debut
第1音節にアクセントがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』と『イ』を組み合わせた音ですが、スムーズにつなげましょう。最後の /uː/ は長母音で、口をしっかりすぼめて『ウー』と発音します。日本語の『デビュー』の平板な発音にならないように注意しましょう。
初舞台
公の場に初めて姿を現すこと。特に芸能界やスポーツ界で使われ、華々しいデビューを意味することが多い。
The young singer felt nervous before her big debut on the brightly lit stage.
その若い歌手は、明るく照らされたステージでの大々的な初舞台を前に、緊張していました。
※ 歌手や俳優が初めてステージに立つ場面は、まさに「debut」が最も自然に使われる典型的な状況です。この例文では、初舞台を控えた歌手の緊張感が伝わってきます。「on the stage」で具体的な場所を示しています。
The young soccer player made his debut in front of thousands of cheering fans.
その若いサッカー選手は、何千人もの歓声を上げるファンの前で初出場を果たしました。
※ スポーツ選手が初めて試合に出る際も「debut」がよく使われます。この場合、「初出場」と訳すと自然です。「make one's debut」は「〜が初出場(初舞台)を果たす」という意味で非常によく使われる表現なので、ぜひ覚えておきましょう。
The company announced the new smartphone's debut at a big event.
その会社は、新しいスマートフォンの初お披露目を大きなイベントで発表しました。
※ 「debut」は、新しい製品やサービスが初めて世に発表される際にも使われます。この場合は「初お披露目」や「初公開」といった意味合いになります。製品発表会のような具体的な場面が目に浮かびますね。
初登場する
ある分野で初めて活動を開始すること。新製品やサービス、アーティストなどが対象。
The young singer will debut her first album on a big stage next month.
その若い歌手は来月、大きなステージで初めてのアルバムを披露します(デビューさせます)。
※ 大勢の観客が見守る中、緊張と期待に胸を膨らませた新人歌手が、初めてのアルバムを携えてステージに立つ様子です。歌手や俳優が初めて公の場に出る際によく使われます。「デビューさせる」という意味合いで、”debut + her first album” のように、何をデビューさせるのかを示すこともできます。
Our company is excited to debut its new eco-friendly car at the auto show.
私たちの会社は、オートショーで新しい環境に優しい車を初公開することにワクワクしています。
※ 会社の技術者や経営陣が、長年の開発を経て完成した最新の環境対応車を、誇らしげに世界に発表する瞬間です。新製品や新しい技術が初めて世に出る際にも「debut」が使われます。「is excited to debut」のように、その出来事に対する期待感を表現する形も自然です。
The rookie player debuted in the opening game and scored a goal right away.
その新人選手は開幕戦でデビューし、すぐにゴールを決めました。
※ 多くのファンが注目する中、緊張しながらもピッチに立った新人選手が、鮮烈な活躍を見せてチームを沸かせた瞬間です。スポーツ選手が初めてプロの試合に出場する際によく用いられます。「debuted in the opening game」のように、どこでデビューしたのかを具体的に示すと、より状況が伝わりやすくなります。
コロケーション
デビューする、初舞台を踏む
※ 最も基本的なコロケーションの一つで、芸能界、スポーツ界、政界など、新しい分野に初めて登場することを意味します。「make」は「行う」という意味合いで、デビューという行為を実行することを表します。類似表現に 'debut' を動詞として使う 'debut as a singer' などがありますが、'make a debut' はよりフォーマルで、公式な印象を与えます。文脈によっては、新製品の発表などにも使われます。
非常に期待されたデビュー
※ 期待の大きさを強調する表現です。「highly anticipated」は、世間やファンからの期待値が非常に高いことを示します。新人アーティストやスポーツ選手、あるいは話題の映画やゲームなど、注目を集めているもののデビューに使われます。単に 'anticipated debut' よりも、より強い期待感を表現できます。
ソロデビュー
※ グループ活動をしていた人物が、単独で活動を始めることを指します。音楽業界でよく使われる表現ですが、他の分野でも、例えば共同研究者が独立して研究を始める場合などにも比喩的に使われることがあります。グループからの独立、個人の才能の開花といったニュアンスを含みます。
デビューアルバム/デビューシングル
※ 音楽業界で、アーティストが最初にリリースするアルバムまたはシングルを指します。成功を左右する重要な作品であり、アーティストの個性や方向性を示すものとして、大きな注目を集めます。音楽評論や紹介記事で頻繁に使われる表現です。
舞台デビュー
※ 演劇、ミュージカル、オペラなど、舞台芸術の世界で初めて舞台に立つことを指します。映画やテレビ出演とは異なり、観客の前で直接演技を披露するという意味合いが強調されます。舞台俳優にとって、その後のキャリアを左右する重要な一歩となります。
文壇デビュー、作家としてのデビュー
※ 小説家、詩人、劇作家などが、作品を出版または発表し、作家として活動を始めることを指します。新人賞の受賞や、著名な文芸誌への掲載などがきっかけとなることが多いです。文壇での評価や今後の活躍が期待される、重要な転換点となります。
成功したデビュー
※ デビューが成功を収めたことを表す表現です。興行収入、批評家の評価、売上など、様々な指標で成功を判断します。成功の度合いを強調するために、'remarkably successful debut' や 'triumphantly successful debut' などのように修飾語を伴うこともあります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、新しい理論や研究手法が初めて発表される際に使われます。例えば、「本研究では、〜という新しいアプローチをデビューさせる」のように、研究の新規性を強調する文脈で用いられます。研究分野によっては、特定の研究者が長年研究してきた成果を初めて発表する際に「〜教授の長年の研究がデビューを飾った」といった表現もされます。
新製品やサービスが市場に初めて登場する際に使われます。例えば、企業のプレスリリースで「〜社は、革新的なAIソリューションをデビューさせました」のように、新製品の発表を華やかに伝えるために用いられます。また、新入社員がプロジェクトに初めて参加する際に、「〜さんがプロジェクトデビューを飾りました」のように、歓迎の意味を込めて使われることもあります。
芸能界やスポーツ界で、新しい才能が初めて公の場に登場する際に使われます。例えば、「〜選手がプロデビューを果たした」のように、ニュース記事やスポーツ番組でよく見られます。また、個人的な趣味や活動で、初めて作品を発表する際にも使われることがあります。例えば、「初めての絵画作品がデビューしました」のように、SNSなどで発表する際に使われることがあります。
関連語
類義語
新しい製品、サービス、またはプロジェクトを一般に公開または導入すること。ビジネス、テクノロジー、エンターテイメントなど幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"debut"が個人の最初の登場を指すことが多いのに対し、"launch"はより大規模な、組織的な取り組みを伴うことが多い。また、"launch"には、勢いよく開始するというニュアンスが含まれます。 【混同しやすい点】"debut"は自動詞としても使えますが、"launch"は基本的に他動詞として使われ、目的語が必要です。また、"launch"は比喩的に「攻撃を開始する」という意味でも使われますが、"debut"にはそのような意味はありません。
人、物、アイデアなどを初めて紹介すること。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"debut"が華々しい印象を与えるのに対し、"introduction"はより中立的で、客観的な意味合いが強い。また、"introduction"は、必ずしも最初の登場を意味するとは限りません。 【混同しやすい点】"introduction"は、名詞であると同時に動詞としても使用できますが、"debut"は名詞として使われることが多いです。また、"introduction"は、論文や書籍の「序論」という意味でも使われます。
- premiere
映画、演劇、オペラなどの最初の公演。エンターテイメント業界でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"debut"がより広い意味で「最初の登場」を指すのに対し、"premiere"は特定の作品の最初の公演に限定されます。また、"premiere"は、しばしば華やかなイベントとして開催されます。 【混同しやすい点】"premiere"は、フランス語由来の言葉であり、発音に注意が必要です。また、"premiere"は、映画編集ソフトの名前としても知られています。
- coming-out
社会に対して、自分の性的指向や性自認を公表すること。社会的な文脈で使われます。 【ニュアンスの違い】"debut"が一般的にポジティブな意味合いを持つことが多いのに対し、"coming-out"は、勇気や葛藤を伴う個人的な行為を指します。また、"coming-out"は、しばしば社会的な議論の対象となります。 【混同しやすい点】"coming-out"は、名詞としても動詞としても使用できます。また、"coming-out"は、必ずしも最初の登場を意味するとは限りませんが、自己認識の変化と公表という重要な意味合いを持ちます。
目立たない状態から現れること。社会問題、政治、科学など、幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"debut"が意図的な登場を指すことが多いのに対し、"emergence"は、自然発生的、あるいは必然的な現れを指します。また、"emergence"は、しばしば抽象的な概念に対して使用されます。 【混同しやすい点】"emergence"は、可算名詞としても不可算名詞としても使用できます。また、"emergence"は、緊急事態(emergency)と混同しやすい単語です。
舞台俳優や音楽家が観客に対して行うお辞儀。パフォーマンスの後に行われます。 【ニュアンスの違い】"debut"が「初舞台」というニュアンスであるのに対し、"bow"は文字通りお辞儀をする行為そのものを指します。また、"bow"は、感謝や敬意を表すために行われます。 【混同しやすい点】"bow"は、名詞としても動詞としても使用できます。また、"bow"は、「弓」や「リボン」という意味も持ちます。発音も文脈によって異なります(お辞儀のbowは/baʊ/、弓のbowは/boʊ/)。
派生語
- debutant
『社交界デビューの女性』を指す名詞。『debut』に『〜する人』を表す接尾辞『-ant』が付いた形。元々はフランス語由来で、社交界という特定の文脈で使用される。近年ではあまり一般的ではないが、歴史小説や映画などで見られる。
- debutee
『デビューする人』を指す名詞。『debut』に『〜される人』を表す接尾辞『-ee』が付いた形。こちらは性別を問わず使用できるが、『debutant』同様、フォーマルな文脈、特に舞台やショービジネスの世界で使われることが多い。
反意語
『引退』や『お別れ』を意味する名詞。デビューがキャリアの始まりを示すのに対し、farewell は終わりを意味する。スポーツ選手やアーティストの引退公演などでよく使われる。また、『farewell tour(引退ツアー)』のように複合語としても使用される。
『引退』を意味する名詞。debutが活動の開始を意味するのに対し、retirementは活動の終了を意味する。ビジネス、スポーツ、芸能など、幅広い分野で使われる。よりフォーマルな文脈で使用される傾向がある。
語源
"Debut"はフランス語の"débuter"(始める)に由来します。さらに遡ると、古フランス語の"buter"(目標に触れる、当たる)から派生しており、これは「目標」や「目的」を意味する"but"に接頭辞"dé-"(英語の"de-"に相当し、「〜から離れる」という意味合いを持つ)が付いたものです。元々は「ゲームやスポーツで最初にボールを打つ」という意味合いがありましたが、そこから「活動やキャリアの始まり」という比喩的な意味へと発展しました。つまり、デビューとは、文字通りには「目標から離れる」ではなく、「目標に向かって踏み出す最初の行動」を意味すると解釈できます。日本語で例えるなら、「一歩を踏み出す」という表現が近いかもしれません。新しい世界に足を踏み入れる、その最初の重要な一歩が"debut"なのです。
暗記法
「デビュー」は社交界や舞台でのお披露目を意味し、その後の人生を左右する格式高い儀式でした。良家の子女が結婚適齢期を公に示す「デビュータント」の舞踏会は、家柄を示す社交界の重要イベント。文学作品では、デビューは成功や挫折を予感させる転換点として描かれ、自己発見や成長の物語と結び付けられます。現代では製品やサービス、音楽など広い意味で使われ、新たな始まりを告げる象徴的な瞬間を意味します。
混同しやすい単語
『debut』に '-ant' が付いた形で、スペルが非常に似ています。意味は『社交界デビューの女性』であり、名詞として使われます。『debut』自体は名詞・動詞両方で使われるため、品詞の違いに注意が必要です。また、発音も若干異なり、debutant は最後の音節が強調されます。
語頭の音が似ており、スペルも一部共通しているため、混同しやすい可能性があります。『rebuke』は『叱責する』という意味の動詞または名詞です。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。また、発音も異なります。rebuke は二番目の音節が強調されます。
スペルの一部(dev-)が共通しており、発音も最初の部分が似ているため、混同されることがあります。『devout』は『信心深い』という意味の形容詞です。品詞も意味も異なるため、文脈から判断することが重要です。発音も、二音節目の母音が異なります。
語頭の 'de-' と 'dis-' が視覚的に似ており、全体的な文字数も近いため、スペルミスしやすい単語です。『dispute』は『論争する』という意味の動詞または名詞です。意味が全く異なるため、注意が必要です。発音も異なります。
『debut』と『duty』はどちらも短い単語であり、発音が似ていると感じる学習者がいるかもしれません。『duty』は『義務』という意味の名詞です。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。発音も母音が異なります。
語頭の 'de-' が共通しており、全体的なスペルも似ているため、混同しやすい可能性があります。『deduct』は『控除する』という意味の動詞です。特に会計や税務関連の文脈でよく使われます。発音も異なりますが、最初の音節が似ているため注意が必要です。
誤用例
日本語の『デビュー』は、必ずしも華々しい成功を意味しませんが、英語の『debut』は一般的に、世間からの注目を集めるような、ある程度ポジティブな印象を伴います。そのため、例文のように『誰も気づかなかった』という文脈で使うと、ネイティブスピーカーには違和感を与えます。より適切な表現としては、期待外れだったことを示す 'underwhelming' などの形容詞を使うと良いでしょう。日本人が『デビュー』という言葉を安易に使う背景には、成功・失敗に関わらず、単に『初めての登場』という意味で捉えてしまう傾向があります。
『debut』は、どちらかというと『人』が公の場に初めて登場する場合に使われることが多いです。もちろん、絵画などの作品が『debut』することも文法的には可能ですが、より自然な英語としては、作品の公開には『unveil』(除幕する、発表する)を使う方が適切です。日本人が『デビュー』を作品にも使いやすいのは、日本語の『デビュー』が、人だけでなく、商品やサービスなど幅広い対象に使われるためです。英語では、対象によって適切な動詞を選ぶ必要があります。
『debut』は、新しい分野や職業に『初めて』足を踏み入れることを意味しますが、例文のように、すでに社会的な地位や経験を持つ人が、別の分野に転身する場合には、少し不自然に聞こえることがあります。このような場合は、『transition』(移行する)を使う方が、より自然な響きになります。日本人が『デビュー』を使いがちな背景には、『新しいスタート』というニュアンスを強調したい意図があると考えられますが、英語では、その人のキャリアや経験を考慮した上で、より適切な表現を選ぶ必要があります。
文化的背景
「デビュー」は、社交界や舞台芸術の世界において、個人が公の目に初めて姿を現す、晴れがましい瞬間を象徴します。それは単なるお披露目ではなく、その後のキャリアや人生を左右する、格式高い儀式としての意味合いを含んでいます。
「デビュー」の語源はフランス語に遡り、元々は演劇の世界で「最初の登場」を意味していました。そこから、社交界の若い女性が正式に社交界にデビューする「デビュータント(débutante)」の慣習が生まれました。これは、良家の子女が成人し、結婚適齢期を迎えたことを公に示す場であり、舞踏会などを通じて将来の伴侶を探す機会でもありました。特に18世紀から20世紀初頭にかけてのヨーロッパやアメリカの上流社会では、デビュータントの舞踏会は社交界の重要なイベントであり、家柄や財力を示す場として機能していました。現代でも、一部の地域では形を変えながらも、この伝統が受け継がれています。
文学作品や映画においても、「デビュー」はしばしば重要な転換点として描かれます。例えば、若い芸術家が初めて舞台に立つ瞬間、政治家が初めて公の場で演説する場面、スポーツ選手が初めてプロの試合に出場する場面など、その後の成功や挫折を予感させる象徴的なシーンとして登場します。また、「デビュー」は、自己発見や成長の物語と結び付けられることもあります。内気な少女が社交界デビューを通じて自信をつけたり、才能を秘めた若者がデビューをきっかけに世界に羽ばたいたりする物語は、多くの人々に共感と希望を与えます。
現代社会においては、「デビュー」は必ずしも社交界に限らず、より広い意味で使われるようになりました。新しい製品やサービスが市場に投入される際、ミュージシャンやアイドルが初めてCDをリリースする際、企業が新たな事業を開始する際など、様々な場面で「デビュー」という言葉が用いられます。しかし、その根底には、初めて公の場に姿を現す際の緊張感、期待感、そして将来への希望といった感情が込められています。それは、新たな始まりを告げる、象徴的な瞬間なのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に長文読解で使われる。
3. 文脈・例題の特徴: 新しい製品・サービス、芸能、スポーツなど幅広い分野で「デビュー」を意味する文脈。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、動詞両方の用法がある。比喩的な意味で使われることも多いので、文脈から判断することが重要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 7で新製品や新サービスの紹介文脈で登場しやすい。
3. 文脈・例題の特徴: 新製品・サービス、新人アーティストの紹介など、ビジネスやエンターテイメント関連の文脈。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで「デビュー」が使われる場合、新製品や新サービスの発表を指すことが多い。類義語の "launch" との使い分けに注意。
1. 出題形式: リーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな文章で登場。
3. 文脈・例題の特徴: 新しい理論、研究分野、概念などが「デビュー」する文脈。学術的な内容。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈では、新しい理論や概念の登場を意味することが多い。名詞形での使用が目立つ。類義語の "emergence" とのニュアンスの違いを理解しておく。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高まる傾向。
3. 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題される可能性があるが、新しい技術、文化現象、社会問題などが「デビュー」する文脈。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な意味で使われる場合もあるため、前後の文脈をよく読むこと。類義語や反意語も覚えておくと役立つ。