。意味は全く異なり、『frequency』は「頻度」を意味します。文脈から判断することが重要です。
『deficiency』と『efficacy』は、語尾の '-ciency' と '-cacy' が似ており、どちらも抽象名詞を作る接尾辞です。スペルも一部似ていますが、意味は異なり、『efficacy』は「有効性、効果」を意味します。発音も異なるため、注意が必要です。'efficacy' は、あるものが目的を達成する能力を指します。
誤用例
While 'deficiency' can refer to a lack of something, using it to describe a lack of 'hospitality' implies a purely material or administrative failing. In Japanese culture, 'omotenashi' (hospitality) encompasses a deep understanding of the guest's needs and anticipating them. The English equivalent is more nuanced and includes tact, cultural sensitivity, and genuine care. The original sentence sounds as if the company simply forgot to offer tea, rather than failing to understand the client's cultural expectations. The wrong example is a direct translation from Japanese mindset, which often emphasizes the material aspects of hospitality first. The correct example highlights the cultural nuance.
Using 'deficiency of confidence' sounds overly clinical and somewhat accusatory in this context. While grammatically correct, it lacks the nuance of simply saying someone 'lacked confidence' or 'displayed a lack of confidence.' 'Deficiency' often implies a more serious or fundamental flaw. The Japanese tendency to directly translate '不足' (fusoku - lack) as 'deficiency' can lead to this awkward phrasing. Native English speakers would generally opt for a more natural and less judgmental phrasing that acknowledges the person's usual demeanor, softening the critique. The choice of 'marked lack' also emphasizes the unusual nature of the situation, adding a layer of understanding rather than simple criticism.
While 'deficiency' isn't incorrect here, 'shortfall' is a more common and natural term when discussing a lack of funds. 'Deficiency' can sound overly formal or technical, implying a structural or systematic problem rather than a temporary gap. The Japanese phrase '資金不足' (shikin fusoku - shortage of funds) might lead learners to choose 'deficiency' as a direct translation of '不足' (fusoku). However, in English, 'shortfall' more accurately captures the sense of a temporary or unexpected lack. The correction uses a word that is more idiomatic and appropriate for the context of a business or project update, demonstrating a better understanding of register.
文化的背景
「deficiency(欠乏、不足)」という言葉は、単なる物質的な不足だけでなく、人間の内面や社会構造における弱点や不完全さを示唆する、重みのある概念です。それは、個人の能力や性格における欠如から、社会全体の制度や倫理観の欠如まで、多岐にわたる領域で用いられ、しばしば改善や克服を必要とする問題として認識されます。
この言葉が持つ文化的意義は、例えば、自己啓発の文脈において顕著に現れます。近代以降、個人の成長や成功が重視される社会においては、自身の「deficiency」を認識し、それを克服するための努力が美徳とされるようになりました。自己啓発書やセミナーでは、自己分析を通じて自身の弱点を見つけ出し、それを克服するための具体的な方法論が提供されます。この過程において、「deficiency」は、克服すべき課題であると同時に、成長の可能性を秘めたチャンスとしても捉えられます。しかし、過度な自己啓発は、常に「何か足りない」という感覚を個人に植え付け、終わりのない自己改善のループに陥らせる可能性も孕んでいます。完璧主義的な社会においては、「deficiency」の認識が、常に自己否定感や不安感を伴うものとして経験されることもあるでしょう。
また、「deficiency」は、社会的な不平等や不正を指し示す言葉としても用いられます。例えば、教育機会の「deficiency」は、貧困層やマイノリティ層に多く見られ、社会的な階層固定化を招く要因となります。医療資源の「deficiency」は、地域格差や経済格差によって、人々の健康を著しく損なう可能性があります。このような文脈においては、「deficiency」は、単なる個人の問題ではなく、社会全体の構造的な問題として認識され、是正のための政策や運動が必要とされます。社会保障制度や福祉政策は、このような「deficiency」を解消し、すべての人々が平等な機会を得られるようにするための取り組みの一環と言えるでしょう。
さらに、「deficiency」は、倫理的な欠如や道徳的な堕落を指し示す言葉としても用いられます。例えば、企業の倫理観の「deficiency」は、不正行為や環境破壊を引き起こし、社会全体の信頼を失墜させる可能性があります。政治家の倫理観の「deficiency」は、汚職や権力濫用を招き、民主主義の根幹を揺るがす可能性があります。このような文脈においては、「deficiency」は、単なる個人の問題ではなく、社会全体の倫理観の低下を象徴するものとして認識され、改善のための教育や制度改革が必要とされます。このように、「deficiency」という言葉は、単なる不足や欠如を表すだけでなく、人間の内面、社会構造、倫理観など、多岐にわたる領域における問題点を浮き彫りにし、改善や克服を促すための重要な概念として、文化的に深く根付いているのです。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解でも、専門的なテーマ(健康、環境など)で「欠乏」「不足」といった意味で使われることがある。リスニングでの出題は比較的少ない。注意点として、名詞形であることを意識し、関連語(deficient, sufficientlyなど)との区別を明確に。
Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解) で出現する可能性がある。ビジネスシーンにおける「人員不足」「資金不足」などの文脈で使われることが多い。類義語(shortage, lack)との使い分けがポイント。例えば、'a deficiency in skills' (スキル不足) のように使われる。
リーディングセクションで、科学、社会科学などのアカデミックな文章で頻出。実験結果の考察や政策の分析など、抽象的な文脈で使われることが多い。「欠乏」「不足」の意味だけでなく、「欠陥」「弱点」といった意味合いで使われる場合もあるので注意。ライティングセクションで使う場合は、正確な定義と根拠を示す必要あり。
難関大学の長文読解で出題される可能性あり。社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで使われる。文脈から意味を推測させる問題や、同意語・反意語を選択させる問題が多い。単語単体ではなく、文脈全体を理解することが重要。