poverty
第1音節にアクセントがあります。/ɑː/は日本語の『ア』よりも口を大きく開けて発音し、長めに伸ばします。/v/ は有声の唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を出す音です。日本語の『バ』行の子音とは異なり、喉を震わせる必要があります。/r/ は舌を丸めて喉の奥で音を出すイメージで、日本語のラ行とは異なります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
貧困
基本的な生活必需品(食料、住居、衣服など)が不足している状態。経済的な困窮だけでなく、教育や機会の欠如を含む、より広範な意味で使われることが多い。
They lived in poverty but never lost hope for a better future.
彼らは貧困の中で暮らしていましたが、より良い未来への希望を失いませんでした。
※ この例文は、貧しい生活を送る人々が、それでも前向きな気持ちを保っている情景を描いています。「live in poverty」は「貧困の中で暮らす」という、この単語の最も基本的で自然な使い方の一つです。希望を失わないという感情が、記憶に残りやすくします。
The government announced a new plan to reduce poverty in the region.
政府はその地域の貧困を減らすための新しい計画を発表しました。
※ 国や組織が社会の問題である貧困を解決しようと努力する姿が目に浮かびます。「reduce poverty」(貧困を減らす)は、ニュースや政府の発表などで非常によく使われる組み合わせです。社会的な取り組みや政策について話す際によく使われる、典型的な文脈です。
Many children in the village could not go to school due to poverty.
その村の多くの子どもたちは、貧困のために学校に行くことができませんでした。
※ この例文は、貧しさのために子どもたちが教育の機会を奪われている悲しい状況を示しています。「due to poverty」(貧困のために/貧困が原因で)のように、何らかの問題や困難の原因として「poverty」が使われるのは非常に典型的です。「due to ~」は「~のために」「~が原因で」という意味で、理由を説明する際に便利です。
困窮
生活に困り果てた状態。経済的な苦境が深刻で、生活を維持するのが困難な状況を指す。しばしば緊急性や深刻さを伴う。
She grew up in deep poverty but never lost her dreams.
彼女は深い困窮の中で育ちましたが、決して夢を失いませんでした。
※ この例文は、困難な過去を乗り越え、それでも希望を持ち続けた人の強さを感じさせます。'in poverty' は「困窮の状態で」という意味で、育った環境や置かれた状況を説明する際によく使われます。'deep poverty' のように形容詞を添えると、その困窮がどれほど深刻だったかを強調できます。
The country's new policy aims to reduce poverty for everyone.
その国の新しい政策は、すべての人の困窮を減らすことを目指しています。
※ この例文は、政府や組織が社会的な課題として「困窮」に取り組む様子を想像させます。'reduce poverty' は「困窮を減らす」という社会的な目標や取り組みについて話す際によく使われる、非常に典型的な表現です。ニュース記事や報告書などで頻繁に目にします。
Many families in the area live in poverty, struggling daily.
その地域では多くの家族が困窮の中で暮らし、日々苦労しています。
※ この例文は、ある特定の場所で人々が実際に直面している生活の厳しさや、日々の苦労を具体的に描写しています。'live in poverty' は「困窮の中で生活している」という状況を伝える際によく使われる表現で、より具体的な生活の様子が伝わります。'struggling daily' は「日々奮闘している、苦労している」という意味で、状況の厳しさを補足しています。
コロケーション
極度の貧困、悲惨な貧困
※ 「abject」は「非常にひどい」「絶望的な」という意味で、「abject poverty」は単に貧しいだけでなく、人間としての尊厳が脅かされるような、生きる希望さえ失わせるほどの深刻な貧困状態を指します。住む場所がなく、食べ物も満足に得られない状況、またはそれに近い状態を表す際に用いられます。フォーマルな文脈や、社会問題を議論する際によく使われます。
過酷な貧困、人をすり減らすような貧困
※ 「grinding」は「(粉を)挽く」「(人を)苦しめる」という意味で、この表現は、貧困が人々の心身をゆっくりと、しかし確実に蝕んでいく様子を表します。日々の生活が生きるか死ぬかの瀬戸際であり、将来への希望を持つことさえ難しい状況を示唆します。社会学的な議論や、貧困問題を扱った文学作品などで見られます。
貧困から脱出する、貧困を抜け出す
※ 文字通り、貧困の状態から抜け出すことを意味しますが、単に経済的な状況が改善されるだけでなく、貧困がもたらす負の連鎖(教育機会の欠如、健康問題など)から解放されるニュアンスを含みます。努力や支援によって貧困から抜け出す過程、またはその目標を指す際に用いられます。政策や社会運動のスローガンとしても使われます。
貧困を緩和する、貧困を軽減する
※ 「alleviate」は「(苦痛などを)和らげる」という意味で、この表現は、貧困そのものを根絶することは難しくても、その苦しみや影響を少しでも軽減しようとする試みを指します。政府やNGOによる貧困対策、食糧支援、医療提供などがこれに該当します。政策や報道などで頻繁に使われる表現です。
貧困の連鎖、貧困の悪循環
※ 貧困が世代を超えて繰り返される状況を指します。貧困のために教育を受けられず、良い仕事に就けず、その子供もまた貧困から抜け出せない、という負の連鎖を表します。社会学や経済学でよく用いられる概念で、貧困問題の根深さを示す言葉です。
貧困線、貧困ライン
※ ある国や地域で、最低限の生活を送るために必要な所得水準を示す指標です。このラインを下回る人々は貧困層とみなされます。貧困の状況を数値化し、政策の効果を測定するために用いられます。統計や経済に関するニュースなどでよく見られます。
農村部の貧困
※ 都市部と比較して、農村地域における貧困は、地理的な孤立、農業収入の不安定さ、教育や医療へのアクセス不足など、特有の要因によって深刻化することがあります。この表現は、都市部の貧困とは異なる側面を持つ農村部の貧困問題に焦点を当てる際に用いられます。開発経済学や地域研究などでよく使われます。
使用シーン
社会学、経済学、政治学などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使用されます。「貧困の構造」「貧困削減政策」「貧困層の生活実態」といったテーマで議論される際に、専門用語として不可欠です。学生がレポートや論文を書く際にも、この単語を正確に理解し、適切に使用することが求められます。
ビジネスの文脈では、CSR(企業の社会的責任)に関する報告書や、発展途上国への投資に関する資料などで使用されることがあります。「貧困問題への取り組み」「貧困層のエンパワーメント」といった文脈で登場し、企業の社会貢献活動や持続可能な開発目標(SDGs)への貢献を示す際に用いられます。プレゼンテーションや会議で、これらのテーマについて議論する際に使用される可能性があります。
日常会話で「poverty」という単語を直接使うことは比較的少ないですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで目にすることがあります。「貧困家庭の子供たち」「貧困から抜け出す」といった表現で、社会問題としての貧困について語られる際に用いられます。また、寄付やボランティア活動に関する話題の中で言及されることもあります。
関連語
類義語
- destitution
極度の貧困、困窮。生活に必要なものが全くない状態を指し、命に関わるレベルの深刻な貧しさを表します。フォーマルな場面や、報道、社会問題に関する議論などで用いられます。 【ニュアンスの違い】"poverty"よりも深刻度が高く、より客観的で感情を抑えたニュアンスを持ちます。単に経済的な貧しさだけでなく、住居、食料、医療などの欠如を含む包括的な状態を指します。 【混同しやすい点】"poverty"が一般的な貧困状態を指すのに対し、"destitution"は生命維持が困難なほどの極限状態を指すという深刻度の違いを理解する必要があります。また、日常会話ではあまり使われません。
- indigence
貧困、困窮。生活必需品を得るのに苦労する状態を指し、公的な支援が必要となるほどの貧しさを意味します。法的な文脈や、社会福祉に関する議論で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"poverty"よりもフォーマルで、公的支援や救済を必要とする状態を強調します。法律や社会政策の文脈でよく見られます。 【混同しやすい点】"indigence"は、公的な支援を必要とするレベルの貧困を指す点が重要です。一般的な貧困状態を表す"poverty"とは異なり、法的・社会的な意味合いが強いです。
- penury
極度の貧困、困窮。ほとんど何も持っていない状態を指し、しばしば精神的な苦痛や絶望感を伴います。文学作品や歴史的な文脈で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"poverty"よりも古風で、より深刻な貧困状態を表します。しばしば、道徳的な堕落や精神的な苦しみと結びつけて語られることがあります。文学的な表現でよく用いられます。 【混同しやすい点】"penury"は現代英語ではあまり使われず、古風な印象を与えるため、日常会話やビジネスシーンでは避けるべきです。文学作品などで見かけた際に意味を理解できるようにしておくと良いでしょう。
欠乏、不足。必要なものが足りない状態を指し、物質的なものだけでなく、精神的なものにも使われます。フォーマルな場面や、文学的な表現で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"poverty"が経済的な貧困を指すのに対し、"want"はより広範な欠乏状態を指します。食料、水、住居などの基本的な必需品だけでなく、愛情、知識、自由なども含みます。 【混同しやすい点】"want"は動詞としても使われるため、名詞として使われているか動詞として使われているかを文脈から判断する必要があります。また、"want"はしばしば複数形で使われ、"wants"とすると、欲望や欲求という意味になります。
- impoverishment
貧困化、困窮化。貧しくなる過程や、貧困状態に陥ることを指します。経済学や社会学の分野で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"poverty"が貧困状態そのものを指すのに対し、"impoverishment"は貧困化のプロセスを指します。経済状況の悪化や、社会的な不平等などが原因で貧困に陥る状況を表します。 【混同しやすい点】"impoverishment"は名詞であり、動詞の"impoverish"(貧しくする)と混同しやすいです。また、経済的な貧困だけでなく、文化的な貧困や精神的な貧困など、より広範な意味で使われることもあります。
- privation
欠乏、剥奪。生活に必要なものや、権利、機会などが奪われた状態を指します。フォーマルな場面や、社会問題に関する議論で用いられます。 【ニュアンスの違い】"poverty"が経済的な貧困を指すのに対し、"privation"はより広範な剥奪状態を指します。物質的なものだけでなく、教育、医療、自由などの機会が奪われた状態も含まれます。 【混同しやすい点】"privation"は、単に貧しいだけでなく、何かを奪われたというニュアンスが強い点が特徴です。戦争や災害、差別などによって生活が困難になった状況を表すのに適しています。
派生語
- impoverish
『貧しくする』という意味の動詞。『im-(中に)』+『poverty』+『-ish(〜にする)』という構造で、「貧困の状態にする」という直接的な意味合いを持ちます。主に、政策や出来事が人々を貧困に陥れる状況を説明する際に使われ、ニュースや社会学の研究などで見られます。
『貧しい』という意味の形容詞。『poverty』の語源である古フランス語の『povre(貧しい)』に由来し、より直接的に貧困の状態を表します。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用され、人、場所、資源などが貧しい状態を指す際に使われます。
『貧しく』『下手くそに』という意味の副詞。『poor』に副詞語尾『-ly』が付いた形です。経済的な貧困だけでなく、質の低さや不十分さを表す際にも使われます。例えば、「poorly educated(教育水準が低い)」のように用いられ、日常会話やビジネスシーンで頻繁に登場します。
反意語
『富』という意味の名詞。『poverty』と直接的に対比される言葉で、経済的な豊かさを指します。日常会話はもちろん、経済学や社会学の論文でも頻繁に使われ、個人や国家の富の程度を表す際に用いられます。
『豊かさ』『富裕』という意味の名詞。『poverty』よりもフォーマルな文脈で使われることが多いです。物質的な豊かさだけでなく、生活の質や文化的豊かさも含むことがあります。経済に関する記事や学術論文などでよく見られます。
『豊富さ』『有り余るほど』という意味の名詞。『poverty』が欠乏状態を表すのに対し、『abundance』は必要なものや望ましいものが十分に存在することを指します。経済的な文脈だけでなく、資源、才能、機会など、様々なものが豊富にある状態を表す際に用いられます。比喩的な表現としても使われます。
語源
"Poverty(貧困)」は、古フランス語の"povreté"(貧困、欠乏)に由来し、さらに遡るとラテン語の"paupertas"(貧困、質素)から来ています。この"paupertas"は、"pauper"(貧しい人)という単語から派生しており、その語源はさらに曖昧ですが、一説には「わずかな、小さい」を意味する語根に関連すると考えられています。つまり、"poverty"は、元々は「わずかしかない状態」や「欠乏している状態」を表していたと言えます。現代英語の"poverty"も、このラテン語のニュアンスを受け継ぎ、経済的な困窮や生活必需品の欠乏を意味する言葉として使われています。例えば、日本の「貧乏(びんぼう)」という言葉も、元々は仏教用語で「乏しい」という意味合いがあり、"poverty"に通じる概念です。
暗記法
「poverty」は単なる経済状態ではない。ディケンズ作品では貧困が子供の未来を奪い、ユーゴーは貧困ゆえに罪を犯す人々の尊厳を描いた。社会の不平等が映る鏡だ。「精神的な貧困」は心の欠如を指し、「貧困の悪循環」は世代を超える連鎖を示す。かつて個人の責任とされた貧困は、現代では社会全体の課題。背後には常に、人間の尊厳、社会正義、そして希望への渇望が潜む。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、特に語尾の '-erty' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『財産』や『不動産』であり、経済的な意味合いを持つ点で共通するものの、貧困とは対照的な概念。発音も似ているため、注意が必要。
こちらも語尾が '-perity' と似ており、スペルミスを誘発しやすい。意味は『繁栄』であり、poverty(貧困)とは対極に位置する概念。文脈によっては対比として用いられることもあり、意味の違いを明確に理解することが重要。
発音が似ており、特に中間母音の曖昧さから聞き間違いやすい。スペルも '-berty' と '-verty' で一部共通しているため、注意が必要。意味は『思春期』であり、社会問題としての貧困とは全く異なる文脈で使用される。
語頭の 'po-' と 'pa-' の発音が日本語話者には区別しにくい場合がある。スペルも似ているため、混同しやすい。意味は『パロディ』であり、風刺や模倣といった意味合いを持つため、文脈が大きく異なる。
スペルの一部が共通しており、特に 'ttery' の部分が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『陶器』であり、貧困とは全く関係のない分野の単語。ただし、貧困地域で陶器作りが生計の手段となる場合もあり、文脈によっては関連性も生まれる。
『不足』という意味で、貧困(poverty)が意味する『欠乏状態』と意味が関連するため、文脈によっては混同しやすい。スペルや発音は大きく異なるものの、語彙力不足の場合、意味の類似性から誤用する可能性がある。例えば、food shortage(食糧不足)は、poverty がもたらす結果の一つと言える。
誤用例
『poverty』は通常、経済的な貧困や欠乏を指します。説明やアイデアなどの質的な不足を表現したい場合は、『inadequacy』『paucity』『lack』などが適切です。日本人は『貧困』という言葉を抽象的な意味でも使うことがありますが、英語の『poverty』はより直接的な意味合いが強いです。日本語の『貧弱な説明』を直訳しようとして起こりがちな誤用です。より適切な英語表現は、文脈に応じて『shallow』『superficial』なども考えられます。
『intellectual poverty』という表現自体は文法的に誤りではありませんが、やや不自然で硬い印象を与えます。より自然な英語では、『intellectually impoverished environment』のように、環境や状況が貧しいことを示唆する表現が好まれます。また、『He lacked intellectual stimulation.』のように、彼自身が刺激を受けていない状態を示すこともできます。日本人は名詞を直接的に組み合わせる傾向がありますが、英語では形容詞や分詞を使って状況を説明する方が自然な場合があります。
『ashamed』は、自身の行動や性質に対して感じる恥ずかしさを表します。貧困は個人の責任ではなく、社会的な問題であるため、貧困に苦しむ人々が恥じるべきではありません。この文脈では、貧困に苦しむ人々が社会的に非難されるべきではない、という意味合いで『stigmatized』を使用するのが適切です。日本人は『恥』という言葉を多様な状況で使用しますが、英語では感情の種類に応じてより適切な単語を選ぶ必要があります。また、貧困という社会問題を議論する文脈では、よりフォーマルな語彙(significant challenge, experiencing it)を使う方が適切です。
文化的背景
「poverty(貧困)」は、単なる経済的な困窮状態を示すだけでなく、希望の欠如、機会の喪失、そして時には人間としての尊厳の剥奪を象徴する言葉として、文化的に深く根ざしています。それは、社会の不平等を映し出す鏡であり、個人の努力だけでは克服できない構造的な問題を浮き彫りにします。
貧困は、文学や映画において、しばしば登場人物の人間性を試す試練として描かれます。例えば、チャールズ・ディケンズの作品群は、19世紀のイギリス社会における貧困層の苦しみを生々しく描き出し、オリバー・ツイストやデイビッド・コパフィールドといった孤児たちの過酷な運命を通して、貧困が子供たちの未来をどのように奪うかを訴えました。また、ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』では、ジャン・バルジャンのように、貧困のために罪を犯さざるを得なかった人々の姿を通して、社会の矛盾と人間の尊厳が描かれています。これらの作品は、貧困が決して個人の責任だけでなく、社会全体の責任であることを示唆しています。
貧困はまた、比喩的な意味合いでも用いられます。「精神的な貧困」という表現は、物質的な豊かさとは裏腹に、心の豊かさや倫理観が欠如している状態を指します。これは、現代社会における価値観の混乱や、拝金主義への批判として用いられることがあります。また、「貧困の悪循環」という言葉は、一度貧困に陥ると、そこから抜け出すことが困難になる構造的な問題を指し示し、教育機会の欠如、健康問題、犯罪など、様々な要因が複雑に絡み合って貧困が世代を超えて連鎖していく様子を表します。
貧困に対する認識や対策は、時代や社会によって大きく異なります。かつては、貧困は個人の怠惰や不運の結果と見なされる傾向がありましたが、現代社会においては、社会保障制度の充実や貧困削減のための政策が重要視されています。しかし、グローバル化の進展や格差の拡大により、貧困問題はますます複雑化しており、その解決には、経済的な支援だけでなく、教育、医療、住宅、雇用など、多岐にわたる分野での包括的な取り組みが求められています。貧困という言葉の背後には、常に人間の尊厳、社会正義、そして希望への渇望が潜んでいるのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題に関する長文でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味に加え、関連語(impoverished, poverty-strickenなど)も覚えておくこと。派生語の識別が重要。
1. 出題形式: Part 5 (語彙問題)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の記事やレポート、CSR(企業の社会的責任)に関する内容で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を意識し、類義語(deprivation, destitutionなど)とのニュアンスの違いを理解しておく。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会学、経済学、歴史などのアカデミックな文章で頻繁に見られる。抽象的な概念を説明する際に用いられることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。関連概念(inequality, social stratificationなど)と合わせて理解を深める。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、内容一致問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、経済に関する論説文でよく扱われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。比喩的な表現や抽象的な概念と組み合わせて使われる場合もあるので、注意が必要。同義語・反意語も覚えておくと役立つ。