lack
母音 /æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に広げて発音します。日本語の『ラ』を発音する時よりも舌先を少し後ろに引くことを意識すると、より自然な /l/ の音になります。語尾の /k/ は、息を止めるようにして発音すると、よりネイティブに近い発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
不足
必要なものが足りない状態。欠如していること自体を指す。物質的なものだけでなく、能力や資質など抽象的なものにも使える。名詞のlackは、しばしばofを伴い、'lack of interest'(興味の欠如)のように使われる。
There was a sudden lack of fresh vegetables in the supermarket, making shoppers disappointed.
スーパーで急に新鮮な野菜が不足し、買い物客はがっかりしました。
※ この例文は、日常生活で身近な「物資の不足」を表しています。「a lack of ~」は「〜の不足」という意味で、このように突然物がなくなって困る状況によく使われます。買い物客の気持ちまで伝わる、鮮やかなミニ・シーンです。
He couldn't finish his homework on time due to a surprising lack of sleep.
彼は、驚くほど睡眠不足だったため、時間通りに宿題を終えられませんでした。
※ この例文は、抽象的な「睡眠」という要素の不足を表しています。「a lack of sleep」で「睡眠不足」という意味になり、体調やパフォーマンスに影響が出る状況でよく使われます。宿題が終わらないという、誰もが経験しうる状況を描写しています。
The company faced a big problem because of a serious lack of experienced engineers.
経験豊富な技術者が著しく不足していたため、その会社は大きな問題に直面しました。
※ この例文は、組織や社会における「人材の不足」という、より大きな課題を表しています。「a lack of engineers」のように、特定の専門家が足りない状況で使われます。会社が問題に直面している様子が、ビジネスシーンを連想させます。
欠く
何かが必要なのに、それを持っていない状態。不足している状態を積極的に表現する際に使う。'He lacks experience.'(彼は経験が足りない)のように使われる。
This soup tastes a bit bland because it lacks salt.
このスープは塩が足りないので、少し味が薄いです。
※ 料理中に「何かが足りない!」と感じる、日常的でよくある場面です。味が薄いスープを想像すると、「lack」が「欠けている」という意味で使われているのが鮮明にイメージできますね。このように「食べ物や飲み物に足りないもの」を言う際によく使われます。
The new employee lacks experience in customer service.
その新入社員はカスタマーサービスの経験が不足している。
※ ビジネスや仕事の場面で、人のスキルや経験が「足りない」ことを表す典型的な例文です。新しく入ってきた人が、まだ慣れていない様子を想像してみてください。「lack」の後に「足りないもの」が来て、さらに「in + 分野」で具体的に何が足りないのかを説明できます。
Many desert plants lack enough water to survive.
多くの砂漠の植物は、生き残るのに十分な水を欠いている。
※ 砂漠にいる植物が、厳しい環境で「水が足りない」という、自然界の状況を描写しています。このように、生き物や環境が「生きていくために必要なもの」が不足している状況にも「lack」はよく使われます。「enough + 名詞」と組み合わせることで、「十分な~がない」という意味を伝えることができます。
コロケーション
先見の明の欠如、将来を見越す能力の不足
※ この表現は、将来起こりうる事態を予測し、それに対応する準備ができていない状態を指します。ビジネスシーンでは、戦略的な計画の甘さやリスク管理の欠如を指摘する際に使われます。例えば、『The company's lack of foresight led to its downfall.(その会社の先見の明の欠如が、衰退につながった)』のように使われます。単に'lack of planning'というよりも、長期的な視点の欠如を強調するニュアンスがあります。
(必要な)手段・資力・能力に欠ける
※ 'wherewithal'は、目的を達成するために必要な手段、特に金銭的な手段を指す古風な言葉です。したがって、'lack the wherewithal'は、何かを達成するために必要なリソース(お金、スキル、知識など)が不足していることを意味します。例えば、『He lacks the wherewithal to start his own business.(彼には自分のビジネスを始めるための資金がない)』のように使われます。フォーマルな場面や、やや文学的な響きのある表現です。
合意の欠如、意見の一致が見られないこと
※ このフレーズは、グループや組織内で意見が分かれ、全員が同意する結論に達していない状況を表します。政治、ビジネス、学術など、様々な分野で使用されます。『There was a lack of consensus among the board members regarding the new policy.(新しい政策に関して、取締役の間で合意が得られなかった)』のように使われます。'consensus'は、単なる多数決ではなく、全員が納得する形での合意を意味するため、その欠如は深刻な問題を示唆することがあります。
確信がない、信念が弱い
※ この表現は、何かを信じる気持ちが弱い、または自分の意見や行動に自信がない状態を指します。スピーチやプレゼンテーションにおいて、話し手が'lack conviction'していると、聴衆は説得力を感じにくくなります。例えば、『He spoke passionately, but he seemed to lack conviction.(彼は情熱的に話したが、確信が欠けているように見えた)』のように使われます。'conviction'は、単なる意見ではなく、深い信念や確信を意味するため、その欠如は行動力や決断力の弱さにつながることがあります。
中身がない、実質に欠ける
※ このフレーズは、アイデア、議論、または人物が、深みや重要性、または価値のある内容を欠いていることを意味します。例えば、政治家のスピーチが'lack substance'している場合、それは具体的な政策や実行可能な計画が不足していることを示唆します。また、人の性格について言及する場合、その人が表面的で、深い思考や感情を持っていないことを意味することがあります。比喩的な表現であり、抽象的な概念に対して使われることが多いです。
独創性がない、斬新さに欠ける
※ これは、アイデア、作品、またはアプローチが、新しさや独自性に欠けることを意味します。芸術、科学、ビジネスなど、創造性が重要視される分野でよく使われます。たとえば、ある研究論文が'lack originality'している場合、それは既存の研究を単に繰り返しているだけで、新しい知見を提供していないことを意味します。創造的な仕事をする上で、最も避けたい評価の一つと言えるでしょう。
繊細さがない、洗練されていない
※ この表現は、行動や態度が洗練されていない、または繊細さや巧みさに欠けることを意味します。外交的な場面や、他人との微妙な関係を扱う際に、特に重要になります。たとえば、交渉において'lack finesse'していると、相手の感情を害したり、不必要な対立を生んだりする可能性があります。元々はフランス語由来の言葉で、英語でもやや上品なニュアンスで使用されます。
使用シーン
学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、研究の限界や今後の課題を議論する際に、「データの不足(lack of data)」や「先行研究の欠如(lack of prior research)」といった形で用いられます。研究分野によっては、理論モデルの検証における説明変数の不足を指摘する際にも使われ、客観的かつ厳密な議論を支える重要な語彙です。
ビジネス文書や会議において、改善点や問題点を指摘する際に使用されます。たとえば、プロジェクトの進捗報告で「リソースの不足(lack of resources)」や「コミュニケーションの欠如(lack of communication)」が問題点として挙げられることがあります。また、人材育成の文脈では、「経験不足(lack of experience)」といった形で、課題を特定し、具体的な対策を講じるための出発点として用いられます。フォーマルな場面で、直接的な非難を避けつつ、客観的に状況を説明するのに適しています。
日常会話では、やや硬い印象を与えるため、頻繁には使用されません。しかし、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や個人の困難な状況を説明する際に用いられることがあります。例えば、「資金不足(lack of funds)」による支援の必要性や、「十分な睡眠不足(lack of sufficient sleep)」による健康への影響などが語られることがあります。日常会話では、より口語的な表現(e.g., 'shortage of', 'not enough')が好まれる傾向にあります。
関連語
類義語
深刻な不足、欠乏。特に、食糧、資源、アイデアなど、必要不可欠なものが不足している状態を指す。学術的な文脈や報道などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"lack"よりもフォーマルで、より深刻な不足状態を表す。また、感情的なニュアンスは薄く、客観的な記述に使われることが多い。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われないため、"lack"の代わりに気軽に使うと不自然。また、不可算名詞として使われることがほとんど。
不足、欠乏、欠陥。栄養素の不足、技術の欠如、制度の不備など、広範囲な対象に使われる。医学、栄養学、工学など、専門分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"lack"よりも具体的な対象の不足を指し、改善や是正が必要な状態を示すことが多い。また、"lack"よりも客観的で、否定的な評価を含む。 【混同しやすい点】可算名詞としても不可算名詞としても使用可能だが、具体的な欠陥を指す場合は可算名詞、抽象的な不足を指す場合は不可算名詞となる。例えば、"vitamin deficiency"(ビタミン不足)は不可算名詞。
一時的な不足、欠乏。特に、需要に対して供給が追いつかない状態を指す。経済、資源、労働力など、具体的なものが不足している状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"lack"よりも緊急性が高く、一時的な状況を表すことが多い。また、解決策が必要であることを示唆する。 【混同しやすい点】通常、可算名詞として使われる。"a shortage of water"(水不足)のように、具体的なものが不足している場合に用いられる。
不在、欠如。人がいないこと、何かが存在しないことなど、物理的な欠如だけでなく、抽象的な概念の欠如も表す。フォーマルな場面や抽象的な議論で用いられる。 【ニュアンスの違い】"lack"よりも中立的で、感情的なニュアンスは薄い。また、必然的な欠如ではなく、本来あるべきものが存在しないことを示唆する。 【混同しやすい点】人の不在を指す場合は可算名詞、抽象的な概念の欠如を指す場合は不可算名詞となる。例えば、"absence of evidence"(証拠の欠如)は不可算名詞。
不足、欠乏、貧困。物質的な不足だけでなく、精神的な不足も表す。古風な表現や文学作品で用いられることがある。 【ニュアンスの違い】"lack"よりも深刻な不足状態を表し、苦痛や困難を伴うことが多い。また、強い願望や欲求の意味も持つ。 【混同しやすい点】現代英語では、名詞としてよりも動詞(~を欲する)として使われることが多い。名詞として使う場合は、やや古めかしい印象を与える。
少量、不足。数や量が少ないことを強調する。情報、証拠、機会など、数えられるものにも数えられないものにも使える。ややフォーマルな文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"lack"よりも量的な不足に焦点を当て、質的な不足は含まないことが多い。また、不足していることが問題であることを示唆する。 【混同しやすい点】可算名詞として使われることは稀で、通常は不可算名詞として用いられる。 "a paucity of evidence"(証拠の不足)のように使われる。
派生語
- lacking
『欠けている』という意味の形容詞。現在分詞形が形容詞として転用されたもので、何かが不足している状態を表す。日常会話でも文書でも使われるが、ややフォーマルな印象を与える。
『生気のない』『精彩を欠く』という意味の形容詞。『luster(光沢)』が『lack(欠けている)』状態を表す。比喩的な表現で、業績やパフォーマンス、見た目などに対して使われる。ビジネスシーンや批評で用いられることが多い。
- lackadaisical
『気乗りしない』『だるい』という意味の形容詞。元々は『alas the day』という感嘆表現が変化したもので、『lack(欠けている)』とは直接の語源的なつながりはないものの、意気込みや熱意が不足している状態を表す。やや古風な響きを持ち、文学作品や皮肉を込めた表現で使われることがある。
語源
"lack」は中英語の「lak」に由来し、さらに古い古英語の「lacc」に遡ります。これらの語は「不足、欠乏」といった意味合いを持っていました。語源的には「緩い、怠慢な」といった意味を持つゲルマン祖語の語根に関連があると考えられています。つまり、本来は「何かが足りていない状態」というよりは、「締まりがない、緩んでいる状態」から派生して「不足」の意味合いを持つようになったと推測できます。例えば、日本語で「気が緩む」という表現がありますが、それが転じて「注意不足」や「準備不足」といった意味に繋がるのと似たような語感の変化があったのかもしれません。現代英語では、名詞として「不足」を、動詞として「欠く」という意味で広く使われています。
暗記法
「lack」は単なる不足ではなく、欠如がもたらす不安や不満を映す言葉です。中世では資源不足が死を意味し、文学では主人公の欠点が悲劇を招きました。現代では、心の充足感や自己実現の欠如を指すことも。消費で埋めようとしても根本解決にはならず、むしろ自己成長の糧とすることが大切です。欠如を受け入れ、人間存在を問い直すきっかけとなる奥深い概念なのです。
混同しやすい単語
『lack』と発音が非常に似ており、特に弱く発音された場合に区別が難しい。意味は『ラックカイガラムシ』という昆虫が出す樹脂で、塗料などに使われる。スペルも非常に似ているため、文脈で判断する必要がある。日本語の『ラック』はカタカナ英語で棚を指すことが多いが、英語の『lac』とは全く異なる点に注意。
『lack』と発音が似ており、母音の音価の違い(/æ/ と /eɪ/)を意識する必要がある。意味は『湖』であり、文脈が大きく異なる。スペルも似ているため、注意が必要。発音記号を意識して区別すると良いでしょう。
『lack』と発音が似ており、特に語尾の子音(/k/)が共通しているため、混同しやすい。意味は『運』であり、全く異なる概念を表す。スペルも似ているため、注意が必要。『lack』は不足、『luck』は運と意味を区別して覚えることが重要。
『lack』と発音が似ており、語尾の子音(/k/)が共通しているため、混同しやすい。意味は『錠』や『鍵をかける』であり、全く異なる概念を表す。スペルも似ているため、注意が必要。特に、動詞として使われる場合、文脈で判断する必要がある。
『lack』とスペルが似ており、特に文字の並び順が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『黒』であり、全く異なる概念を表す。発音も異なるため(/blæk/ vs. /læk/)、発音記号を確認すると良い。
『lack』と発音が似ており、特にアメリカ英語では母音の音が近い。意味は『だらしない』、『緩い』といった意味合いを持つ形容詞であり、品詞も意味も大きく異なる。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。
誤用例
日本語の「〜が不足している」という表現を直訳しようとすると、つい "lack of" となりがちですが、"lack" は他動詞であり、直接目的語を取ります。つまり、"lack something" で「〜が不足している」という意味を表します。"lack of" は名詞として使用される場合(例: "a lack of funding")とは異なります。この誤用は、日本語の助詞「が」に引きずられた結果、前置詞 "of" を不必要に加えてしまう典型的な例です。英語では動詞の語法が重要であり、特に他動詞の場合は目的語を直接続けるという原則を意識する必要があります。
"lack" は、フォーマルな文脈や、やや客観的な状況を説明する際に適しています。自己評価として「自信がない」という感情を表現する場合には、より自然で一般的な "not confident" を使う方が適切です。"lack" を使うと、まるで自分の内面的な状態を分析しているような、少し距離を置いた印象を与えてしまいます。日本人は自己主張を控えめにする傾向がありますが、英語では感情を率直に表現することが好まれるため、このような場面では "not confident" のような直接的な表現が適しています。"lack" は、例えば「その会社は革新的なアイデアに欠けている (The company lacks innovative ideas.)」のように、組織やシステムなど、より抽象的な対象について述べる際に適しています。
"lack" は、何かを「持っていない」状態を表す動詞であり、「〜しなかった」という意味で使うことはできません。この場合、「〜しなかった」という意図を伝えるためには、"fail to do" という構文を用いるのが適切です。日本語では「連絡を怠った」のように、「怠る」という動詞で「〜しなかった」という意味を表すことができますが、英語の "lack" は状態を表すため、行為を表す動詞の代わりにはなりません。この誤用は、日本語の動詞の多義性を英語にそのまま当てはめようとする際に起こりがちです。英語では、動詞の選択が意味を大きく左右するため、文脈に合った動詞を選ぶことが重要です。
文化的背景
「lack」は、単に何かが不足している状態を示すだけでなく、欠如がもたらす不安、不満、そして潜在的な崩壊の影を文化的に投影する言葉です。満たされない欲求、失われた機会、そして人間の脆弱性を映し出す鏡として、「lack」は文学、哲学、そして日常生活の中で深く根付いています。
歴史的に見ると、「lack」という言葉は、資源の不足、食糧難、経済的な困窮といった具体的な欠乏状態と密接に結びついてきました。中世の農村社会では、収穫の失敗は文字通り「lack」であり、飢餓と死を意味しました。この時代、共同体全体が「lack」に直面し、生存をかけて資源を分け合う必要に迫られました。そのため、「lack」は個人の問題ではなく、社会全体の存続に関わる重大な問題として認識されていました。また、封建制度の下では、農民が土地を「lack」している状態は、自由の欠如、権利の欠如、そして自己決定権の欠如を象徴していました。
文学作品における「lack」は、しばしば登場人物の内面的な葛藤や成長を描くための重要な要素として用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公の性格的な欠陥(tragic flaw)が破滅を招く「lack」として描かれます。ハムレットの優柔不断さ、オセローの嫉妬心、リア王の判断力の欠如は、彼らの「lack」であり、物語を悲劇へと導きます。また、現代文学では、「lack」はアイデンティティの喪失、精神的な空虚感、人間関係の希薄さを表現するために用いられることがあります。村上春樹の作品に登場する主人公たちは、しばしば社会とのつながりを「lack」し、孤独と喪失感に苛まれます。
現代社会において、「lack」は物質的な不足だけでなく、精神的な充足感の欠如、自己実現の機会の欠如、人間関係の質の欠如など、より抽象的な概念としても理解されています。高度資本主義社会では、消費を通じて「lack」を埋めようとする傾向が見られますが、それは一時的な満足に過ぎず、根本的な解決にはなりません。むしろ、「lack」を受け入れ、それを自己成長の糧とすることが、より成熟した生き方であると考えられています。例えば、仏教的な思想では、「lack」は執着を手放すための入り口であり、真の幸福を見出すための機会と捉えられます。このように、「lack」は単なる欠如ではなく、人間の存在そのものを問い直すきっかけとなる重要な概念なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、幅広いトピックで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞の区別を明確にし、類義語(shortage, deficiency)との使い分けを意識する。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(読解)。2. 頻度と級・パート: Part 5, 6で比較的頻出。Part 7でも読解のキーとなる場合がある。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(資源不足、人員不足、資金不足など)でよく使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞句(a lack of…)や動詞句(lack…)の形で覚える。同義語のshortage, absenceとのニュアンスの違いを理解する。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: Academicな文章で頻繁に登場。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事などで、理論や証拠の欠如を示す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念との組み合わせが多い。文脈から正確な意味を把握する練習が必要。名詞・動詞の用法に慣れておく。
1. 出題形式: 長文読解問題で頻出。2. 頻度と級・パート: 標準的なレベルの大学でよく見られる。難関大学では、より高度な文脈で出題される。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(deficiency, absence)との違いを意識し、様々な文脈で使われている例文を多く読む。