英単語学習ラボ

conceit

/kənˈsiːt/(カンˈスィート)

第一音節の母音 /ə/ は、日本語の『ア』よりも曖昧で弱く、喉の奥から出すような音です。第二音節の強勢(ˈ)に注意し、『スィー』を強く発音しましょう。末尾の /t/ は、息を止めるようにして発音すると、より自然に聞こえます。日本語の『ト』のように強く発音しないようにしましょう。

名詞

うぬぼれ

自分自身を過大評価し、他人を見下すような態度。特に才能や容姿に関して、根拠のない自信を持つ状態を指す。単なる自信過剰ではなく、傲慢さや尊大さが伴う点が特徴。

His conceit after winning the game annoyed his teammates.

試合に勝った後の彼のうぬぼれが、チームメイトをイライラさせた。

この文では、スポーツの試合に勝った後、自分の手柄ばかり強調する人の様子が描かれています。チームプレイなのに、まるで自分一人の力で勝ったかのように振る舞う「うぬぼれ」は、周りのチームメイトをうんざりさせてしまう典型的な例です。'annoyed' は「イライラさせた」という、ネガティブな感情を表す動詞です。

Her conceit made it hard for her to listen to others' opinions.

彼女のうぬぼれが、他人の意見を聞き入れるのを難しくさせた。

会議やグループワークで、自分の考えが一番だと信じ込んでいる人の場面を想像してみてください。このような「うぬぼれ」があると、他の人の意見に耳を傾けたり、新しい視点を受け入れたりすることが難しくなります。'made it hard for her to...' は「彼女が〜するのを難しくさせた」という、日常会話でもよく使われる表現です。

The young artist's conceit prevented him from learning new techniques.

その若い芸術家のうぬぼれが、彼が新しい技術を学ぶのを妨げた。

まだ経験の浅い若い人が、自分の才能を過信しすぎて「もう十分だ」と考えてしまうような状況です。「うぬぼれ」は、このように人の成長を妨げる原因になることがあります。'prevented him from learning' は「彼が学ぶのを妨げた」という意味で、何かが行動を邪魔する状況で使われます。

名詞

独りよがりな考え

客観的な根拠や他者の意見を考慮せず、自分だけの考えや信念に固執すること。しばしば、現実離れした計画やアイデアを指す。

His conceit prevented him from listening to new ideas, hurting the team.

彼の独りよがりな考えが、新しい意見に耳を傾けるのを妨げ、チームに損害を与えました。

この例文は、仕事の場面で「独りよがりな考え」がチームワークに悪影響を与える様子を描写しています。会議で自分の意見ばかり主張し、他人の良いアイデアを聞き入れない人が目に浮かびますね。「prevent A from doing B」は「AがBするのを妨げる」という、よく使う表現です。'conceit'は、このようにネガティブな結果につながることが多いです。

After winning the competition, her conceit grew, making her hard to talk to.

コンテストで優勝した後、彼女の独りよがりな考えが大きくなり、話しかけにくい人になりました。

成功体験が、かえって人の態度を独りよがりに変えてしまう、という状況を表しています。優勝して自信を持つのは良いことですが、それが過度になると「うぬぼれ」になってしまい、周りから人が離れていく様子が想像できますね。「making her hard to talk to」は、「彼女を話しかけにくい状態にする」という意味で、結果や状況の変化を説明する際によく使われます。

He later realized his conceit had caused him to ignore important warnings and fail.

彼は後に、自分の独りよがりな考えが重要な警告を無視させ、失敗につながったことに気づきました。

これは、過去の失敗を振り返り、その原因が自分自身の「独りよがり」だったと反省する場面です。誰にでも、自分の考えが正しいと信じすぎて、大切なアドバイスを見過ごしてしまう経験はありますよね。ここでは「had caused」と過去完了形が使われていますが、「過去のある時点(気づいた時)よりもさらに前の出来事」を表す時に使われる、便利な表現です。

コロケーション

a literary conceit

文学的な奇想、凝った比喩

「conceit」は元々「趣向」「工夫」といった意味合いを持ち、特に文学においては、一見すると関連性のないものを結びつける、技巧を凝らした比喩や趣向を指します。メタフィジカル・ポエトリー(形而上詩)で多用された、知的で複雑な比喩表現を指すことが多いです。日常会話よりも、文学研究や批評の文脈でよく用いられます。例えば、ジョン・ダンの詩におけるコンパスの比喩(二人の恋人をコンパスの針に例える)などが典型例です。

vanity and conceit

虚栄心と自惚れ

「vanity」と「conceit」は意味が近く、しばしばセットで用いられます。「vanity」は自分の外見や業績に対する過剰な自慢を指し、「conceit」は自分の能力や知性に対する過大評価を意味します。この組み合わせは、人の欠点を強調する際に使われ、道徳的な批判や風刺の文脈で見られます。例えば、小説の中で傲慢なキャラクターを描写する際に用いられます。

burst the bubble of (someone's) conceit

(人の)自惚れの泡を弾けさせる、思い上がった考えを打ち砕く

人の過剰な自信や自惚れを指摘し、現実を突きつけることを意味する比喩的な表現です。「bubble」は虚像や幻想を象徴し、それを「burst(弾けさせる)」ことで、その人の誤った認識を正すことを表します。たとえば、新入社員の過剰な自信を先輩社員が指摘する場面などで使われます。やや口語的な表現で、直接的な批判を和らげる効果があります。

be full of conceit

自惚れ屋である、うぬぼれている

人の性格や態度を表す際に使われる一般的な表現です。「be full of」は「〜でいっぱいである」という意味で、「conceit」で満たされている状態、つまり自己中心的でうぬぼれている様子を表します。日常会話や文学作品など、幅広い場面で使用されます。類義語としては「arrogant」や「vain」がありますが、「conceit」は特に知的な優越感や才能に対する過信を強調するニュアンスがあります。

hide one's conceit

自惚れを隠す、うぬぼれを悟られないようにする

表面的には謙虚に見せかけながら、内心では優越感を持っている状態を表します。社会的な場面で、自分の能力や成功をひけらかすことを避けたい場合に、意識的に自惚れを隠すことがあります。例えば、優れた業績を上げた人が、周囲に配慮して謙遜する態度を示す場合などに用いられます。文学作品では、キャラクターの複雑な内面を描写する際に使われることがあります。

a towering conceit

並外れた自惚れ、極めて大きなうぬぼれ

「towering」は「そびえ立つ」という意味で、「conceit」を修飾することで、その程度が非常に大きいことを強調します。この表現は、人の傲慢さや自己中心的な態度を強く非難する際に用いられます。文学作品や演説などで、強い印象を与えるために使用されることがあります。例えば、歴史上の独裁者や傲慢な権力者などを描写する際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

心理学、文学、哲学などの分野で、特定の理論や概念を批判的に分析する際に用いられます。例えば、ある哲学者の思想における「conceit(独りよがりな考え)」を指摘したり、文学作品の登場人物の自己欺瞞的な行動を分析したりする際に使われます。論文や学術書といった文語的な文脈で登場することが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、自己過信や独善的な態度を婉曲的に表現する際に使用されることがあります。プロジェクトの失敗原因を分析する会議で、「一部のメンバーのconceit(うぬぼれ)が、客観的なリスク評価を妨げた可能性がある」といった形で用いられることがあります。フォーマルな報告書やプレゼンテーション資料などに登場する可能性があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や評論などで、政治家や著名人の傲慢な態度を批判的に描写する際に用いられることがあります。例えば、「彼のconceit(うぬぼれ)は、国民の信頼を失う原因となった」といった形で使われることがあります。やや皮肉や批判的なニュアンスを含むことが多いです。

関連語

類義語

  • 虚栄心。自分の外見、業績、能力などについて過剰に良い評価を持ち、他人からの賞賛を求める気持ち。日常会話や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"conceit"が内面的で誇大な自己評価を指すのに対し、"vanity"はより外面的で、他人からの承認欲求が強い。"vanity"はしばしば外見や所有物に対する執着を伴う。 【混同しやすい点】どちらも自己中心的で否定的な意味合いを持つが、"vanity"はより表面的な自己愛を指すことが多い。"conceit"は才能や知性に対する過信を含むことがある。

  • egoism

    利己主義。自分の利益や幸福を最優先に考え、他人のことを顧みない態度。哲学、心理学、倫理学などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"conceit"が自己陶酔的な自己評価であるのに対し、"egoism"は行動原理としての自己中心性を指す。"egoism"は必ずしも自己評価が高いわけではないが、自分の利益を優先する。 【混同しやすい点】"conceit"は感情や態度を指すのに対し、"egoism"は哲学的な概念や行動原理を指すことが多い。文脈によって意味合いが大きく異なるため注意が必要。

  • 傲慢さ。自分を他人よりも優れていると考え、見下す態度。フォーマルな場面や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"conceit"が内面的な自己過信であるのに対し、"arrogance"はそれを外に表出する態度。"arrogance"はしばしば他人に対する侮辱や軽蔑を伴う。 【混同しやすい点】"conceit"は必ずしも他人を見下すわけではないが、"arrogance"は常に他人を見下す。"arrogance"はより攻撃的で不快な印象を与える。

  • 僭越さ、出しゃばり。許可や権利がないのに、何かを当然のこととして行う態度。フォーマルな場面や法律用語で用いられる。 【ニュアンスの違い】"conceit"が自己評価の誤りであるのに対し、"presumption"は行動の誤り。"presumption"はしばしば無礼や不適切とみなされる。 【混同しやすい点】"conceit"は内面的な状態を指すのに対し、"presumption"は具体的な行動を指す。"presumption"はより具体的な状況に依存する。

  • hubris

    傲慢、自信過剰。特に、神や運命に対する過剰な自信や挑戦的な態度。ギリシャ悲劇などの文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"conceit"が一般的な自己過信であるのに対し、"hubris"は破滅的な結果を招くほどの過剰な自信。"hubris"はしばしば悲劇的な結末につながる。 【混同しやすい点】"hubris"はより文学的で、強い警告の意味合いを持つ。現代英語ではあまり日常的に使われない。

  • 自己満足。現状に満足し、改善や努力を怠る態度。ビジネスや自己啓発の文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"conceit"が自己評価の誤りであるのに対し、"complacency"は現状維持を望む態度。"complacency"は必ずしも自己評価が高いわけではないが、現状に甘んじている。 【混同しやすい点】"conceit"は積極的に自分を過大評価するのに対し、"complacency"は受動的に現状に満足する。"complacency"は成長の阻害要因となる。

派生語

  • 『うぬぼれた』という意味の形容詞。『conceit』が名詞として持つ『自惚れ』の意味から派生し、その性質を持つ状態を表す。日常会話で人の性格を評する際や、文学作品で登場人物の描写に用いられる。使用頻度は中程度。

  • 『考え出す』『想像する』という意味の動詞。元々は『抱く』という意味合いがあり、そこから『心に抱く』→『考え出す』という意味に発展した。学術的な文脈や、新しいアイデアを生み出すプロセスを説明する際に使われる。語源的には『conceit』と同じく『capere(つかむ)』に由来する。使用頻度は中程度。

  • 『概念』という意味の名詞。『conceive』から派生し、心に抱かれたアイデアや考えを指す。学術論文やビジネスシーンで、抽象的なアイデアを表現する際に頻繁に使用される。使用頻度は高い。

反意語

  • 『謙虚さ』という意味の名詞。『conceit(うぬぼれ)』が過大な自己評価であるのに対し、『modesty』は自己の能力や業績を控えめに評価する態度を指す。日常会話や文学作品で、人の性格や行動を評価する際に用いられる。使用頻度は中程度。

  • 『謙遜』『謙虚さ』という意味の名詞。『conceit』の傲慢さとは対照的に、自身の重要性を低く見積もる態度を表す。宗教的、道徳的な文脈で、自己中心的な考えを戒める際に用いられることが多い。使用頻度は中程度。

  • diffidence

    『自信のなさ』『内気』という意味の名詞。『conceit』が自信過剰であるのに対し、『diffidence』は自己評価が低く、人前で意見を述べたり行動したりすることをためらう状態を指す。ビジネスシーンや人間関係において、人の性格や行動を説明する際に用いられる。使用頻度はやや低い。

語源

"conceit」は、古フランス語の「conceit」(概念、考え、理解)に由来し、さらに遡るとラテン語の「concipere」(完全に捉える、心に抱く)から派生しています。この「concipere」は、「com-」(共に、完全に)と「capere」(取る、掴む)という要素から構成されています。つまり、「conceit」の根底には、何かを完全に捉え、心の中に抱きしめるというイメージがあります。当初は単に「考え」や「概念」を意味していましたが、次第に「自己に対する過大な考え」、つまり「うぬぼれ」や「独りよがり」といった意味合いを帯びるようになりました。日本語で例えるなら、最初は単に「思うこと」だったものが、次第に「思い上がり」の意味合いを強めていったようなものです。自分自身を「完全に捉えすぎた」状態が、今日の「conceit」の意味につながっていると言えるでしょう。

暗記法

「conceit」は単なるうぬぼれではない。16-17世紀の英文学では、知的な比喩表現を凝らした技巧を指した。ジョン・ダンの詩では恋人たちの魂をコンパスに例え、読者を驚かせた。シェイクスピアも恋人の美しさを夏の日に託し、感情を揺さぶった。しかし時代は移り、conceitは過剰な技巧と批判され、否定的な意味合いを帯びるように。言葉の変遷は、文化と価値観の鏡なのだ。

混同しやすい単語

『conceit』とスペルが似ており、特に語尾の 'ent' と 'eit' が混同されやすい。意味は『同意』であり、名詞として使われることが多い。発音も異なりますが、スペルの類似性から意味を取り違える可能性があるので注意が必要です。語源的には、'consent' は '一緒に感じる' という意味合いがあり、承諾のニュアンスを表しています。

『conceit』と語頭の 'con-' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『概念』であり、抽象的なアイデアを表す名詞です。発音も異なりますが、スペルの類似から意味を誤解する可能性があります。'concept' は '一緒に取る' という意味合いのラテン語に由来し、複数の要素をまとめて捉えるイメージです。

'conceit'に似た母音の組み合わせ('ei')が含まれており、スペルミスしやすい。意味は『受け取る』で動詞。発音もアクセント位置も異なるため、文脈で判断可能だが、スペリングには注意が必要。 'receive'の 'cei' は、英語のスペリング規則の例外的な例で、'i' の前に 'e' が来るパターンです。

『conceit』とスペルが非常に似ており、語頭の 'con-' と 'de-' の違いだけであるため、視覚的に混同しやすい。意味は『詐欺』や『欺瞞』であり、ネガティブな意味合いを持つ名詞です。発音も似ていますが、意味が全く異なるため、文脈をよく理解する必要があります。語源的には、'deceit' は '欺く' という意味のラテン語に由来します。

『conceit』と語頭が同じ 'con-' で始まるため、スペルを見たときに混同しやすい。意味は『譲歩する』や『認める』という動詞であり、自分の立場や意見を譲ることを意味します。発音も異なりますが、スペルの類似から意味を誤解する可能性があります。'concede' は '退く' という意味合いのラテン語に由来し、自分の立場から退くイメージです。

発音が似ており、特に語尾の子音部分が曖昧な場合、聞き間違えやすい。意味は『~を除いて』という前置詞または接続詞で、除外を表します。スペルも 'ex-' と 'con-' の違いのみで、視覚的にも混同しやすい可能性があります。 'except' は '外に取る' という意味合いのラテン語に由来し、何かを取り除くイメージです。

誤用例

✖ 誤用: His conceit made him a successful businessman.
✅ 正用: His ambition/drive made him a successful businessman.

『conceit』は『うぬぼれ』『思い上がり』といったネガティブな意味合いが強く、単に『成功の要因』として使うと不自然です。日本人が『自信』や『向上心』のようなポジティブな意味で捉えがちなため、誤用しやすいです。ビジネスにおける成功は、通常『ambition(大望)』や『drive(推進力)』といった言葉で表現されます。日本語の『自信過剰なところが成功の秘訣』というニュアンスを英語で表現する際は、皮肉や批判的な意味合いが含まれることを理解する必要があります。

✖ 誤用: I have a conceit that I can speak English fluently.
✅ 正用: I am under the illusion that I can speak English fluently.

『conceit』は『(根拠のない)思い込み』という意味を持ちますが、この例文のように、単に『〜と思う』という意思表示に使うのは不適切です。この文脈では『illusion(幻想)』を使うのがより適切です。日本人が『conceit』を『concept(概念)』や『idea(考え)』と混同し、安易に『考え』という意味で使ってしまうケースが見られます。英語では、自分の能力について述べる場合、謙虚さを重んじる文化があるため、過度な自信を示す表現は避ける傾向があります。

✖ 誤用: He had a high conceit of his own importance.
✅ 正用: He had an exaggerated sense of his own importance.

この文は文法的には正しいですが、やや古風で硬い印象を与えます。現代英語では『exaggerated sense of importance』の方が自然です。日本人が『高い自尊心』を直訳しようとして『high conceit』という表現を選んでしまうことがありますが、『conceit』は通常、過剰で不当な自尊心を指します。また、英語では、自己評価について述べる際、直接的な表現を避け、婉曲的な表現を用いることで、相手への配慮を示すことが一般的です。

文化的背景

「conceit」は、単なる「うぬぼれ」を超え、知的遊戯や技巧を凝らした比喩表現を指す言葉として、特に16世紀から17世紀の英文学、特に形而上詩において重要な意味を持ちました。当時の知識人たちは、一見すると関連性のない事柄を結びつけ、読者を驚かせ、知的興奮を与えることを好みました。conceitは、そのような知的探求心と表現技巧の粋を凝縮した概念なのです。

形而上詩人ジョン・ダン(John Donne)の作品は、conceitの典型的な例です。例えば、彼の詩「別れの悲しみ(A Valediction: Forbidding Mourning)」では、恋人たちの魂をコンパスの二本の針に例えています。一見すると突飛な比喩ですが、二人の魂のつながりの深さ、片方が動けばもう片方も動くという相互依存の関係を、幾何学的なイメージで鮮やかに表現しています。このようなconceitは、読者自身の知的好奇心を刺激し、詩の世界へと引き込む役割を果たしました。また、シェイクスピアのソネットにも、conceitが見られます。たとえば、ソネット18番「Shall I compare thee to a summer's day?(あなたを夏の日にたとえようか?)」では、恋人の美しさを夏の日にたとえつつ、夏の日の儚さと恋人の永遠の美しさを対比させることで、より深い感情を表現しています。このように、conceitは単なる装飾ではなく、詩のテーマを深め、読者の感情を揺さぶるための重要な技法だったのです。

しかし、時代が下るにつれて、conceitは次第に否定的な意味合いを帯びるようになります。18世紀の詩人や批評家たちは、conceitを過剰な技巧、不自然な比喩、そして感情の欠如の表れと見なしました。ジョン・ドライデン(John Dryden)やサミュエル・ジョンソン(Samuel Johnson)といった批評家たちは、conceitを「歪んだ想像力」の産物として批判し、より自然で率直な表現を推奨しました。これは、合理主義と啓蒙思想の台頭とともに、感情や直感よりも理性が重視されるようになった時代の流れを反映しています。conceitは、知的遊戯の象徴から、過剰な自己顕示欲の表れへと、その意味合いを変化させていったのです。

現代英語において、「conceit」は主に「うぬぼれ」「思い上がり」といった否定的な意味で用いられます。しかし、文学研究においては、依然として形而上詩における重要な概念として扱われています。conceitの歴史を辿ることは、文学表現の変遷、そして時代の価値観の変化を理解する上で、非常に有益です。単なる語彙学習を超え、言葉の背後にある文化的な背景を理解することで、より深く英語の世界を味わうことができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは稀ですが、長文読解でテーマに関連する語彙として間接的に登場する可能性があります。特に準1級以上では、抽象的な内容を扱う文章で使われる可能性があります。出題形式としては、内容一致問題で文脈から意味を推測させる形式が考えられます。学習者への注意点としては、意味の多義性(うぬぼれ、奇抜な表現など)を理解しておくことが重要です。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「conceit」が出題される可能性は低いですが、ビジネス文書や記事などを扱った長文読解問題で、筆者の態度や意見を間接的に示す語彙として登場する可能性はあります。例えば、皮肉や批判的なニュアンスを含む文章で使われることがあります。学習者への注意点としては、文脈からニュアンスを読み取る練習をしておくことが大切です。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章において出題される可能性があります。特に、文学、哲学、社会科学などの分野で、比喩表現や修辞技法を説明する文脈で使われることがあります。出題形式としては、語彙問題で類義語を選ぶ形式や、文章の内容を要約する問題で間接的に意味を問う形式が考えられます。学習者への注意点としては、名詞としての意味だけでなく、文章全体における役割や効果を理解することが重要です。

大学受験

難関大学の二次試験や私立大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、内容説明問題で間接的に問われることが多いです。文学作品や評論などで、登場人物の性格描写や作者の主張を表現する際に使われることがあります。学習者への注意点としては、文脈におけるニュアンスを正確に捉え、他の語彙(vanity, prideなど)との意味の違いを理解しておくことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。