cloudy
二重母音 /aʊ/ は、日本語の「ア」と「ウ」を連続して発音するイメージですが、「ア」から「ウ」への移行を滑らかに、かつ素早く行うのがコツです。/d/ は、舌先を上前歯の裏につけて発音する有声音で、日本語の「ダ」行よりも息を強く出すように意識すると、よりクリアに聞こえます。第一音節にアクセントがあります。
曇った
空が雲に覆われている状態。比喩的に、心が晴れない、憂鬱な気分を表すこともある。例:a cloudy day(曇りの日), cloudy weather(曇天), a cloudy mind(心が晴れない)
I woke up and saw the sky was cloudy this morning.
今朝、目が覚めて外を見ると、空が曇っていました。
※ 朝起きて窓の外を見た時に使う、とても自然な表現です。「sky is cloudy」で「空が曇っている」という意味になります。少しがっかりした気持ちが伝わるかもしれませんね。
We planned a picnic, but the cloudy weather made us stay home.
私たちはピクニックを計画していましたが、曇りの天気のせいで家にいることになりました。
※ 「cloudy weather」は「曇りの天気」という意味で非常によく使われます。楽しみにしていた予定が天気のせいで変更になるという、日常生活でよくある場面を描写しています。
When I looked at my old travel photos, I remembered that day was cloudy.
古い旅行の写真を見たとき、その日は曇りだったことを思い出しました。
※ 過去の出来事や特定の日の天気を話す際によく使われる表現です。写真を見ながら昔の情景を思い出している、しみじみとした場面が目に浮かびますね。
濁った
液体やガラスなどが透明でない状態。物理的な濁りの他、状況や情報が不明瞭な場合にも使う。例:cloudy water(濁った水), a cloudy explanation(不明瞭な説明)
The little boy looked at the cloudy water in his glass with a surprised face.
その幼い男の子は、コップの中の濁った水を驚いた顔で見ていました。
※ 透明なはずのコップの水が濁っている様子を描写しています。子供が「あれ?」と不思議に思っている情景が目に浮かびますね。「cloudy」は液体が透明ではなく、濁っている状態を表す際によく使われます。
After the heavy rain, the river became cloudy, so we couldn't see any fish.
大雨の後、川の水は濁ってしまい、魚が全く見えなくなりました。
※ 大雨で土が流れ込み、川の水が濁ってしまった残念な状況です。「cloudy」は、水が土や泥などで濁り、底が見えなくなったり、中のものがはっきり見えなくなったりする状態を表すのにぴったりです。
My fish tank water became cloudy because I forgot to clean it for a week.
1週間掃除を忘れていたので、私の水槽の水は濁ってしまいました。
※ 水槽の水をしばらく交換していないと、水が濁ってしまうことがありますよね。この例文では、自分の行動(掃除を忘れたこと)が原因で水が濁ったという、日常でありがちな状況を描写しています。反省している気持ちも伝わります。
コロケーション
雲に覆われた空
※ 文字通りの意味ですが、「cloudy sky」は単に天候を指すだけでなく、比喩的に「希望の見えない状況」や「不安な気持ち」を表すことがあります。例えば、物語の冒頭で「cloudy sky」を描写することで、主人公の行く末に暗雲が立ち込めていることを暗示する、といった使い方が可能です。天気予報など日常会話でも頻繁に使われますが、文学作品では心理描写の一環として用いられることもあります。
濁った水
※ 物理的に水が濁っている状態を指しますが、比喩的に「状況が不明瞭である」とか「情報が錯綜している」といった意味合いで使われることもあります。例えば、事件の捜査状況を説明する際に「The situation is still cloudy.(状況は依然として不明瞭です)」のように使われます。clear water(澄んだ水)との対比で考えると、より理解しやすいでしょう。
曖昧な記憶
※ 過去の出来事がはっきりと思い出せない状態を指します。「My memories of that day are cloudy.(その日の記憶は曖昧だ)」のように使います。物理的な雲とは異なり、時間経過や精神的なショックなどが原因で記憶が薄れている様子を表します。similar expressionとして、'vague memories'も使用できますが、cloudy memoriesはより感情的なニュアンスを含むことがあります。
不透明な未来、見通しの立たない将来
※ 将来の見通しが立たず、何が起こるか分からない状況を指します。「The economic outlook is cloudy.(経済の見通しは不透明だ)」のように、経済状況や個人のキャリアなど、様々な場面で使われます。bright future(明るい未来)の対義語として考えると、そのニュアンスがより明確になります。ビジネスシーンでもよく使われる表現です。
曇った判断力、誤った判断
※ 感情や先入観によって、正しい判断ができなくなっている状態を指します。「His judgement was clouded by anger.(彼の判断は怒りによって曇っていた)」のように使われます。clear judgement(明晰な判断力)とは対照的な状態を表し、客観的な視点を失っていることを示唆します。倫理的な問題や意思決定の場面でよく用いられます。
曇ったガラス
※ 物理的にガラスが曇っている状態を指しますが、比喩的に「視界が遮られている」とか「物事がはっきりと見えない」といった意味合いで使われることもあります。例えば、人間関係における誤解や偏見を表す際に「seeing someone through a cloudy glass」のような表現が用いられることがあります。窓ガラスやメガネなど、視界を遮るものを指す場合に特に適しています。
濁った液体
※ 物理的に液体が透明でない状態を指します。例えば、実験中の液体やスープなどが濁っている状態を表す際に使われます。比喩的な意味合いは薄いですが、科学的な文脈や料理に関する説明で頻繁に用いられます。clear liquid(透明な液体)との対比で使用することで、より具体的に状態を表現できます。
使用シーン
気象学の論文や教科書で、空模様を説明する際に使われます。例:「The sky was cloudy with a chance of rain.(空は曇っていて、雨の可能性があります。)」また、比喩的に、データや証拠が不明瞭な状況を表す場合にも使用されます。例:「The evidence is cloudy and inconclusive.(証拠は曖昧で、結論が出ていません。)」
ビジネスシーンでは、比喩的に状況や見通しが不透明であることを示す際に使われることがあります。例:「The economic outlook remains cloudy.(経済の見通しは依然として不透明です。)」プロジェクトの進捗状況が不明確な場合にも使えます。例:「The project's progress is cloudy due to lack of communication.(コミュニケーション不足のため、プロジェクトの進捗状況は不明確です。)」
日常会話では、天気について話す際によく使われます。例:「It's cloudy today, so I'll bring an umbrella.(今日は曇りだから、傘を持って行こう。)」視界が悪い状況を説明する際にも使えます。例:「My glasses are cloudy, I need to clean them.(メガネが曇っているので、拭く必要があります。)」
関連語
類義語
空が雲で覆われている状態を表す。気象予報や天気の話でよく使われる、ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"cloudy"よりも雲の密度が高く、空全体が覆われている状態を指すことが多い。また、比喩的に「どんよりとした」「陰鬱な」雰囲気を表す場合もある。 【混同しやすい点】"cloudy"は部分的に雲がある場合にも使えるが、"overcast"は基本的に空全体が雲に覆われている状態を指すため、天候の程度が異なる。
水や空気などが濁っている、不透明な状態を表す。比喩的に、状況や意図が不明瞭な場合にも使われる。 【ニュアンスの違い】"cloudy"が空の状態を表すのに対し、"murky"は液体や気体、あるいは状況の不明瞭さを表す。また、"murky"はネガティブな意味合いが強い。 【混同しやすい点】"cloudy"は必ずしもネガティブな意味合いを持たないが、"murky"は基本的にネガティブな意味合いで使用される。空の状態を表す場合には"murky"は不適切。
光沢がない、くすんだ状態を表す。天気、色、音、人の知性など、幅広い対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"cloudy"が空の雲の状態を表すのに対し、"dull"は光の弱さや活気のなさを表す。天気に関して言えば、"dull"は「どんよりとした」「活気のない」天気を指す。 【混同しやすい点】"cloudy"は雲がある状態を指すが、"dull"は光の弱さや活気のなさを強調する。"dull"は天気以外にも、色や音、人の知性など幅広い対象に使われる。
光が弱い、薄暗い状態を表す。照明、視力、記憶などにも使われる。 【ニュアンスの違い】"cloudy"が空の雲の状態を表すのに対し、"dim"は光の弱さを表す。天候に関して言えば、"dim"は光が遮られて薄暗い状態を指す。 【混同しやすい点】"cloudy"は雲がある状態を指すが、"dim"は光の弱さを強調する。"dim"は天気以外にも、照明、視力、記憶など幅広い対象に使われる。
陰鬱な、憂鬱な、沈んだ気持ちを表す。天気、場所、雰囲気など、幅広い対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"cloudy"が客観的な天候の状態を表すのに対し、"gloomy"は天候から受ける感情や雰囲気を表す。"gloomy"はより主観的で感情的な表現。 【混同しやすい点】"cloudy"は単に雲がある状態を指すが、"gloomy"は陰鬱な感情や雰囲気を伴う。天気以外の場所や雰囲気、人の気持ちに対しても使用できる。
はっきりしない、不明瞭な状態を表す。視界、情報、意味など、幅広い対象に使われる。 【ニュアンスの違い】"cloudy"が空が雲で覆われている状態を表すのに対し、"obscure"は視界や情報などが不明瞭であることを表す。物理的なものだけでなく、抽象的な概念にも使える。 【混同しやすい点】"cloudy"は天候の状態を表すのに対し、"obscure"は不明瞭さを表す。"obscure"は天気以外にも、情報や意味など幅広い対象に使われる。
派生語
- cloudiness
名詞形で「曇り具合」「曇天」を意味します。cloudy の状態を抽象化したもので、気象予報や風景描写で使われます。日常会話でも天気の話で登場しますが、ややフォーマルな印象を与えます。
- unclouded
動詞「uncloud(曇りを取り除く)」の過去分詞形から派生した形容詞で、「曇りのない」「晴れやかな」という意味。比喩的に、心や状況が「晴れやか」であることを表す際にも用いられます。文学作品や詩的な表現でよく見られます。
- overcloud
動詞で「覆う」「曇らせる」という意味です。接頭辞「over-」が「〜の上に」「〜を覆って」の意味を添え、空が雲で覆われる様子を表します。比喩的に、希望や喜びが陰る状況を指すこともあります。ニュース記事や天気予報で使われます。
反意語
「晴れた」「澄んだ」という意味で、cloudy の最も直接的な反対語です。空模様だけでなく、視界や音、思考など、様々なものが「clear」である状態を表せます。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われます。
「晴れの」「日の当たる」という意味で、特に天候に関して cloudy と対照的な状態を表します。cloudy が雲に覆われた状態を指すのに対し、sunny は太陽が輝いている状態を指します。天気予報や旅行の話題で頻繁に用いられます。
「明るい」「輝かしい」という意味で、光の強さや鮮やかさを表す際に cloudy の反対語として機能します。 cloudy な空は暗くどんよりしていますが、bright な空は光に満ちています。比喩的に、希望や才能などが「bright」であることも表します。
語源
"Cloudy"は、古英語の"clūd"(岩、塊、雲)に由来します。この"clūd"は、ゲルマン祖語の"*kludan"(塊、丸い物体)から派生したと考えられています。"Cloud"自体が「雲」を意味する名詞であり、"-y"は形容詞を作る接尾辞で、「~のような」「~が多い」という意味を持ちます。したがって、"cloudy"は文字通り「雲のような」「雲が多い」状態を表し、「曇った」「濁った」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「雲」に「~がかった」を付け足して「雲がかった空」という表現で曇天を表すのと同じ構造です。このように、"cloudy"は、もともとの「塊」という意味から「雲」を指すようになり、さらに接尾辞が加わることで、状態を表す形容詞へと変化してきたのです。
暗記法
「cloudy」は単なる天候ではなく、心の陰りを映す言葉。煤煙に覆われたロンドンの空は、ディケンズの小説で社会の暗喩となり、人々の不安を象徴しました。シェイクスピアもまた、登場人物の憂鬱を「cloudy」な空模様に重ねています。現代では、不確かな未来を指し示す言葉として、社会全体の不安感を表現。時代を超え、人々の感情や社会情勢を映し出す、多層的な意味を持つ言葉なのです。
混同しやすい単語
『cloudy』と『cloud』は、語尾に『-y』が付くかどうかの違いで、品詞と意味が異なります。『cloud』は名詞で『雲』を意味し、『cloudy』は形容詞で『曇りの』を意味します。名詞と形容詞の違いを意識し、文脈で判断することが重要です。また、可算名詞・不可算名詞の区別にも注意が必要です(雲の種類を指す場合は可算になりえる)。
『cloudy』と『crowdy』は、発音が非常に似ています。『crowdy』は『crowded』のスラング的な表現で、『混雑した』という意味です。フォーマルな場では『crowded』を使うべきですが、カジュアルな会話では『crowdy』も使われます。どちらの単語も『crowd』(群衆)という単語から派生していることを知っておくと、覚えやすいでしょう。
『cloudy』と『clotty』は、綴りが似ており、どちらも『-ty』で終わる形容詞です。『clotty』は『凝固した』という意味で、『clot』(凝固物)から派生しています。医療関係や、血液、液体などを扱う文脈で使われることが多い単語です。普段あまり使わない単語なので、意識して覚える必要があります。
『cloudy』と『clowny』は、どちらも形容詞で、語尾が『-y』で終わるため、混同される可能性があります。『clowny』は『道化のような』という意味で、『clown』(道化師)から派生しています。主に、滑稽な様子や、道化師のような振る舞いを形容する際に使われます。使用頻度は高くありませんが、文脈によっては誤解を招く可能性があるため、注意が必要です。
『cloudy』と『loudly』は、文字の並び順が一部似ており、どちらも副詞として使われることがあります(『cloudy』は比喩表現で使われる場合)。『loudly』は『大声で』という意味で、『loud』(騒々しい)という形容詞から派生しています。発音も似ているため、リスニングの際に注意が必要です。文脈から判断することが重要になります。
『cloudy』と『moody』は、どちらも『-y』で終わる形容詞であり、人の状態を表すことがあります。『cloudy』が天候を表すのに対し、『moody』は『気分のむらがある』という意味で、人の感情や性格を表します。例えば、'He is moody.' は『彼は気分屋だ』という意味になります。発音も似ているため、文脈によって意味を区別する必要があります。
誤用例
日本語の『雲行きが怪しい』を直訳すると "cloudy" を使ってしまいがちですが、ビジネスや政治など、抽象的な状況の不確実性を表す場合は、"uncertain" や "unclear" がより適切です。"Cloudy" は天気の状態を表すのが基本で、比喩的に使う場合でも、ネガティブなニュアンスが強すぎることがあります。英語では、抽象的な状況の不確実さを表現する際に、直接的な表現を避ける傾向があります。
日本語で『気分がどんよりする』を "cloudy" で表現しようとするのは、直訳的すぎる表現です。英語では、体調や気分がすぐれない場合は、"down" や "under the weather" のような、より一般的な表現を使います。"Cloudy" は、天気の状態を表す言葉なので、人の気分を表すには不自然に聞こえます。日本人は、天気と気分を関連付ける表現を好む傾向がありますが、英語では必ずしもそうではありません。
説明が不明瞭であることを伝えたい場合に "cloudy" を使うと、意味は通じますが、ネイティブスピーカーは通常 "vague" (曖昧) や "ambiguous" (多義的) といった言葉を選びます。"Cloudy" は、物理的な曇りを連想させるため、抽象的な概念である説明の不明瞭さを表すには、やや直接的すぎると感じられることがあります。英語では、抽象的な概念を表現する際に、より洗練された語彙を用いることが好まれます。
文化的背景
「cloudy」(曇り)は、物理的な天候を表すだけでなく、人の心や状況の不確かさ、曖昧さ、あるいは陰鬱さを象徴する言葉として、英語圏の文化に深く根ざしています。この言葉は、文学作品や日常会話の中で、目に見えない不安や疑念、希望の欠如といった感情を表現するために用いられてきました。
「cloudy」が持つ文化的背景を考える上で、19世紀のイギリス文学は重要な手がかりを与えてくれます。産業革命以降の都市部では、煤煙と霧が混ざり合った「ロンドンスモッグ」が頻繁に発生し、空は常にどんよりと曇っていました。チャールズ・ディケンズの小説には、この陰鬱な光景が頻繁に登場し、社会の暗部や人々の心の澱みを象徴するものとして描かれています。例えば、『荒涼館』では、霧に覆われたロンドンの描写が、事件の真相を覆い隠す曖昧さや、社会の不正を暗示する役割を果たしています。このように、「cloudy」は、単なる気象現象を超えて、社会的な不安や道徳的な曖昧さを表現するメタファーとして機能しました。
さらに、人間の感情と天候を結びつける比喩表現は、古くから英語圏の文化に存在します。「cloudy」は、悲しみや憂鬱な気分を表す際にも用いられ、「cloudy mood」や「cloudy thoughts」といった表現は、心の晴れない状態を視覚的に表現します。シェイクスピアの作品においても、登場人物の心理状態を反映させるために、天候描写が巧みに用いられています。例えば、『ハムレット』では、デンマーク王国の不安定な状況と主人公の苦悩が、嵐や暗雲といった形で表現され、「cloudy」はその一部として、登場人物の心の葛藤を象徴的に示唆します。
現代においても、「cloudy」は、不確実性や未来への不安を表す言葉として広く用いられています。経済状況や政治情勢が不安定な時期には、「cloudy outlook」や「cloudy future」といった表現が頻繁に使われ、社会全体の不安感を反映します。また、情報過多な現代社会においては、真実が曖昧になり、何が正しいのか見えにくい状況を「cloudy」と表現することもあります。このように、「cloudy」は、時代や社会の変化とともに、その意味合いを拡張し、人々の心の状態や社会状況を反映する多層的な言葉として、英語圏の文化に深く根付いているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング
- 頻度と級・パート: 2級以上で出題可能性あり。準1級でやや頻出。
- 文脈・例題の特徴: 天気に関する記述、比喩表現(比喩的な意味での「cloudy」)
- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味(「曇った」「はっきりしない」など)も覚えておく。関連語句(例:overcast, foggy)との区別。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀にPart 5(語彙問題)。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体として頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: 天気予報、旅行関連の記事。比喩表現は稀。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの直接的な関連性は低い。天気に関する一般的な語彙として覚えておく程度で良い。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題される
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、気象学、比喩表現(抽象的な概念を説明する際に使われることがある)
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現としての意味を理解しておくことが重要。アカデミックな文脈での使用例を把握しておく。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題される
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、気象学、比喩表現(人間の感情や社会状況を表現する際に使われることがある)
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現としての意味を理解しておくことが重要。文脈から意味を推測する練習をしておく。