commotion
第2音節の 'mo' にアクセントがあります。曖昧母音 /ə/ は、日本語の『ア』よりも弱く、口を軽く開けて発音します。'tion' は、唇を丸めて「シャン」と発音するとよりネイティブに近くなります。'sh' の音は、日本語の「シ」よりも舌を少し奥に引いて発音すると良いでしょう。
騒ぎ
騒がしく、混乱した状態。群衆が押し寄せたり、興奮して騒いだりする状況を指す。しばしば、一時的で無秩序な状況を表す。
A sudden commotion erupted when a bird flew into the cafe.
鳥がカフェに飛び込んできた時、突然の騒ぎが起こりました。
※ カフェで静かに過ごしていたら、突然鳥が店内に飛び込んできて、人々が驚いて声を上げたり、椅子が動いたりする、そんな予期せぬ混乱の場面を想像してみてください。「erupted」は「突然起こる」という意味で、騒ぎが急に始まった様子が伝わります。「commotion」は、ただうるさいだけでなく、何かが起こって人々が動揺したり、ざわついたりする「騒ぎ」を表すのにぴったりです。
I heard a strange commotion coming from the next room.
隣の部屋から奇妙な騒ぎが聞こえてきました。
※ この例文は、直接騒ぎの中にいるのではなく、少し離れた場所からその「騒ぎ」を感じ取る場面です。どんな騒ぎなのかはっきり分からないけれど、ガタガタ、ドタドタといった音や、人の声が混じったような、何かが起こっているらしい「混乱した音」をイメージできます。「commotion」は、具体的な音だけでなく、何らかの混乱や動揺が背景にある状況を示すのにも使われます。
The little boy caused a big commotion in the store when he started crying loudly.
その小さな男の子が大声で泣き始めた時、店内で大きな騒ぎを引き起こしました。
※ この例文は、小さな子供がお店で大声で泣き始め、周りの人々の注目を集め、一時的に場の雰囲気を乱すような「騒ぎ」の典型例です。親は困惑し、周りの人は少し迷惑そうに見たり、心配したりする、そんな情景が目に浮かびます。「cause a commotion」で「騒ぎを引き起こす」という、非常によく使われる表現も一緒に覚えましょう。
興奮
感情が高ぶり、落ち着きを失っている状態。良い意味でも悪い意味でも使われるが、しばしば不安や緊張を伴う。
The kids made a lot of commotion in the living room.
子供たちがリビングで大騒ぎしていました。
※ 元気いっぱいの子供たちが、リビングで走り回ったり大きな声を出したりしている様子が目に浮かびますね。「commotion」は、このように「騒がしい騒ぎ」や「混乱」を表す際によく使われます。「make a commotion」で「騒ぎを起こす」という典型的なフレーズです。
A sudden loud noise caused a commotion in the quiet library.
突然の大きな物音が、静かな図書館に騒ぎを引き起こしました。
※ 静まり返った図書館で、突然の音に皆が驚き、ざわつき始める様子が想像できますね。「commotion」は、このように予期せぬ出来事によって生じる「ざわめき」や「混乱」を表現するのにぴったりです。「cause a commotion」で「騒ぎを引き起こす」という意味になります。
When the news broke, it caused a commotion among the crowd.
そのニュースが流れた時、群衆の間に騒ぎが起こりました。
※ 何か大きなニュースが飛び込んできて、人々がざわつき、驚きや議論が広がる場面を描写しています。「commotion」は、このように多くの人が集まる場所で、予期せぬ情報や出来事によって生じる「騒然とした雰囲気」を表す際にも使われます。「among the crowd」は「群衆の中で」という意味です。
コロケーション
突然の騒ぎ、騒動
※ 形容詞 "sudden" は、予期せぬ事態が急に発生したことを強調します。"sudden commotion" は、静かな状況から一転して騒がしくなる様子を表すのに適しています。例えば、会議中に突然携帯電話が鳴り響き、参加者がざわつき始めた場合などに使えます。フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用可能です。
騒ぎを引き起こす、騒動の種をまく
※ 動詞 "cause" は、ある行動や出来事が結果として騒ぎを生じさせることを示します。単に騒ぎが起こるだけでなく、誰か(または何か)が積極的に騒ぎの原因となっているニュアンスを含みます。例えば、有名人がレストランに現れて騒ぎを引き起こした場合や、デモ隊が抗議活動によって騒ぎを引き起こした場合などに使われます。"create a commotion" もほぼ同義です。
騒ぎの中で、混乱に乗じて
※ 前置詞 "in" は、騒ぎという状況の中に埋没している状態を示します。物理的な混乱だけでなく、情報が錯綜している状況や、感情が高ぶっている状況なども含みます。例えば、「騒ぎの中で財布をなくした」のように、混乱に乗じて何かを失ったり、見失ったりする状況でよく使われます。また、「騒ぎに紛れて逃げた」のように、混乱を利用して何かを成し遂げるニュアンスも含まれます。
その結果として起こった騒ぎ
※ 形容詞 "ensuing" は、ある出来事の直後に必然的に発生する騒ぎであることを強調します。原因となる出来事と結果としての騒ぎとの間に明確な因果関係がある場合に用いられます。例えば、爆発事件の後に起こった騒ぎ、スキャンダルの発覚後に起こった騒ぎ、などが挙げられます。フォーマルな文脈でよく使われます。
公衆の騒ぎ、世間の騒動
※ 形容詞 "public" は、騒ぎが個人的な範囲を超えて、一般の人々を巻き込む大規模なものであることを示します。事件や事故、政治的な問題など、社会全体に影響を与えるような騒ぎに使われます。例えば、大規模なデモやストライキ、有名人のスキャンダルなどが該当します。メディアで報道されるような騒ぎを指すことが多いです。
短い騒ぎ、一瞬の騒動
※ 形容詞 "brief" は、騒ぎがすぐに収まる、一時的なものであることを示します。例えば、ちょっとした口論や、一時的な混乱などが該当します。"momentary commotion" もほぼ同義です。深刻な事態ではなく、すぐに解決するような騒ぎに使われます。
騒ぎを乗り越えて、騒ぎの向こうに
※ 前置詞 "over" は、騒ぎという障害を乗り越え、その先にある目標や状態に到達することを示唆します。例えば、騒ぎを鎮静化させた後、事態の収束に向かうような状況で使われます。また、比喩的に、困難な状況を乗り越えて成長するような意味合いも含まれます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、社会現象や心理的な反応に伴う混乱や騒動を指す際に用いられます。例えば、社会学の研究で「デモ活動によるcommotion(騒動)が社会に与える影響」を分析したり、心理学の実験で「特定の刺激が被験者の間にcommotion(興奮)を引き起こす」といった状況を記述したりする際に使われます。
ビジネス文書や会議において、プロジェクトの遅延や市場の変動など、組織内外で発生する混乱や騒ぎを表現する際に使われます。例えば、プロジェクトマネージャーが「サプライチェーンの混乱によるcommotion(騒ぎ)」を報告したり、経営者が「競合他社の参入によるcommotion(騒動)」について議論したりする場面が考えられます。ただし、より直接的な表現(例:disruption, turmoil)が好まれる傾向にあります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや報道番組で事件や事故、あるいは有名人のスキャンダルなど、世間を騒がせる出来事を伝える際に用いられることがあります。例えば、「近所の建設工事によるcommotion(騒音)」や「政治家の発言によるcommotion(騒ぎ)」といった文脈で使われることがあります。より口語的な表現(例:fuss, uproar)の方が一般的です。
関連語
類義語
騒々しい騒ぎ、公衆の面前での混乱や騒動を指します。しばしば、不満や抗議に関連して発生します。ニュース記事やフォーマルな議論で使用されることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Commotion"よりも騒ぎの規模が大きく、より公的で、社会的な影響を伴うニュアンスがあります。また、より否定的な感情や抗議の意を含むことが多いです。 【混同しやすい点】"Uproar"は、特定の出来事や決定に対する強い反対や不満が原因であることが多いのに対し、"commotion"は原因が必ずしも明確でなくても使えます。日本語の「騒然」が近いニュアンスです。
平穏や秩序が乱されること全般を指します。騒音、暴力行為、デモなど、様々な状況で使用されます。警察や法的な文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Commotion"よりも客観的で、感情的な要素が少ないです。単に秩序が乱れている状態を指し、騒ぎの性質や原因にはあまり焦点を当てません。よりフォーマルな響きがあります。 【混同しやすい点】"Disturbance"は可算名詞としても不可算名詞としても使えますが、"commotion"は通常、不可算名詞として使われます。また、"disturbance"は具体的な行為(騒音、暴力など)を指すこともあります。
激しい混乱、動揺、騒乱を意味します。感情、社会、政治など、様々な領域で使用されます。文学作品やニュース報道でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"Commotion"よりも深刻で、より内面的、感情的な混乱を表すことがあります。個人の心の状態や社会全体の不安定さを強調する際に用いられます。長期的な混乱を示唆するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"Turmoil"は、個人の感情や社会情勢など、抽象的な概念に対して使われることが多いのに対し、"commotion"は、より具体的な場所や状況における騒ぎを指す傾向があります。たとえば、「心の turmoil」という表現は自然ですが、「心の commotion」とは言いません。
騒々しい混乱、騒動、騒ぎを意味します。群衆の騒ぎ、自然現象(嵐など)の激しさなどを描写する際に用いられます。文学的な表現や演説などでよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Commotion"よりも騒ぎの規模が大きく、より激しい印象を与えます。また、より詩的で、感情的な表現として用いられることが多いです。古風な響きを持つことがあります。 【混同しやすい点】"Tumult"は、物理的な騒ぎだけでなく、感情的な激しさも表すことができます。たとえば、「感情の tumult」という表現は、激しい感情の波を表します。"Commotion"は、通常、物理的な騒ぎに限定されます。
- ruckus
騒々しい騒ぎ、騒動、喧嘩を意味します。しばしば、子供たちの騒ぎや、スポーツの試合後の騒ぎなど、比較的軽度な騒ぎを指します。日常会話でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Commotion"よりもカジュアルで、くだけた表現です。深刻な状況ではなく、軽い騒ぎや騒動を指すことが多いです。やや否定的なニュアンスを持ちます。 【混同しやすい点】"Ruckus"は、通常、特定の場所や状況における騒ぎを指し、原因や背景にはあまり焦点を当てません。また、子供たちの騒ぎや、スポーツの試合後の騒ぎなど、特定の種類の騒ぎに対してよく用いられます。"Commotion"よりも使用頻度が低い単語です。
活気のある活動、騒がしさ、忙しさを意味します。人が行き交い、活動している様子を描写する際に用いられます。都市部やイベント会場などの描写によく用いられます。 【ニュアンスの違い】"Commotion"とは異なり、必ずしも否定的な意味合いを持ちません。むしろ、活気やエネルギーを感じさせる言葉として用いられることがあります。組織的な活動が背景にあることが多いです。 【混同しやすい点】"Bustle"は、人が積極的に活動している様子を表すのに対し、"commotion"は、必ずしも意図的な活動を伴わない騒ぎを指します。たとえば、市場の bustle は活気のある様子を表しますが、市場での commotion は混乱や騒ぎを表します。
派生語
形容詞で「感情的な」「感情に訴える」という意味。ラテン語の「emovere (感情を揺さぶる)」に由来し、commotion(騒動)が心の動揺と関連することから派生。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われる。接尾辞「-al」は性質を表す。
- emote
動詞で「感情を表に出す」「感情を露わにする」という意味。こちらも「emovere」を語源とし、内面のcommotion(騒動)が外に現れる様子を表す。演劇や心理学の文脈で使われることが多い。
名詞で「運動」「動き」という意味。ラテン語の「movere (動く)」に由来し、commotionの根本的な「動き」の概念を共有する。物理的な動きだけでなく、提案や議案といった抽象的な「動き」も表す。日常会話、ビジネス、科学技術分野など、非常に広範な分野で使用される。
反意語
名詞で「静穏」「平穏」という意味。commotion(騒動)が示す騒がしさや混乱とは対照的に、完全に静かで穏やかな状態を表す。日常会話よりも、文学作品や詩、あるいは瞑想や精神的な状態を表す文脈でよく用いられる。
名詞で「秩序」「整然とした状態」という意味。commotion(騒動)が示す無秩序な状態とは対照的。社会的な秩序、物理的な配置の秩序など、様々な文脈で使用される。ビジネスや政治、日常生活で頻繁に使われる。
名詞で「穏やかさ」「平静さ」という意味。精神的な安定や心の静けさを強調するニュアンスがあり、commotion(心の騒動)とは対照的。文学作品や心理学、精神世界に関する文脈でよく用いられる。
語源
"Commotion"は、ラテン語の"commotio"(激しい動き、興奮)に由来します。さらに遡ると、"com-"(共に、強調)と"movere"(動かす)という要素から構成されています。つまり、元々は「共に動かす」という意味合いがあり、それが転じて、人々が一緒に動揺したり、騒ぎ立てたりする状態を表すようになりました。日本語で例えるなら、お祭りの賑わいや、スポーツの試合での興奮などが、この単語が持つイメージに近いかもしれません。何か大きな出来事や感情が、周囲を巻き込んで激しく動かす様子を想像すると、記憶に残りやすいでしょう。
暗記法
「commotion」は、社会の平穏を乱す、抑えきれないエネルギーの噴出。フランス革命前夜のパリ、人々の鬱積した不満が騒動の火種となったように、社会の底に潜む不安定さを象徴します。文学では、主人公の葛藤や社会の矛盾を映し出す鏡として登場。現代ではデモやネット炎上など形を変えつつ、社会を揺るがす存在として認識されています。小さな火種が世界を揺るがす現代において、「commotion」はリスクを認識し、より良い社会を築くための警鐘なのです。
混同しやすい単語
スペルが非常によく似ており、どちらも名詞であるため、文脈によっては混同しやすい。'emotion' は『感情』という意味で、'commotion'(騒動)とは意味が大きく異なる。特にスペルミスには注意が必要。
語尾が '-motion' で共通しており、発音が似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすい。『昇進』や『促進』という意味で、ビジネスシーンでよく使われる。意味の違いを意識することが重要。
こちらも語尾が '-motion' で共通し、発音も似ている。意味は『運動』や『移動』。'loco-' は場所を表す接頭辞で、場所を移動するというイメージから意味を連想できる。しかし、'commotion' とは意味が全く異なるため、注意が必要。
発音の最初の部分が似ており、どちらも日常会話で使われる単語であるため、混同しやすい。'common' は『共通の』や『一般的な』という意味の形容詞。'commotion'(騒動)とは品詞も意味も異なる。
語尾の '-position' が '-motion' と視覚的に似ており、スペルミスしやすい。意味は『構成』や『作文』で、学術的な文脈でよく使われる。発音も異なるため、注意して区別する必要がある。
語尾の '-motion' が共通しており、発音も似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすい。『降格』という意味で、ビジネスシーンで使われる。'promotion'(昇進)の反対語として覚えると区別しやすい。
誤用例
『commotion』は、騒々しい、時に無秩序な騒ぎを指します。家族間の『ちょっとした』口論から生じるのは、むしろ『consternation(狼狽、失望)』のような、より内面的で静かな感情の広がりでしょう。日本人は、感情の機微をストレートに表現することを避けがちなので、つい大げさな言葉を選んでしまいがちですが、英語では感情の強さと表現の強さがより対応している必要があります。日本語の『騒動』という言葉に引きずられて、安易に『commotion』を選んでしまう典型的な例です。
『commotion』は、しばしば何らかの混乱や騒ぎを伴う状況を指します。図書館のような静謐な場所で『commotion』が起こる場合、それは良いニュースである可能性は低いでしょう。『disturbance(騒ぎ、迷惑)』の方が、状況の深刻さや心配のニュアンスをより適切に表現できます。日本人は、良いニュースを期待するあまり、状況を楽観的に解釈しがちですが、英語では事実を客観的に捉え、状況に応じて適切な語彙を選ぶ必要があります。『騒ぎ』という言葉から、安易に『commotion』を選んでしまうと、文脈にそぐわない不自然な英語になることがあります。
『commotion』は、個人的な感情や行動から生じる騒ぎを指すことが多いのに対し、『uproar(騒然とした状態、大騒ぎ)』は、より公的な出来事やスキャンダルなど、社会全体を巻き込むような騒ぎに適しています。政治家のスキャンダルという文脈では、『uproar』の方がより適切です。日本人は、騒ぎの規模や性質を明確に区別せず、『騒ぎ』という言葉で一括りにしてしまいがちですが、英語では騒ぎの種類や規模に応じて、適切な語彙を選ぶ必要があります。日本語の『騒ぎ』という言葉に引きずられて、安易に『commotion』を選んでしまうと、文脈にそぐわない不自然な英語になることがあります。
文化的背景
「commotion(騒動)」は、単なる騒がしさではなく、社会秩序や平穏を乱す、制御不能なエネルギーの噴出を意味します。それはしばしば、抑圧された感情、不満、あるいは社会的な緊張が表面化した結果として現れ、人々の心に不安や混乱をもたらします。
「commotion」が歴史的に象徴してきたのは、社会の安定を脅かす潜在的な力です。例えば、フランス革命前夜のパリの街は、食糧不足と政治への不満が渦巻き、「commotion」が勃発寸前の状態でした。人々は日々の生活に困窮し、貴族たちの贅沢な暮らしに対する怒りを募らせていました。このような状況下では、些細な事件や噂が瞬く間に広がり、大規模なデモや暴動へと発展する可能性を秘めていました。革命の火種は、まさにこうした社会の底に鬱積した「commotion」の中に潜んでいたと言えるでしょう。
文学作品においても、「commotion」はしばしば、主人公の心理的な葛藤や社会の矛盾を浮き彫りにするために用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公の心の乱れが、周囲の人間関係や社会全体に「commotion」を引き起こすことがあります。また、チャールズ・ディケンズの小説では、産業革命期のロンドンの貧困や格差が、「commotion」という形で社会の混乱や不安を表現しています。これらの作品を通して、「commotion」は単なる騒ぎではなく、人間の心の奥底にある感情や社会の病巣を映し出す鏡として機能しているのです。
現代社会においても、「commotion」は様々な形で現れます。デモや抗議活動、自然災害後の混乱、あるいはインターネット上での炎上騒動など、その形態は多様化しています。しかし、共通しているのは、それが社会の安定を脅かし、人々の心に不安や動揺をもたらすという点です。ソーシャルメディアの普及により、情報が瞬時に拡散される現代においては、小さな「commotion」が瞬く間に世界的な規模へと拡大する可能性も孕んでいます。したがって、「commotion」という言葉を理解することは、現代社会におけるリスクを認識し、より良い社会を築くための第一歩と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事など、やや硬めの文脈で「騒動」「混乱」の意味で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語なので、日常会話よりは文章でよく見かける。似た意味の "disturbance", "uproar" とのニュアンスの違いを理解しておくと良い。
1. 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。
2. 頻度と級・パート: そこまで頻出ではないが、ビジネス関連のニュース記事やレポートなどで見かける可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 企業の不祥事、業界の混乱、市場の変動など、ビジネスシーンにおける「騒動」を表す。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語特有の語彙として覚えておくと役立つ。TOEICでは、文脈から意味を推測する能力が重要。
1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解問題)。
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出。特に歴史、社会学、政治学などの分野でよく見られる。
3. 文脈・例題の特徴: 社会運動、政治的な抗議活動、歴史的な出来事など、大規模な「騒動」や「混乱」を表す。
4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、文脈から正確に意味を把握する能力が求められる。類義語との微妙なニュアンスの違いも理解しておくと、より高得点につながる。
1. 出題形式: 主に長文読解問題。
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際情勢、歴史的な事件など、幅広いテーマで「騒動」「混乱」の意味で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。また、類義語との使い分けや、派生語(例:commotional)も覚えておくと、読解力が向上する。