英単語学習ラボ

consort

/kənˈsɔːrt/(カァンソーート)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ɒ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/ɔː/ は長母音で、『オー』と伸ばすイメージですが、口を丸めて喉の奥から響かせるように意識しましょう。最後の 't' は息を止めるように軽く発音するとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

付き添う

目上の人や権威のある人に、パートナーとして行動を共にする。敬意や忠誠を示すニュアンスを含む。

The queen often consorts with the king at important public ceremonies.

女王は重要な公式の式典で、よく国王に付き添います。

この例文は、女王が国王に寄り添い、共に公の場に出る様子を描いています。`consort` は、特に王族や高位の人物が、配偶者やパートナーとして公の場で「付き添う」「同伴する」という、ややフォーマルな状況で最もよく使われます。華やかな式典の情景が目に浮かびますね。

A good bodyguard always needs to consort closely with the person they protect.

良いボディガードは、守る人に常に密接に付き添う必要があります。

この例文では、ボディガードが守る対象に常に寄り添い、行動を共にしている様子を示しています。`consort` は、単に「一緒に行く」だけでなく、特定の目的(この場合は保護)のために、ある人物と行動を共にする、という密接な関係性を強調します。緊張感のあるプロフェッショナルな場面を想像できます。

The young prince was taught to consort with wise elders for valuable advice.

若い王子は、価値ある助言を得るために賢明な年長者たちに付き添うよう教えられました。

この例文は、王子が学びのために年長者たちと行動を共にし、彼らの知恵を吸収する様子を描いています。`consort` は、学びや助言を得るなど、特定の目的のためにある人物や集団と行動を共にする、という文脈でも使われます。知的な探求の場面が思い浮かびますね。

名詞

配偶者

特に、王族やそれに準ずる身分の高い人の配偶者を指すことが多い。現代ではやや古風な言い方。

The Queen's consort stood proudly beside her, waving to the cheering crowd.

女王の配偶者は、誇らしげに彼女の隣に立ち、歓声を上げる群衆に手を振っていました。

この例文は、ロイヤルファミリー(王室)の公の場での一場面を描写しています。「consort」は、特に国王や女王の配偶者(王配や王妃など)を指す際に使われることが最も多い、典型的な使い方です。彼らが公務で並び立つ姿を想像してみてください。

Historically, a king's consort often played a significant role in political affairs.

歴史的に、王の配偶者はしばしば政治的な事柄において重要な役割を果たしました。

この例文は、歴史的な文脈における「consort」の使われ方を示しています。単に家庭内の配偶者ではなく、国の政治や文化に影響を与えるような、公的な立場にある配偶者を指す場合によく使われます。歴史の授業やドキュメンタリーで耳にするかもしれません。

During the grand ceremony, the duke and his consort entered the hall gracefully.

盛大な式典の間、公爵とその配偶者は優雅にホールに入場しました。

この例文は、王族や貴族が参加するような、格式高い儀式やイベントの場面を描いています。ここでも「consort」は、単なる「夫」や「妻」ではなく、公爵という地位に伴う配偶者という、より公式で特定の役割を持つ人物を指しています。日常会話ではあまり使われない、ややフォーマルな響きがある単語です。

コロケーション

consort with criminals

犯罪者と付き合う、共謀する

この表現は、単に『一緒にいる』以上の意味合いを持ち、非難や疑念を伴います。特に法的な文脈や報道でよく見られ、犯罪行為への関与を示唆する強い語気があります。 'associate with criminals'よりもフォーマルで、道徳的な非難を含むニュアンスが強いです。政治家や公人が犯罪者と『consort with』する場合、重大な倫理問題として扱われます。

royal consort

王配、王妃

これは歴史的、あるいは現代の王室における配偶者を指す正式な称号です。'Queen consort' (王妃)は、国王の配偶者であり、'Prince consort'(王配)は、女王の配偶者です。この表現は、単に結婚しているだけでなく、王室の一員としての特別な地位と役割を持つことを意味します。歴史的な背景や、王室の権威を語る際に頻繁に用いられます。例えば、ヴィクトリア女王の夫アルバート公は有名なプリンス・コンソートでした。

consort music

合奏音楽、特にルネサンス・バロック時代の室内楽

この用語は、特定の時代の音楽様式を指します。ルネサンスやバロック時代において、少人数のグループで演奏される室内楽を指し、楽器の種類や編成によって 'whole consort' (同族楽器のみ) や 'broken consort' (異種楽器の組み合わせ) など、さらに細かく分類されます。音楽史やクラシック音楽の文脈で使われ、当時の音楽文化や社会背景を理解する上で重要な用語です。

in consort with

~と協力して、~と連携して

このフレーズは、複数の主体が共通の目的のために協力する状況を表します。'in collaboration with' と似ていますが、よりフォーマルで、しばしば秘密めいた、あるいは不正な活動を連想させるニュアンスを含むことがあります。ビジネスや政治の世界で、複数の企業や組織が連携して何かを達成する際に使われますが、その連携が必ずしも公にされていない場合に用いられることが多いです。

evil spirits consorting

悪霊が群がる、悪霊が共謀する

この表現は、文学作品やファンタジーの世界で、邪悪な存在が集まって悪事を企む様子を描写する際に用いられます。'consorting' は、単に『集まる』だけでなく、共謀や連携といった意味合いを含み、より邪悪な雰囲気を強調します。ホラー小説やゲームなどで、悪の勢力の不気味な雰囲気を演出するのに効果的です。

使用シーン

アカデミック

歴史学や政治学の研究論文で、王族や貴族の配偶者について言及する際に使われます。例えば、「エリザベス女王の配偶者であるフィリップ殿下は…」のように、公式な文脈で用いられることが多いです。また、音楽史において、古楽器の合奏団を指す場合もあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、国際的な会議やイベントで、他国の要人や企業のトップの配偶者を紹介する際に使われることがあります。例えば、「〇〇社のCEOの配偶者である〇〇様が同席されました」のように、ややフォーマルな場面で用いられます。

日常会話

日常会話で「consort」という単語を使うことはほとんどありません。ニュースやドキュメンタリー番組で、海外の王室や著名人の配偶者について報道される際に耳にする程度でしょう。例えば、「国王の配偶者が慈善活動に参加」といった文脈で用いられます。

関連語

類義語

  • 『仲間として付き合う』『関係を持つ』という意味で、ビジネス、社交、犯罪など、様々な文脈で使われる。名詞としても動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】『consort』が通常、より強い結びつきや共通の目的を暗示するのに対し、『associate』はより一般的で、必ずしも親密な関係や共通の目的を必要としない。また、『consort』はしばしば悪い意味合いを持つことがあるが、『associate』は中立的。 【混同しやすい点】『associate』は、単に『関係がある』という意味で使われることも多く、『consort』のように特定の人物と親密に交際するという意味合いが薄い場合がある。また、『associate』は名詞として『同僚』や『仲間』という意味でも頻繁に使われる。

  • fraternize

    『兄弟のように親しく交際する』という意味で、特に敵対するグループのメンバー同士が友好的に交流する場面や、身分の違う者同士が親しくする場面で使われる。ややフォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『consort』が単に『交際する』という意味であるのに対し、『fraternize』はより親密で友好的な関係を強調する。また、『fraternize』は、通常、何らかのタブーを犯すような、不適切な交際を暗示することがある。 【混同しやすい点】『fraternize』は、通常、許可されていない、あるいは期待されていない親交を意味するため、使用する文脈に注意が必要。ビジネスシーンで同僚と親睦を深める際に『fraternize』を使うのは不適切。

  • hobnob

    『親しく談笑する』という意味で、特に有名人や権力者など、高い地位にある人々と交流する場面で使われる。非常にカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『consort』がよりフォーマルで、計画的な関係を暗示するのに対し、『hobnob』はより気軽で、社交的な交流を意味する。また、『hobnob』は、しばしば見栄を張るようなニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『hobnob』は非常にくだけた表現であり、フォーマルな場面やビジネスシーンでの使用は避けるべき。『consort』が持つような深刻な意味合いはない。

  • keep company

    『誰かと一緒にいる』『誰かの話し相手になる』という意味で、日常会話でよく使われる。孤独を紛らわせたり、誰かを慰めたりする目的で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『consort』がより親密で、継続的な関係を暗示するのに対し、『keep company』は一時的な、あるいは表面的な関係を意味することが多い。また、『consort』はしばしば悪い意味合いを持つことがあるが、『keep company』は通常、中立的。 【混同しやすい点】『keep company』は、単に『一緒にいる』という意味であり、『consort』のように特定の人物と親密に交際するという意味合いが薄い。例えば、「I keep company with my grandmother.」は、「祖母の話し相手になっている」という意味になる。

  • 『(社交的な場で)人と打ち解けて交わる』という意味で、パーティーやイベントなどで、様々な人と気軽に話したり、交流したりする場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『consort』がより深い関係性や共通の目的を暗示するのに対し、『mingle』はより表面的な、社交的な交流を意味する。『consort』が特定の人物との関係を指すのに対し、『mingle』は不特定多数の人々との交流を指す。 【混同しやすい点】『mingle』は、通常、フォーマルな関係を築くことを目的としない。ビジネスの交渉や戦略的な提携など、『consort』が使われるような場面で『mingle』を使うのは不適切。

  • 『協力する』という意味で、共通の目標を達成するために、複数人が協力して作業する場面で使われる。ビジネス、学術、芸術など、様々な分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『consort』が必ずしも協力関係を意味しないのに対し、『collaborate』は明確な協力関係を前提とする。『consort』が個人的な関係を指すこともあるのに対し、『collaborate』は通常、仕事やプロジェクトに関連する。 【混同しやすい点】『collaborate』は、あくまで共同作業を意味し、『consort』のように個人的な親交を意味しない。恋愛関係や個人的なトラブルなど、『consort』が使われるような場面で『collaborate』を使うのは不適切。

派生語

  • 『団体』や『協会』を意味する名詞。元々は『運命を共にする仲間』というニュアンスで、ビジネスシーンで複数の企業が共同で事業を行う場合などに用いられます。語源的には『con-(共に)』+『sort-(運命)』であり、consortが個人的な親交を意味するのに対し、consortiumは組織的な協調関係を指します。

  • 『種類』や『分類』を意味する名詞および『分類する』という意味の動詞。consortの語源である『sort-(運命)』は、元々『仲間』や『種類』といった意味合いを持っていました。これが『運命を共にする仲間』という意味のconsortに繋がっています。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。

  • assort

    『分類する』や『取り混ぜる』という意味の動詞。『as-(〜へ)』+『sort』で、『ある目的のために種類を分ける』というニュアンスを持ちます。例えば、商品を種類ごとに陳列する際に使われます。ややフォーマルな場面で使用されることが多いです。

反意語

  • 『分離する』や『分かれる』という意味の動詞および形容詞。consortが『親交を持つ』という意味合いを持つため、その対義語として『関係を断つ』という意味のseparateが挙げられます。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用されます。

  • 『疎遠にする』や『仲たがいさせる』という意味の動詞。consortが親密な関係を築くことを意味するのに対し、alienateは意図的に関係を悪化させるニュアンスを持ちます。ビジネスや政治的な文脈で、人間関係の悪化を表現する際に用いられます。

  • estrange

    『仲たがいさせる』や『遠ざける』という意味の動詞。alienateと同様に、consortが示す親密さとは反対に、関係が疎遠になることを意味します。特に家族や親しい友人との関係が悪化する場合に使われることが多いです。

語源

「consort」は、古フランス語の「consortir(仲間になる、連れ立つ)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「consors(運命を共にする者、仲間)」にたどり着きます。このラテン語は、「con-(共に)」と「sors(運命、分け前)」という二つの要素から構成されています。「con-」は「共に、一緒に」という意味で、日本語の「共同」や「協力」の「共」に相当します。「sors」は「運命、分け前」という意味で、くじ引きで自分の「分け前」が決まるイメージです。つまり、「consort」は元々「運命を共にする仲間」という意味合いを持っていました。時が経つにつれ、「付き添う、配偶者」という意味に変化し、特に王族や高位の人物の配偶者を指すようになりました。日本語では、「伴侶」という言葉が近いニュアンスを持ちます。

暗記法

「consort」は、王侯貴族の配偶者として、権力と運命を共にする特別な存在。政略結婚で国家を左右し、宮廷の陰謀劇を彩り、時には文化の担い手となる。シェイクスピア劇では、王位を巡る野望や愛憎劇の中心に。「伴侶」以上の意味合いを持つこの言葉は、現代でも、影響力を持つ人物のパートナーとして、その役割と責任を象徴する。

混同しやすい単語

『consort』とスペルが非常に似ており、発音も最初の部分が同じであるため、混同しやすい。意味は『コンサート、演奏会』であり、音楽関連の文脈で使われることが多い。『consort』が『配偶者』や『(楽器の)合奏団』という意味であるのに対し、こちらはイベントを指す名詞である点が大きく異なる。日本人学習者は、スペルを意識して区別する必要がある。語源的には、ラテン語の『concertare(競い合う)』に由来し、複数の演奏者が協力して音楽を作り上げる様子を表している。

『consort』と最初の音が似ており、どちらも動詞として使われるため、文脈によっては混同される可能性がある。『consume』は『消費する、使い果たす』という意味で、食料やエネルギーなど、何かを使い切る行為を指す。一方、『consort』は『(悪事などを)企む、交際する』という意味合いが強い。日本人学習者は、それぞれの動詞が持つ意味の範囲を理解し、文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要がある。ラテン語の『consumere(完全に取る)』が語源。

発音が似ており、スペルも一部共通しているため、混同しやすい。『console』は『慰める』という意味の動詞、または『(機械などの)操作盤』という意味の名詞である。感情や機械を扱う文脈で使われることが多く、『consort』とは意味が大きく異なる。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識する必要がある。語源はラテン語の『consolari(元気づける)』。

『consort』と語源が同じで、スペルも似ているため、意味の関連性から混同しやすい。『consortium』は『共同事業体、協会』という意味で、複数の企業や団体が協力して行う事業を指す。一方、『consort』は個人との関係性や、楽器の合奏団を指すことが多い。日本人学習者は、対象が個人か集団かを意識すると区別しやすい。どちらもラテン語の『sors(運命、仲間)』が語源。

最初の音が似ており、スペルも『con-』の部分が共通しているため、混同しやすい。『constant』は『絶え間ない、一定の』という意味の形容詞であり、状態や性質を表す。一方、『consort』は動詞や名詞として使われ、人との関係性や音楽活動を表す。日本人学習者は、品詞と意味の違いを意識して区別する必要がある。ラテン語の『constare(立つ、存在する)』が語源。

発音が似ており、スペルも一部共通しているため、混同しやすい。『consent』は『同意、承諾』という意味の名詞または動詞であり、許可や合意を意味する。法的な文脈や人間関係においてよく使われる。一方、『consort』は『配偶者』や『(楽器の)合奏団』という意味合いが強い。日本人学習者は、意味の範囲を理解し、文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要がある。語源はラテン語の『consentire(共に感じる)』。

誤用例

✖ 誤用: The Prime Minister consorted with the celebrity at the charity event.
✅ 正用: The Prime Minister associated with the celebrity at the charity event.

『consort』は、現代英語では特に『配偶者』(spouse of a monarch)を指すか、または『(好ましくない相手と)親交を持つ』というネガティブな意味合いが強い単語です。多くの日本人は『親睦を深める』といったニュアンスで安易に使ってしまいがちですが、この文脈では不適切です。『associate with』の方が中立的な表現として適切です。日本人が『consort』を誤用する背景には、日本語の『懇親』という言葉からポジティブなイメージを連想し、それをそのまま英語に当てはめようとする傾向があります。英語では、単語が持つニュアンスや文脈を考慮することが重要であり、日本語の直訳では誤解を招くことがあります。

✖ 誤用: I hope to consort with my dreams soon.
✅ 正用: I hope to realize my dreams soon.

『consort』は、抽象的な概念(夢、希望など)と『親交を持つ』という使い方はしません。これは、『consort』が人間や、少なくとも具体的な存在と関係を持つ場合に用いられるからです。この文脈では『実現する』という意味の『realize』が適切です。日本人がこのような誤りをする原因として、英語の動詞を、日本語の汎用的な動詞(例:『〜する』)のように捉え、細かいニュアンスを考慮しないことが挙げられます。英語では、動詞が持つ具体的な意味合いを理解し、適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The king's consort was very popular with the people, she consorted with them often.
✅ 正用: The king's consort was very popular with the people; she interacted with them often.

前半の 'king's consort' は正しい用法ですが、後半の 'she consorted with them often' は不自然です。 'consort' は、社会的地位が同等か、あるいは低い者に対して使うと、見下しているような、あるいは不適切な関係を示唆するニュアンスを含む可能性があります。この場合は、より中立的な 'interacted with' (交流した) を使うのが適切です。日本人は、単語の意味を辞書的に理解するだけでなく、その単語が持つ社会的・文化的なニュアンスを理解する必要があります。特に、王室など、階級や礼儀作法が重視される文脈では、言葉選びに注意が必要です。

文化的背景

「consort」は、単に「配偶者」を意味するだけでなく、特に王室や権力者の伴侶として、その地位と影響力を共有する存在を指し示します。この言葉は、歴史的に、政治的な陰謀や権力闘争、そして個人の感情が複雑に絡み合う宮廷文化の中で、特別な意味合いを帯びてきました。

中世から近世にかけてのヨーロッパ王室において、「consort」は単なる愛の対象ではなく、国家の安定や外交戦略において重要な役割を担っていました。王や女王の配偶者は、しばしば外国との同盟を強化するための政略結婚の対象となり、その出自や人脈は、王室の権威や影響力を大きく左右しました。例えば、フランス王ルイ14世の愛妾たちは、公式の「consort」ではありませんでしたが、その美貌と知性によって王の寵愛を受け、政治に大きな影響力を行使しました。彼女たちは、王の政策決定に影響を与え、芸術家や文化人を支援することで、フランス文化の発展に貢献しました。しかし、同時に、彼女たちの存在は、宮廷内の嫉妬や陰謀の種となり、しばしば王室の安定を脅かす要因ともなりました。

文学作品においても、「consort」はしばしば複雑なキャラクターとして描かれます。シェイクスピアの戯曲では、王妃や女王の夫は、単なる飾りではなく、陰謀や権力闘争の中心人物として登場します。彼らは、王位簒奪を企む野心家であったり、王を操る黒幕であったり、あるいは、王を支える忠実な臣下であったりと、様々な顔を見せます。これらのキャラクターは、「consort」という言葉が持つ多面的な意味合いを象徴しており、権力、欲望、そして愛が複雑に絡み合う人間のドラマを描き出しています。

現代においても、「consort」という言葉は、単なる配偶者以上の意味合いを持つことがあります。例えば、企業のCEOの配偶者は、企業のイメージや社会的責任において重要な役割を担うことがあります。彼らは、慈善活動に参加したり、企業の広報活動を支援したりすることで、企業の社会的評価を高めることに貢献します。また、政治家の配偶者も、選挙活動を支援したり、政策提言を行ったりすることで、政治家の支持率を高めることに貢献します。このように、「consort」という言葉は、現代においても、権力や影響力を持つ人物の伴侶として、特別な意味合いを持ち続けているのです。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われる頻度は高くありません。しかし、準1級以上の長文読解で、歴史や社会に関するテーマで、間接的に意味を理解する必要があるかもしれません。

TOEIC

TOEICでは、この単語が直接問われることは稀です。ビジネスシーンでの使用頻度は低く、試験対策としては優先順位は低いでしょう。

TOEFL

TOEFLのアカデミックな文章で「consort」が使われる可能性はあります。歴史、文学、芸術などの分野で、「配偶者」または「(好ましくない相手と)付き合う」という意味で出てくるかもしれません。文脈から意味を推測する練習が必要です。

大学受験

大学受験レベルの英文で「consort」が直接問われる頻度は高くありませんが、難関大学の英文解釈問題などで、歴史的な文脈や文学的な文章で登場する可能性はあります。文脈から意味を推測する能力が重要になります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。