英単語学習ラボ

cripple

/ˈkrɪpl̩/(クリィプル)

最初の音 /kr/ は、日本語の「ク」よりも喉の奥から発音し、舌を丸めるように意識するとより近づきます。母音 /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開いて短く発音します。最後の /pl/ は、息を止めてから「プ」と発音する破裂音なので、日本語の「プル」のように母音を付けないように注意しましょう。'l' の発音では、舌先を上前歯の裏に軽く触れてください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

損なう

物やシステム、人の能力などを傷つけ、正常な機能を失わせる。物理的な損傷だけでなく、精神的な機能の低下も含む。意図的な破壊行為や、事故、病気などによって引き起こされる状況で使われる。

The heavy snow could cripple the city's traffic.

大雪が都市の交通を麻痺させるかもしれません。

冬の日に窓の外を見ると、雪が降り積もり、車が動けなくなっている状況が目に浮かびますね。「cripple」は、このようにシステムや機能が止まったり、動きが取れなくなったりするような状況でよく使われます。交通網だけでなく、電力供給や通信網などにも使われる典型的な例です。

His old injury still cripples his left arm.

彼の古い怪我は、今でも左腕の機能を損なっています。

昔の怪我が原因で、彼の左腕が完全に、あるいは部分的に機能しない、動きが制限される様子が伝わります。痛そうに腕をかばっている彼の姿が見えるようです。身体的な機能の喪失や制限を表す際にも「cripple」が使われます。

Too much anxiety can cripple your confidence.

過度な不安はあなたの自信を損なうことがあります。

大事な発表の前など、不安で胸が締め付けられるような感覚を覚えることはありませんか? この文は、感情や精神的な状態が、人の能力や行動を妨げる、麻痺させるような状況を表しています。「自信」という抽象的なものが「損なわれる」ことで、行動が制限されるイメージです。物理的なものだけでなく、精神的なものにも使われるのがポイントです。

形容詞

不自由な

身体の一部または全体が損傷し、正常に機能しない状態。特に、歩行や移動に支障がある状態を指すことが多い。比喩的に、機能不全や欠陥がある状態を表すこともある。

The little bird had a crippled wing and couldn't fly.

その小さな鳥は不自由な翼を持っていて、飛ぶことができませんでした。

この例文は、怪我などで鳥の翼が機能せず、飛べない状態を描写しています。「a crippled wing」で「不自由な翼」という具体的なイメージがわきます。このように、動物の身体の一部が機能しない状態を表す時に使われます。

After the accident, the old bicycle was crippled and useless.

事故の後、その古い自転車は不自由な状態になり、使い物になりませんでした。

ここでは、事故によって自転車が壊れ、もう乗れない「不自由な状態」になったことを表しています。乗り物や機械が損傷し、本来の機能が失われた状態を言う時によく使われる表現です。情景として、壊れて動かない自転車が目に浮かびますね。

The city's economy was crippled by the sudden drop in tourism.

観光客の急減によって、その都市の経済は不自由な状態になりました。

この例文では、「crippled」が経済のような抽象的なものが「機能不全に陥った」状態を表すのに使われています。観光客が減り、お金が回らなくなった都市の経済が、まるで身動きが取れないように見える様子を描写しています。

コロケーション

cripple the economy

経済を麻痺させる、経済活動を大きく阻害する

経済活動が何らかの要因(災害、政策、パンデミックなど)によって著しく損なわれ、正常な機能を果たせなくなる状況を指します。単に経済を『悪化させる』よりも深刻で、長期的な影響を示唆する場合に使われます。例えば、『The lockdown crippled the tourism industry.(ロックダウンは観光産業を麻痺させた)』のように使われます。ビジネスや政治の文脈で頻繁に見られる表現です。

cripple someone's efforts

誰かの努力を妨げる、骨折り損にさせる

他者の試みや努力を、意図的または意図せずとも、大きく阻害することを意味します。『妨げる』というよりも、もっと深刻なダメージを与え、成功の可能性を著しく低下させるニュアンスがあります。たとえば、『Lack of funding crippled their research efforts.(資金不足が彼らの研究努力を妨げた)』のように使われます。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく用いられます。

cripple a negotiation

交渉を頓挫させる、交渉を著しく不利にする

交渉が合意に至る可能性を著しく損なう、または一方の立場を非常に不利にする状況を表します。たとえば、非現実的な要求を突きつけたり、重要な情報を隠蔽したりする行為が交渉をcrippleする可能性があります。『The unreasonable demands crippled the negotiation process.(不当な要求が交渉プロセスを頓挫させた)』のように使われます。ビジネスや外交の文脈でよく用いられます。

crippled by debt

借金で身動きが取れない、借金漬けで苦しむ

過剰な借金によって経済的な自由を奪われ、活動が制限される状態を指します。単に『借金がある』という状況よりも深刻で、生活や事業の継続が困難になるほどの重荷となっているニュアンスがあります。例えば、『The company was crippled by debt after the failed investment.(その会社は投資の失敗後、借金で身動きが取れなくなった)』のように使われます。経済ニュースや個人的な苦境を語る文脈で見られます。

cripple infrastructure

インフラを麻痺させる、インフラに深刻な損害を与える

道路、橋、電力網、通信システムなどの社会基盤が、災害や攻撃などによって深刻な損傷を受け、機能不全に陥る状態を指します。単に『損傷する』よりも深刻で、社会全体に大きな影響を与えるニュアンスがあります。例えば、『The earthquake crippled the city's infrastructure.(地震は都市のインフラを麻痺させた)』のように使われます。ニュース報道などでよく用いられます。

emotionally crippled

精神的に傷ついている、感情的に麻痺している

過去のトラウマや苦い経験によって、感情が麻痺したり、正常な感情表現が困難になったりする状態を指します。肉体的な障害と重ね合わせることで、精神的な苦痛の深さを強調する比喩的な表現です。文学作品や心理学的な議論で用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、比喩的な意味合いで「機能不全にする」「弱体化させる」といった意味で使用されることがあります。例えば、経済学の研究で「過剰な規制が市場の機能をcrippleする(損なう)」といった文脈で見られます。ただし、身体的な障害を直接指す場合は、より丁寧な表現が好まれます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトや戦略の失敗要因を分析する際に、「〜をcrippleする(弱体化させる)」という形で使われることがあります。例として、「不十分な資金調達がプロジェクトをcrippleした(損なった)」のように、原因と結果を説明する報告書などで用いられます。ただし、人に対して使うと非常に失礼にあたるため、注意が必要です。

日常会話

日常会話で「cripple」という単語が使われることは稀です。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や事故の影響を伝える際に、「〜をcrippleする(麻痺させる、機能不全にする)」といった意味で使用されることがあります。例えば、「大雪が都市の交通網をcrippleした(麻痺させた)」のように、やや大げさな表現として用いられることがあります。

関連語

類義語

  • 『(身体的・精神的な)能力を奪う』という意味で、人、システム、機械などが正常に機能しなくなる状態を指す。ビジネス、医療、技術など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"disable"は"cripple"よりもフォーマルで、直接的な身体的な損傷だけでなく、機能不全全般を指す。より客観的で、差別的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】"cripple"がしばしば永続的な損傷や機能不全を暗示するのに対し、"disable"は一時的な状態も含む。また、"disable"はシステムや機能に対して使われることが多い。

  • 『(能力・機能などを)損なう、弱める』という意味で、視力、聴力、判断力など、様々な能力が低下した状態を表す。医学、法律、教育などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"impair"は"cripple"よりも程度が軽く、部分的または一時的な機能低下を指すことが多い。また、より抽象的な能力や機能の低下にも使用できる。 【混同しやすい点】"cripple"が身体的な損傷を伴うことが多いのに対し、"impair"は必ずしも身体的な損傷を伴わない。例えば、「飲酒は判断力をimpairする」のように使用される。

  • 『弱める、衰えさせる』という意味で、力、構造、関係など、様々なものが弱くなる状態を表す。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"weaken"は"cripple"よりも一般的で、程度も軽いことが多い。必ずしも完全に機能不全になるわけではなく、単に弱体化することを指す。 【混同しやすい点】"cripple"が特定の部分や機能を対象とするのに対し、"weaken"はより広範囲に影響を及ぼす可能性がある。例えば、「経済をweakenする」のように使用される。

  • 『邪魔する、妨げる』という意味で、計画、活動、進歩などを遅らせたり、困難にしたりする状況を表す。ビジネス、政治、スポーツなど、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"hamper"は"cripple"とは異なり、必ずしも完全に機能不全にするわけではなく、単に進行を妨げることを指す。より間接的な影響を表す。 【混同しやすい点】"cripple"が直接的な損傷や機能不全を表すのに対し、"hamper"は間接的な妨げを表す。例えば、「悪天候が救助活動をhamperした」のように使用される。

  • 『(人を)不具にする、手足を切断する』という意味で、身体の一部を失わせたり、機能不全にしたりする行為を指す。主に戦争、事故、暴力などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"maim"は"cripple"よりも暴力的で、意図的な行為を伴うことが多い。また、身体の一部を失うという具体的な状況を表す。 【混同しやすい点】"cripple"が結果としての状態を表すのに対し、"maim"は行為そのものを表す。例えば、「戦争でmaimedされた」のように使用される。

  • 『(人を)無能力にする、活動不能にする』という意味で、病気、怪我、精神的な問題などによって、正常な活動ができなくなる状態を表す。医療、法律、保険などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"incapacitate"は"cripple"よりもフォーマルで、一時的な状態も含む。また、身体的な能力だけでなく、精神的な能力の喪失も指す。 【混同しやすい点】"cripple"がしばしば永続的な損傷を暗示するのに対し、"incapacitate"は必ずしもそうではない。例えば、「病気でincapacitatedされた」のように使用される。

派生語

  • 現在分詞/動名詞で、『麻痺させるような』『深刻な損害を与える』という意味の形容詞。原義から派生し、比喩的に『経済を麻痺させる』『計画を頓挫させる』といった文脈で使われる。ビジネスやニュース記事で頻出。

  • crippled

    過去分詞/形容詞で、『手足が不自由な』という意味の他に、『損傷した』『機能不全の』という意味を持つ。比喩的に『経済が麻痺した』『関係が壊れた』などの文脈で使用。日常会話よりも、ややフォーマルな場面で用いられる。

  • crippleware

    ソフトウェアの用語で、機能制限版のソフトウェアのこと。有料版を購入させるために、意図的に一部の機能を制限したソフトウェアを指す。原義の『不自由にさせる』という意味が、ソフトウェアの機能制限という形で応用されている。IT業界で使われる専門用語。

反意語

  • 『強くする』『強化する』という意味の動詞。『cripple』が弱体化させることを意味するのに対し、こちらは能力や構造を強化することを指す。ビジネスシーンでは、組織や戦略を強化する文脈で、日常会話では、体力や関係性を強化する文脈で使われる。

  • 『可能にする』『有効にする』という意味の動詞。『cripple』が機能を損なうのに対し、こちらは機能や能力を発揮できるようにすることを意味する。ソフトウェアやシステムの設定において、機能を有効化する際に頻繁に使用される。

  • 『回復させる』『復元する』という意味の動詞。『cripple』が損害を与えることを意味するのに対し、こちらは元の状態に戻すことを指す。比喩的に、健康や信頼関係、経済状況などを回復させる文脈で用いられる。

語源

"cripple」は、古英語の「crypel」(這う人、不具者)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*krupilaz」にたどり着き、これは「縮こまる」「丸まる」といった意味の動詞「*kreupan」に関連しています。つまり、元々は身体が不自由で這うようにして移動する人を指す言葉でした。この「縮こまる」というイメージから、「損なう」「不自由にする」という意味へと発展していきました。日本語で例えるなら、体が「屈む(かがむ)」状態を連想すると、crippleの語源にある「縮こまる」イメージと繋がるかもしれません。このように、語源を辿ることで、単語の持つ意味合いがより深く理解できます。

暗記法

「cripple」は単なる身体的障がいを超え、歴史的に無力さ、社会からの疎外を象徴。中世では周縁に追いやられ、シェイクスピア作品では道徳的欠陥と結びつけられた。ヴィクトリア朝時代には経済的困窮の象徴に。ディケンズ作品に登場する足の不自由な少年は、当時の社会における弱者の苦悩を体現する。現代では差別的な響きを持つため、使用は避けられる傾向にあるが、その背景にある偏見を忘れてはならない。

混同しやすい単語

ripple

『cripple』と『ripple』は、語頭の子音と母音の組み合わせが似ているため、発音を聞き間違えやすいです。特に、/kr/と/r/の区別が苦手な日本人学習者は注意が必要です。『ripple』は『さざ波』や『波紋』という意味で、動詞としても使われます。スペルも似ているため、文脈で判断することが重要です。語源的には、rippleはrip(引き裂く)に関連し、水面を細かく引き裂くイメージから来ています。

crips

『cripple』と『crips』は、スペルが非常に似ており、発音も区別しにくい場合があります。『crips』はアメリカのギャングの名前として知られており、文脈によっては非常に不適切な単語です。スペルの違いに注意し、意図しない誤用を避ける必要があります。また、複数形であるため、名詞として使われることが多い点も異なります。

crumple

『cripple』と『crumple』は、語頭の『cr』という綴りが共通しているため、視覚的に混同しやすいです。また、発音も母音部分が似ているため、聞き間違いやすいです。『crumple』は『しわくちゃにする』という意味で、紙などを丸める動作を表します。意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。crumpleはcrumb(パンくず)に関連があり、崩れるイメージがあります。

『cripple』と『triple』は、語頭の音が似ており、どちらも二重子音で始まるため、発音の区別が難しい場合があります。『triple』は『3倍の』という意味で、形容詞や動詞として使われます。スペルも似ているため、特に聞き取りの際には注意が必要です。tripleはtri-(3)という接頭辞に由来し、数字の3に関連することを覚えておくと区別しやすくなります。

『cripple』と『grapple』は、語頭の子音の組み合わせが似ており、発音も混同しやすいです。『grapple』は『つかみかかる』や『格闘する』という意味で、物理的な争いを表すことが多いです。スペルも似ているため、文脈から判断することが重要です。grappleはgrab(つかむ)に関連があり、力強くつかむイメージがあります。

『cripple』と『supple』は、母音と子音の配置が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。特に、日本人学習者は/ʌ/の音を聞き取りにくい場合があります。『supple』は『しなやかな』という意味で、柔軟性や適応力を表します。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。suppleはsub-(下から)+ ply(折り曲げる)に由来し、下から折り曲げられるイメージから柔軟性を連想できます。

誤用例

✖ 誤用: The accident crippled my schedule.
✅ 正用: The accident severely disrupted my schedule.

『cripple』は文字通りには『手足を不自由にする』という意味であり、比喩的に『〜を麻痺させる』という意味でも使えます。しかし、スケジュールのような抽象的なものを対象に使うと、やや大げさで不自然な印象を与えます。これは、日本語で『スケジュールを麻痺させた』と言う場合よりも、英語の『cripple』が持つネガティブな語感が強いためです。より自然な表現としては、『disrupt』や『severely affect』などが適切です。日本人がつい『麻痺』という言葉に引きずられて、安易に『cripple』を選んでしまう典型的な例と言えるでしょう。

✖ 誤用: The government's policy crippled the economy.
✅ 正用: The government's policy significantly hampered the economy.

『cripple』は経済のような大規模なシステムに対して使うと、文字通りに『手足を切断する』イメージが強く、経済が完全に機能不全に陥ったような印象を与えてしまいます。実際には、経済活動が部分的に阻害されたり、成長が鈍化したりする程度の場合が多いでしょう。より適切な表現は、『hamper』や『hinder』などで、『妨げる』『阻害する』といったニュアンスを伝えることができます。日本語の『経済を弱体化させた』という表現を直訳しようとすると、つい『cripple』を選んでしまいがちですが、英語ではより穏やかな表現を選ぶ方が適切です。また、政治的な文脈では、言葉の選択が非常に重要になるため、過度に強い表現は避けるべきです。

✖ 誤用: He was crippled by shyness.
✅ 正用: He was severely inhibited by shyness.

『cripple』は身体的な障害を想起させるため、内面的な状態を表す場合には注意が必要です。『shyness(内気)』のような感情や性格に対して使うと、まるでそれが身体的な欠陥であるかのような印象を与えてしまい、相手に不快感を与える可能性があります。より適切な表現は、『inhibit』や『constrain』などで、『抑制する』『制限する』といったニュアンスを伝えることができます。この誤用は、日本語の『〜によって身動きが取れない』という表現を直訳しようとする際に起こりやすいと考えられます。英語では、内面的な制約を表す場合には、より抽象的で穏やかな表現を選ぶことが重要です。特に、相手の感情や性格について言及する場合には、言葉選びに細心の注意を払う必要があります。

文化的背景

「cripple」という言葉は、単に身体的な障がいを指すだけでなく、歴史的に、そして文化的にも、無力さ、脆弱性、そして社会からの疎外を象徴してきました。この言葉が持つ強い負の感情は、障がい者に対する社会の偏見や差別と深く結びついており、文学、映画、そして日常会話の中で、その影響力は色濃く残っています。

中世ヨーロッパにおいては、身体障がいを持つ人々はしばしば社会の周縁に追いやられ、乞食や大道芸人として生計を立てざるを得ない状況に置かれていました。教会や慈善団体による救済も存在しましたが、それは必ずしも自立を促すものではなく、むしろ依存を強いるものでした。「cripple」という言葉は、こうした社会構造の中で、障がい者の無力さや従属的な立場を強調する役割を果たしました。また、シェイクスピアの戯曲『リチャード三世』のように、身体的な欠陥が道徳的な欠陥と結びつけられることもあり、障がい者に対する偏見を助長する一因となりました。

19世紀のヴィクトリア朝時代になると、産業革命の進展とともに、身体障がいを持つ人々は労働市場から排除され、ますます社会的な孤立を深めました。この時代には、「cripple」という言葉は、単に身体的な状態を指すだけでなく、経済的な困窮や社会的な無力さを象徴する言葉として用いられるようになりました。チャールズ・ディケンズの小説『クリスマス・キャロル』に登場するボブ・クラチットの息子、ティムのようなキャラクターは、当時の障がい者の置かれた厳しい状況を象徴しています。ティムは、病弱で足が不自由でありながらも、その純粋な心と楽天的な性格で、読者に感動を与えますが、同時に、社会的な弱者としての苦悩も描かれています。

現代においては、「cripple」という言葉は、その差別的なニュアンスから、使用を避ける傾向にあります。障がい者権利運動の高まりとともに、障がい者を尊重し、肯定的な視点から捉える言葉遣いが求められるようになり、「person with a disability(障がいを持つ人)」や「disabled person(障がい者)」といった表現が一般的になりました。しかし、「cripple」という言葉が持つ歴史的な重みや、社会に根強く残る障がい者に対する偏見を忘れてはなりません。この言葉の文化的背景を理解することは、より公正で包容的な社会を築くために不可欠なステップと言えるでしょう。

試験傾向

英検

英検では準1級以上で出題される可能性があります。1. **出題形式**: 主に長文読解問題で、文脈から意味を推測させる形式が多いです。語彙問題で直接問われることもあります。2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級の長文読解パートで比較的まれに見られます。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、歴史的文章など、やや硬めの文脈で用いられることが多いです。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞としての「〜を不自由にする、〜を台無しにする」という意味と、比喩的な意味合いの両方を理解しておく必要があります。また、名詞形(cripple)も合わせて覚えておきましょう。

TOEIC

TOEICでは比較的まれな単語です。1. **出題形式**: 主に長文読解(Part 7)で、間接的に意味を把握する必要がある程度でしょう。2. **頻度と級・パート**: TOEIC全体を通して、出題頻度は低いです。3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連の文章で、プロジェクトの失敗や経済状況の悪化といった状況を表現する際に使われる可能性があります。4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては、優先順位は低いですが、意味を知っておくと読解の助けになることがあります。

TOEFL

TOEFLではアカデミックな文脈で出題される可能性があります。1. **出題形式**: 主に読解問題で、文脈から単語の意味を推測する問題や、言い換え表現を選ぶ問題で登場する可能性があります。2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTのリーディングセクションでまれに出題されます。3. **文脈・例題の特徴**: 社会科学、歴史、環境問題など、学術的なテーマの文章で使われることがあります。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 比喩的な意味で使われることが多く、「〜を損なう、〜を弱体化させる」といった意味合いを理解しておくことが重要です。

大学受験

大学受験では、難関大学の長文読解で出題される可能性があります。1. **出題形式**: 長文読解問題で、文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題で間接的に問われることがあります。2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試問題でまれに見られます。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、歴史、科学技術など、幅広いテーマの文章で使われる可能性があります。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 比喩的な意味で使われることが多いため、文脈全体を理解し、筆者の意図を正確に把握することが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。