英単語学習ラボ

colonize

/ˈkɒl.ə.naɪz/(カ́ラナイズ)

第一音節にアクセントがあります。/ɒ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。『naɪ』の部分は二重母音で、日本語の『ナイ』よりも、より滑らかに音を繋げることが重要です。最後の /z/ は有声音ですので、喉を震わせるように発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

入植する

ある土地に移り住み、定住して生活を始めること。先住民がいる場合は、その土地を支配下に置くニュアンスを含む。新たに開拓するイメージ。

The first brave settlers wanted to colonize the new land.

最初の勇敢な入植者たちは、その新しい土地に入植したがっていました。

この例文は、未開の土地に人々が住み始める、という「colonize」の最も基本的な使い方を示しています。広大な土地を前に、希望を持って新しい生活を始めようとする開拓者たちの姿が目に浮かびますね。「brave(勇敢な)」は彼らの決意と困難に立ち向かう姿勢を表しています。

Scientists are planning to colonize Mars in the distant future.

科学者たちは遠い未来に火星に入植することを計画しています。

「colonize」は、地球以外の惑星に人類が住み始める、というSFのような未来の話でもよく使われます。まだ実現していませんが、宇宙船が火星に着陸し、人類が新たな生活を築く壮大な計画の場面を想像できます。「distant future」は「遠い未来」という意味です。

Historically, powerful nations often tried to colonize weaker regions.

歴史的に、強大な国々はしばしば弱い地域を植民地化しようとしました。

この例文では、「colonize」が「ある国が他の地域を支配し、自国の領土にする」という意味で使われています。これは歴史の授業などでよく耳にする、過去の出来事を語る上での典型的な使い方です。地図を広げ、遠い土地に目を向ける当時の指導者たちの野心が伝わってきます。

動詞

群生する

動植物がある場所に大量に発生し、繁殖すること。生物学的な文脈で使われることが多い。

Tiny moss began to colonize the old stone wall.

小さなコケが古い石垣に群生し始めた。

雨の後、古い石垣に緑色の小さなコケがじわじわと広がっていく様子が目に浮かびますね。「colonize」は、このように植物や微生物が特定の場所に「広がって定着する」様子を表すのにぴったりです。生物がゆっくりと、しかし確実に増えていく場面でよく使われます。

Mold quickly began to colonize the bread I left out.

置きっぱなしにしたパンに、カビがすぐに群生し始めた。

うっかり置き忘れたパンに、あっという間に緑色のカビが広がっていく、ちょっとがっかりする状況です。「colonize」は、カビやバクテリアのような微生物が急速に増殖する様子にも使われます。「quickly began to colonize」で、あっという間に広がった様子が伝わります。日常生活でよくある、少し困った状況で使われることがあります。

Ants often colonize our kitchen counter in summer.

夏には、アリがよく私たちのキッチンのカウンターに群生する。

暖かい夏の日、キッチンのカウンターにアリが列をなして現れ、いつの間にかたくさんのアリがうろついている…そんな光景が目に浮かびますね。この「colonize」は、特定の場所を「占拠するように集団で現れる」という意味合いで使われています。このように、昆虫などが集まって「住み着く」ような状況にも使えます。「often」で、それが「よくあること」だと分かりますね。

動詞

植民地化する

ある国や地域が別の国によって政治的・経済的に支配されること。歴史的な文脈で使われることが多い。

Long ago, brave explorers sailed to colonize new lands across the vast ocean.

昔々、勇敢な探検家たちは広大な海の向こうの新しい土地を植民地化するために航海しました。

大きな帆船が波を越え、遠くの陸地を目指す情景が浮かびますね。この文は、過去に人々が新しい場所へ移り住み、自分たちの文化や支配を広げようとした歴史的な行動を「colonize」で表しています。単に住むだけでなく、その土地に自分たちの社会を築くというニュアンスを含みます。

Many scientists dream to colonize Mars, hoping to build a new home for humanity.

多くの科学者たちは、人類のために新しい家を築くことを願い、火星を植民地化することを夢見ています。

宇宙船が赤い大地に着陸し、未来の都市が建設される様子を想像できます。この文は、SFの世界でよく語られる、人類が他の惑星に移り住む計画を「colonize」で表現しています。このように、未開の地や他の惑星に、人類が住む場所を「開拓し、定着する」という意味でも使われます。

In the past, powerful nations often tried to colonize weaker countries for their resources.

過去には、強力な国々がしばしば、資源のために弱い国々を植民地化しようとしました。

大きな旗を掲げた船が、小さな国の港に入っていく様子や、その土地の豊かな資源が運び出される様子が目に浮かびます。この文は、歴史上、力のある国が自分の利益のために他の土地や人々を支配したという、より現実的で重い意味合いで「colonize」を使っています。単に住むだけでなく、「支配」や「影響下におく」という強い意味合いを持つことがあります。

コロケーション

colonize a territory

領土を植民地化する

最も直接的なコロケーションで、ある国や集団が別の土地を支配し、そこに人々を送り込んで居住・統治することを指します。歴史的な文脈で頻繁に使われ、政治的、経済的な支配関係を伴う行為を表します。単に『征服する (conquer)』よりも、長期的な支配と文化的な影響を強調するニュアンスがあります。

colonize a planet

惑星を植民地化する

SF作品などでよく見られる表現で、人類が地球以外の惑星に移住し、新たな社会を築くことを意味します。比喩的に、新しい分野や市場を開拓する意味でも使われます。例えば、『テクノロジー企業が新しい市場を植民地化する』のように使われます。この用法は、開拓と同時に支配的なニュアンスを含む点に注意が必要です。

colonize the mind

人の心を植民地化する、思想を支配する

比喩的な表現で、ある思想やイデオロギーが人々の思考や価値観を支配することを指します。プロパガンダや洗脳といった文脈で用いられることが多く、個人の自由な思考を奪うネガティブな意味合いを持ちます。例えば、『メディアが人々の心を植民地化する』というように使われます。これは、権力構造が文化や情報を通じて人々の考え方をコントロールする様子を示唆します。

colonize a niche

(生態学的な)ニッチを占有する

生態学の用語で、ある生物種が特定の環境や資源を独占的に利用することを指します。ビジネスの世界では、特定の市場セグメントを独占することを比喩的に表現する際に使われます。例えば、『スタートアップ企業が新しいニッチを植民地化する』というように使われ、競争の激しい市場で独自の地位を確立する様子を表します。

be colonized by

~によって植民地化される

受動態の形でのコロケーションです。ある国や地域が、別の国や勢力によって植民地支配を受ける状況を表します。歴史的な文脈で頻繁に使われ、被支配者の視点から語られることが多いです。例えば、『その国は19世紀にヨーロッパの強国によって植民地化された』のように使われます。受動態を使うことで、植民地化された側の経験や影響を強調する効果があります。

formerly colonized

かつて植民地化された

過去に植民地支配を受けていた状態を表す形容詞句です。独立後の国や地域について語る際に使われ、歴史的な背景や社会構造に植民地時代の遺産が残っていることを示唆します。例えば、『かつて植民地化された国々は、経済的な課題に直面している』のように使われます。この表現は、過去の植民地支配が現在にも影響を与えていることを認識させるために重要です。

attempt to colonize

植民地化を試みる

ある国や集団が、別の土地を植民地化しようとする試みを指します。成功する場合もあれば、失敗に終わる場合もあります。歴史的な文脈で使われ、侵略や支配の意図を表します。例えば、『ヨーロッパの国々は、アフリカを植民地化しようと試みた』のように使われます。この表現は、植民地化の過程における意図や行動を強調します。

使用シーン

アカデミック

歴史学、社会学、生物学などの分野で、植民地化の歴史的経緯や生態系の変化を議論する際に使われます。例えば、「ヨーロッパ列強がアフリカをcolonizeした歴史的背景」や「特定の植物が新たな地域をcolonizeするメカニズム」といった文脈で、論文や学術書に登場します。研究発表のプレゼンテーションでも使用されることがあります。

ビジネス

企業の海外進出や市場開拓戦略を議論する際に、比喩的に用いられることがあります。例えば、「新興国市場をcolonizeする」という表現は、市場を新たに開拓し、シェアを拡大するという意味合いで使われますが、倫理的な配慮から使用は控えられる傾向にあります。経営戦略会議や市場調査報告書などで見かけることがあります。

日常会話

日常生活での会話ではほとんど使われません。ドキュメンタリー番組やニュース記事で、歴史的な植民地化の話題や、特定の生物が異常繁殖している状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「アリが庭をcolonizeしている」というように、比喩的に不快な状況を表すこともあります。

関連語

類義語

  • 『定住する』という意味で、ある場所に落ち着いて住むことを指す。日常会話や歴史的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『colonize』よりも中立的な語であり、必ずしも支配や搾取といった否定的な意味合いを含まない。単に新しい土地に移住して生活を始めるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『settle』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『colonize』は通常、他動詞として使われる。また、『settle down』のように句動詞としても使われる。

  • 『居住させる』または『繁殖する』という意味で、ある地域に人が住むようになる、または生物が増えることを指す。学術的な文脈や人口統計などで使われる。 【ニュアンスの違い】『colonize』よりも客観的で、支配や政治的な意図を含まない。単に人口が増加するという事実を述べる際に用いられることが多い。 【混同しやすい点】『populate』は、人だけでなく動物や植物にも使える。また、『colonize』が他動詞であるのに対し、『populate』は自動詞としても他動詞としても使用可能。

  • 『占領する』という意味で、軍事的な力や権力によってある場所を支配下に置くことを指す。政治的な文脈や歴史的な記述で使われる。 【ニュアンスの違い】『colonize』よりも直接的な支配や占拠を意味し、一時的な占領や軍事的な支配を強調する傾向がある。『colonize』はより長期的な支配や文化的な影響を含む。 【混同しやすい点】『occupy』は物理的な占拠を意味することが多いが、『colonize』はより広範な支配や影響を指す。また、『occupy』は一時的な状況を指すことが多いのに対し、『colonize』は長期的なプロセスを意味する。

  • 『開発する』または『搾取する』という意味で、資源や人を利用して利益を得ることを指す。経済的な文脈や否定的な意味合いで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『colonize』が土地や資源の利用を含む場合があるが、『exploit』はより直接的に利益を得るための行為を指す。また、『exploit』は常に否定的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】『colonize』は必ずしも否定的な意味合いを持たない場合があるが、『exploit』は常に否定的な意味合いを持つ。また、『exploit』は人や資源を対象とするが、『colonize』は主に土地を対象とする。

  • 『支配する』という意味で、力や権力によって他を圧倒し、影響力を持つことを指す。政治的な文脈やスポーツなどで使われる。 【ニュアンスの違い】『colonize』が土地や資源の支配を含む場合があるが、『dominate』はより広範な支配や影響力を指す。また、『dominate』は必ずしも物理的な支配を意味しない。 【混同しやすい点】『dominate』は抽象的な概念や分野にも使えるが、『colonize』は主に土地や資源を対象とする。また、『dominate』は必ずしも長期的な支配を意味しない。

  • 『征服する』または『服従させる』という意味で、力によって他を支配下に置き、従わせることを指す。歴史的な文脈や政治的な議論で使われる。 【ニュアンスの違い】『colonize』が土地の支配を含む場合があるが、『subjugate』はより直接的な服従を意味する。また、『subjugate』は常に否定的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】『subjugate』は人や国家を対象とするが、『colonize』は主に土地を対象とする。また、『subjugate』は武力による征服を意味することが多い。

派生語

  • 名詞で「植民地」。動詞「colonize」から派生し、植民地化された土地や集団を指す。歴史、地理、政治の文脈で頻繁に使用され、特に過去の帝国主義や現代の国際関係を議論する際に重要。語源的には「耕す土地」を意味するラテン語 'colonia' に由来し、土地を開拓し定住するという意味合いが残る。

  • 名詞で「植民者」。植民地に移住し、そこに定住する人々を指す。「colony」に人を表す接尾辞「-ist」が付いた形。歴史的な文脈(アメリカ大陸の植民地時代など)や、現代の移住、生態学(微生物のコロニーなど)の文脈で使用される。

  • 名詞で「植民地化」。動詞「colonize」に名詞化の接尾辞「-ation」が付いた形。ある地域を植民地として支配・開発する行為や過程を指す。歴史学、社会学、政治学などの学術分野で頻繁に使用され、その影響や倫理的な問題が議論される。

反意語

  • decolonize

    動詞で「脱植民地化」。接頭辞「de-」は「取り除く、逆転させる」という意味を持ち、「colonize」の逆の行為、つまり植民地支配からの解放や独立を意味する。政治学、歴史学で重要な概念であり、20世紀の独立運動や現代の国際関係を理解する上で不可欠。比喩的には、思考や行動様式から植民地主義的な影響を取り除くという意味でも用いられる。

  • emancipate

    動詞で「解放する」。奴隷や被抑圧者を解放するという意味合いが強く、「colonize」による支配・抑圧からの解放という点で対立する。歴史的な文脈(奴隷解放宣言など)や、比喩的に精神的な束縛からの解放を意味する際にも使用される。より広範な自由や権利の獲得を意味するため、「decolonize」よりも個人的なレベルでの解放を指す場合もある。

語源

"colonize"は、ラテン語の"colonia"(植民地、農場)に由来します。"colonia"は"colonus"(耕作者、入植者)から派生し、さらに"colere"(耕す、住む、世話をする)という動詞に遡ります。つまり、"colonize"は元々「土地を耕し、住み着く」という意味合いを持っていました。接尾辞の"-ize"は「〜にする」という意味で、"colonize"全体としては「植民地にする」「入植する」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、開墾して田畑を「開拓する」イメージに近く、それが転じて「植民地化する」という意味合いを持つようになったと考えられます。土地を耕し、そこに住み着くという行為が、やがて支配と結びつく歴史的な背景がこの単語に反映されています。

暗記法

「colonize」は、単なる領土拡張に留まらず、文化、価値観、生活様式への深い影響を意味します。古代ローマの植民地建設に始まり、大航海時代以降のヨーロッパ列強による世界各地の支配は、資源の搾取と共に文化の浸透を伴いました。文学作品では、植民地支配の暗黒面や文化の衝突が描かれ、現代社会においては、経済や文化を通じた影響力も「colonize」と捉えられます。過去の歴史を振り返り、現代の権力構造を考察する上で重要なキーワードです。

混同しやすい単語

『colonize』とスペルが非常に似ており、語尾が -ize (動詞化) か -y (名詞) かの違いしかないため、混同しやすい。意味は『植民地』であり、『植民地化する』という動詞の『colonize』とは品詞が異なる。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、適切な語を選択する必要がある。また、発音もわずかに異なり、『colony』は語尾が/ni/であるのに対し、『colonize』は/naiz/となる点に注意。

スペルが酷似しており、'ize' が 'n' に変わっただけなので、タイプミスやスペルの誤認識が起こりやすい。意味は『コロン(記号::)』または『結腸』であり、『colonize』とは全く異なる概念を表す。発音も異なり、『colon』は /ˈkoʊlən/ である。記号のコロンは文章構造を理解する上で重要であり、医学用語としての結腸も一般的な語彙であるため、区別できるようにする必要がある。

語尾の '-ize' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも動詞であり、何かを『~化する』という意味合いがあるため、意味の面でも混同される可能性がある。『customize』は『カスタマイズする、特注する』という意味であり、『colonize』とは目的語が異なる。たとえば、『softwareをcustomizeする』のように使う。接頭辞 'custom-' が『習慣』や『慣習』に関連する意味を持つことを知っておくと、語源的に区別しやすくなる。

civilize

こちらも語尾に共通の '-ize' を持つため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『文明化する』であり、『colonize』と同様に動詞である。しかし、『civilize』は人や社会を対象とするのに対し、『colonize』は土地や地域を対象とするという違いがある。発音も異なる点に注意が必要。『civilize』の語源はラテン語の 'civilis'(市民の、礼儀正しい)であり、'colonize' の語源である 'colonia'(植民地)とは異なる。

これもまた、'-ize'で終わる動詞であり、視覚的に類似している。意味は『罰する、ペナルティを科す』であり、『colonize』とは全く異なる。発音も異なり、『penalize』は/ˈpiːnəlaɪz/ である。スポーツやゲーム、ビジネスなど、様々な場面で使われる一般的な単語なので、意味を正確に理解しておく必要がある。『penalize』の語源は 'penalty'(罰)であり、関連付けて覚えると良い。

canonical

直接的な発音の類似性はないものの、いくつかの文字が共通しており、特にスペルを意識せずに読むと、似たような印象を受ける可能性がある。意味は『正典の、標準的な』であり、『colonize』とは全く異なる。学術的な文脈や、宗教、コンピュータサイエンスなどで使われることがある。例えば、canonical URL(標準URL)など。発音は /kəˈnɒnɪkəl/ であり、アクセントの位置も異なる。

誤用例

✖ 誤用: The company colonized the local market with its cheap products.
✅ 正用: The company dominated the local market with its cheap products.

『colonize』は、歴史的に植民地支配という強いニュアンスを持つため、単に市場を席巻するという意味で使うと、倫理的に不適切な印象を与えます。日本人が『進出』や『開拓』といった言葉から安易に翻訳してしまうケースが見られますが、『dominate』や『capture』など、より中立的な表現を選ぶべきです。特に、現代においては、過去の植民地支配の歴史に対する意識が高まっており、不用意な使用は誤解や反感を買う可能性があります。

✖ 誤用: We should colonize our minds with positive thoughts.
✅ 正用: We should fill our minds with positive thoughts.

『colonize』は、何かを占拠し、支配するという意味合いが強いため、抽象的な概念である『心』に対して使うと不自然です。この誤用は、日本語の『植え付ける』という言葉を直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、『fill』や『imbue』など、より穏やかな表現が適しています。また、『colonize』を比喩的に使う場合でも、その対象が物理的な空間や場所に関連している方が自然です。

✖ 誤用: The bacteria colonized my wound.
✅ 正用: The bacteria infected my wound.

『colonize』は、細菌などが特定の場所に定着し、繁殖することを意味しますが、『感染症』の文脈では『infect』の方がより適切です。日本人は『定着する』という言葉から『colonize』を選んでしまうことがありますが、『感染症』は病原体が体内に侵入し、悪影響を及ぼす状態を指すため、『infect』がより正確な表現となります。ただし、医学論文など専門的な文脈では、細菌が特定の部位に定着している状態を『colonization』と表現することもあります。

文化的背景

「colonize(植民地化する)」という言葉は、単なる領土拡張を超え、文化、価値観、そして人々の生活様式そのものへの根深い影響を象徴します。それは、ある社会が別の社会を支配し、自らの制度や文化を押し付ける過程であり、征服された側にとっては、アイデンティティの喪失や文化的抑圧を意味することも少なくありません。

「colonize」の語源をたどると、古代ローマの「colonia(植民地)」にたどり着きます。ローマ帝国は、征服した土地に「colonia」を建設し、退役軍人などを入植させることで、帝国の支配を強化しました。この時代から、「colonize」は単なる物理的な占領だけでなく、文化的な浸透や同化という側面を内包していたのです。大航海時代以降、ヨーロッパ列強は世界各地を「colonize」し、資源の搾取や貿易の独占を行いましたが、同時に、キリスト教の布教や西洋的な教育制度の導入も行いました。これは、彼らが自らの文化を「普遍的」なものと信じ、他者の文化を「未開」なものとみなしていたことの表れでもあります。

文学作品においても、「colonize」はしばしば重要なテーマとして扱われます。ジョゼフ・コンラッドの『闇の奥』では、ベルギーによるコンゴ植民地での非人道的な行為が描かれ、「colonize」の暗黒面が浮き彫りにされます。また、チンua・アチェベの『崩れゆく世界』は、イギリスによるナイジェリア植民地化によって伝統的なイボ社会が崩壊していく様子を描き、文化的な衝突と喪失を痛切に訴えかけています。これらの作品は、「colonize」が単なる歴史的な出来事ではなく、現代社会にも影響を与え続ける根深い問題であることを示唆しています。

現代社会において、「colonize」という言葉は、直接的な領土支配だけでなく、経済的な支配や文化的な浸透を指す場合もあります。例えば、グローバル企業が世界各地に進出し、現地の文化や産業に影響を与える状況は、「経済的な植民地化」と捉えることができます。また、ハリウッド映画やポップミュージックが世界を席巻し、人々の価値観やライフスタイルに影響を与える状況は、「文化的な植民地化」と解釈することも可能です。「colonize」という言葉は、過去の歴史を振り返るだけでなく、現代社会における権力構造や文化的な影響力について考察するための重要なキーワードなのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会問題、環境問題などアカデミックな内容で、過去の植民地支配や、動植物の侵略的な進出について言及されることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「植民地化する」という意味だけでなく、比喩的な意味合い(例:ある場所を独占する、大量に繁殖する)も理解しておく必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: 長文読解(Part 7)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章で、海外進出、市場開拓といった文脈で比喩的に用いられることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「colonize」そのものが出題されることは少ないが、関連語句(colony, colonization)を知っておくと読解に役立つ。ビジネスの文脈での比喩的な意味合いに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTでは頻出単語。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、生物学など、アカデミックな文章で頻繁に登場。特定の地域や環境への影響について議論されることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞、名詞(colonization)の両方の形で出現する。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(settle, inhabit, occupy)との意味の違いも理解しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、地理、社会問題など、幅広いテーマで登場。植民地支配の歴史的背景や、現代社会への影響について論じられることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。関連語句(colony, colonialism, colonist)も合わせて学習することで、理解が深まる。比喩的な意味合いも考慮に入れること。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。