英単語学習ラボ

murky

/ˈmɜːrki/(マァーキィ)

母音/ɜːr/は、口を少し開けて「アー」と発音し、舌を少し奥に引くことで、こもったような音色になります。日本語の「アー」よりも喉の奥を使うイメージです。また、語尾の/ki/は日本語の「キ」よりも息を強く出すように意識すると、よりクリアに聞こえます。強勢は最初の音節にありますので、「マ」を強く発音しましょう。

形容詞

濁った

水、液体、空気などが不純物を含み、透明でない状態。比喩的に、状況や感情が不明瞭で混乱している様子にも使われる。

After the heavy rain, the river looked murky and we couldn't see the bottom.

大雨の後、川は濁っていて、底が見えませんでした。

この例文は、自然の川や湖が雨などで「濁る」という、'murky' の最も典型的な使い方です。水が不透明で、向こう側や底が見えない様子が伝わりますね。「couldn't see the bottom」が、どれくらい濁っているかを具体的に示しています。

The fish tank became murky, so I couldn't clearly see my goldfish swimming inside.

水槽が濁ってしまい、中の金魚がはっきりと見えませんでした。

ここでは、身近な「水槽」の水が濁る様子を描写しています。水がきれいなはずの場所が濁ることで、ちょっと困った状況が目に浮かびますね。「became murky」は「濁った状態になった」という変化を表し、「clearly see」で視界の悪さを強調しています。

When I poured the water from the old well, it looked murky and smelled a bit strange.

古い井戸から水を汲んだら、それは濁っていて、少し変な匂いがしました。

この例文では、飲むことを想定した水が「濁っている」状況を描いています。見た目だけでなく、「smelled a bit strange(少し変な匂いがした)」という五感の情報が加わることで、よりリアルな情景が目に浮かびます。'murky' は、このように不快な濁りにも使われます。

形容詞

陰鬱な

光が乏しく、暗くて陰気な様子。場所や天候だけでなく、人の気分や雰囲気に対しても使われる。

The deep forest was so murky that sunlight barely reached the ground.

その深い森はとても薄暗く、日光がほとんど地面に届きませんでした。

森の奥深くや、霧がかかった場所など、光が届かず「薄暗く、見通しが悪い」ような情景を表すときに使います。その暗さが、まるで心が沈むような「陰鬱な」印象を与えます。

The future of the company looked murky after the bad news.

悪いニュースの後、会社の未来は陰鬱に見えました。

将来の見通しや状況が「はっきりせず、暗い」ときに使います。まるで霧の中を歩くように、先が見えない不安な「陰鬱な」気持ちを表現できます。

A murky silence filled the room, making everyone uncomfortable.

陰鬱な沈黙が部屋に満ち、全員を居心地悪くさせました。

会議や話し合いの場などで、誰も発言せず、重苦しく、どこか不穏な「沈黙」が漂っているときに使います。その場の空気が重く、希望が感じられない「陰鬱な」雰囲気を表します。

コロケーション

murky water

濁った水、不透明な水

最も直接的なコロケーションで、文字通り水が濁っている状態を指します。比喩的には、『状況が不明瞭で疑念を抱かせる』という意味合いでも使われます。例えば、汚職事件の捜査などで『murky waters of political intrigue(政治的陰謀の濁った水域)』のように用いられます。日常会話でも使えますが、ややフォーマルな印象を与えます。

murky depths

暗く濁った深み、底の見えない深淵

物理的な深さだけでなく、比喩的に『複雑で理解しがたい状況』や『心の奥底』を指すことがあります。『murky depths of the human psyche(人間の精神の暗い深淵)』のように、文学作品や心理学の分野でよく見られる表現です。視覚的なイメージを伴うため、読者に強い印象を与えます。

murky past

曖昧な過去、暗い過去

人の過去について用いられ、『隠された事実が多い、あるいは不名誉な出来事があった可能性を示唆する』表現です。例えば、政治家のスキャンダルや犯罪歴など、公にしたくない過去を婉曲的に表現する際に使われます。過去の出来事が現在に影響を与えているニュアンスを含みます。

murky atmosphere

どんよりとした雰囲気、陰鬱な空気

物理的な大気の状態だけでなく、比喩的に『不穏な状況』や『疑念が渦巻く雰囲気』を表します。例えば、交渉の場や会議などで『a murky atmosphere of distrust(不信感に満ちた陰鬱な空気)』のように使われます。気象状況を例えにすることで、状況の悪さを強調する効果があります。

murky legalities

不明瞭な法的状況、曖昧な法律

法律や契約など、法的な事柄が複雑で理解しにくい状態を指します。しばしば、抜け穴やグレーゾーンが存在することを示唆します。『murky legalities of international trade(国際貿易の不明瞭な法的状況)』のように、ビジネスや政治の文脈でよく用いられます。法律用語と組み合わせることで、専門的な印象を与えます。

murky business

怪しい商売、不正な取引

倫理的に問題がある、あるいは違法な可能性のある商売や取引を指します。直接的な表現を避け、婉曲的に不正行為を示唆する際に使われます。例えば、『shady dealings(怪しい取引)』と同様の意味合いで用いられることがあります。ニュース記事やノンフィクションでよく見られる表現です。

murky motives

不透明な動機、隠された意図

人の行動の背後にある動機が曖昧で、真意が掴めない状態を指します。疑念や不信感を抱いている場合に用いられます。例えば、『His motives remain murky.(彼の動機は依然として不透明だ)』のように使われます。心理的なニュアンスを含み、サスペンスやミステリー作品でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、比喩表現として使われることがあります。例えば、研究分野の未解明な部分を「murky area(不明瞭な領域)」と表現したり、複雑な理論を「murky concept(曖昧な概念)」と表現したりします。社会科学系の論文で、政策決定のプロセスが不透明であることを指摘する際に、やや批判的なニュアンスで使用されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの状況や市場の動向など、不確実性の高い状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「The future of the project is still murky.(プロジェクトの将来はまだ不透明だ)」のように、現状分析やリスク評価の報告書などで用いられることがあります。ただし、日常的なビジネス会話では、より平易な言葉が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件の真相や政治的な背景が曖昧であることを伝える際に使われることがあります。例えば、「The details of the accident remain murky.(事故の詳細は依然として不明瞭だ)」のように報道されることがあります。また、比喩的に、人の感情や心理状態が不安定であることを表現する際に、文学的な表現として用いられることもあります。

関連語

類義語

  • turbid

    液体(特に水)が攪拌されて濁っている状態を表す。科学的な文脈や、水質汚染などを議論する際に用いられることが多い。フォーマルな語彙。 【ニュアンスの違い】murkyよりも技術的、客観的な響きがあり、感情的な色合いは薄い。視覚的な濁りに焦点を当てている。 【混同しやすい点】turbidは主に液体の物理的な状態を指すのに対し、murkyは液体だけでなく、状況や感情など抽象的なものにも使える。

  • 光を通さない、不透明な状態を指す。物理的な物体の性質を説明する際や、比喩的に理解しにくい状況を指す場合にも使われる。ビジネスシーンでも使われる。 【ニュアンスの違い】murkyが視界の悪さを暗示するのに対し、opaqueは光の透過を完全に遮断するイメージ。比喩的な意味では、opaqueは意図的に隠されているニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】opaqueは基本的に光の透過に関する語であり、murkyのように曖昧さや不快感を含むことは少ない。また、状況を指す場合でも、opaqueは情報が意図的に隠されているニュアンスを含むことがある。

  • 光が弱い、薄暗い状態を表す。物理的な光だけでなく、希望や記憶などが薄れる様子を表現するのにも使われる。日常会話でも用いられる。 【ニュアンスの違い】murkyが濁りによって視界が悪い状態を指すのに対し、dimは単に光量が少ない状態を指す。murkyのような不快感や危険のニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】dimは光の強さに関する語であり、必ずしも濁りや不透明さを伴わない。また、比喩的な意味でも、dimは希望や記憶の減衰を指すのに対し、murkyは状況の不明瞭さや混乱を指す。

  • 暗くて陰鬱な様子を表す。天気や場所だけでなく、人の気分や状況に対しても使われる。文学作品で頻出。 【ニュアンスの違い】murkyが物理的な濁りや不明瞭さを指すのに対し、gloomyは精神的な暗さや憂鬱さを強調する。gloomyは感情的な色合いが強く、主観的な印象を表す。 【混同しやすい点】gloomyは主に感情や雰囲気を表すのに対し、murkyは物理的な状態や状況の不明瞭さを指す。gloomyは人の感情を表すことができるが、murkyは通常、人の感情を直接的には表さない。

  • 泥で汚れている、または泥が多い状態を表す。物理的な状態だけでなく、議論や説明が混乱している様子を指す場合にも使われる。日常会話でも使われる。 【ニュアンスの違い】murkyが水などの液体が濁っている状態を指すのに対し、muddyは泥が混ざっている状態を指す。比喩的な意味では、muddyは議論や説明が不明瞭であることを表すが、murkyよりも混乱の度合いが強い。 【混同しやすい点】muddyは泥に特化した語であり、murkyのように抽象的な状況や感情を指すことは少ない。また、muddyは物理的な汚れを伴うことが多く、murkyよりも具体的なイメージを持つ。

  • hazy

    霞がかかっている、ぼやけている状態を表す。視界だけでなく、記憶や概念などが曖昧な様子を指す場合にも使われる。日常会話、ビジネスシーンでも用いられる。 【ニュアンスの違い】murkyが濁りによって視界が悪い状態を指すのに対し、hazyは霞によってぼやけている状態を指す。hazyはmurkyよりも穏やかな印象を与え、必ずしも不快感や危険を伴わない。 【混同しやすい点】hazyは霞に特化した語であり、murkyのように液体が濁っている状態を指すことはない。また、比喩的な意味でも、hazyは曖昧さや不明瞭さを表すが、murkyよりも穏やかなニュアンスを持つ。

派生語

  • mirky

    古英語の『mirce(暗い)』に由来し、現代英語の『murky』とほぼ同義。ただし、やや古風な響きを持ち、文学作品などで見られることが多い。意味合いとしては、『物理的な暗さ』と『比喩的な不明瞭さ』の両方を表す。

  • murkiness

    『murky』の名詞形であり、『暗さ』『不明瞭さ』を意味する。抽象的な概念を表す際に用いられ、例えば『事件のmurkiness(事件の不明瞭さ)』のように使われる。学術的な文脈やニュース記事などにも登場する。

反意語

  • 『murky』の最も直接的な反意語の一つで、『透明な』『明瞭な』という意味を持つ。物理的な透明度だけでなく、比喩的に『明白な』という意味でも用いられる。例えば、『clear water(澄んだ水)』と『clear explanation(明快な説明)』のように使われる。

  • 『透明な』という意味であり、『murky』の反意語として適切。物理的な透明度だけでなく、比喩的に『率直な』『見え透いた』という意味も持つ。『transparent motives(見え透いた動機)』のように使われる。学術論文やビジネス文書でも頻繁に使用される。

語源

"murky」は、古英語の「mirce」(暗い、陰鬱な)に由来します。この「mirce」はさらにゲルマン祖語の「*merkwi-」(暗い、覆われた)に遡り、これは「mark」(境界、印)と関連があります。初期のゲルマン語では、「暗い場所」や「境界が不明瞭な場所」が「murky」の基本的なイメージだったと考えられます。つまり、「murky」はもともと物理的な暗さや不明瞭さを意味していましたが、時間とともに比喩的な意味合いを獲得し、「陰鬱な」や「不快な」といった感情や状況を表すようになりました。日本語の「薄暗い」や「どんよりした」といった言葉が持つ、物理的な暗さと心理的な陰鬱さの両方を表すニュアンスと似ています。

暗記法

「murky」は、ディケンズの小説に描かれた煤煙と霧のロンドンのように、社会の暗部を象徴する言葉。テムズ川の濁り、スリが跋扈する路地裏…それらは不正や貧困が蔓延る、道徳的な濁りを暗示します。ウォーターゲート事件の「murky details」が示すように、真実が隠された不透明な状況を表すことも。現代では、気候変動やフェイクニュースなど、曖昧で掴みどころのない問題の深刻さを強調する言葉として使われています。

混同しやすい単語

mirky

『murky』と『mirky』は、どちらも発音が非常に似ています。特に、語頭の /mɜːr/ の部分が共通しているため、音声だけでは区別が難しい場合があります。また、綴りも 'mur' と 'mir' の部分が似ているため、視覚的にも混同しやすいです。『mirky』は、あまり一般的ではありませんが、『汚い』や『陰険な』といった意味で使用されることがあります。ただし、『murky』の方がより一般的で、『暗くて不快な』という意味合いが強いです。日本人学習者は、文脈から判断し、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『murky』は古ノルド語の『myrkr』(暗い)に由来し、『mirky』は『mire』(泥沼)に関連があると考えられます。

lurky

『lurky』は、発音は似ていますが、標準的な英語の単語ではありません。スラングとして『隠れて潜んでいる』や『怪しい』といった意味合いで使用されることがあります。しかし、『murky』のような一般的な単語ではないため、混同しないように注意が必要です。もし『murky』のつもりで『lurky』を使ってしまうと、意味が通じない可能性があります。日本人学習者は、『lurky』はあくまでスラングであり、フォーマルな場面では使用しないように注意しましょう。

mucky

『mucky』は、発音の最初の部分が似ており、特にアメリカ英語では /ʌ/ の音が /ɜː/ に近い場合があります。また、綴りも 'mu' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『mucky』は『汚い』や『泥だらけの』という意味で、物理的な汚れを指すことが多いです。『murky』は、水や空気などが暗くて不快な状態を指すため、意味合いが異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。例えば、『mucky boots』は『泥だらけのブーツ』という意味になります。

『murky』と『murmur』は、どちらも語頭の『mur』という音を共有しているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすいです。また、綴りも似ているため、視覚的にも間違いやすいことがあります。『murmur』は『つぶやく』や『ささやく』という意味で、動詞または名詞として使用されます。意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。日本人学習者は、『murmur』の『-mur』の部分が反復音を表すことに注目すると、覚えやすくなるかもしれません。

『mercy』は、最初の音節が『murky』と似たような音を持つため、発音の際に混同される可能性があります。特に、曖昧母音の /ɜː/ の発音が苦手な日本人学習者は注意が必要です。綴りも 'mer' と 'mur' が似ているため、視覚的にも混同しやすいことがあります。『mercy』は『慈悲』や『情け』という意味で、名詞として使用されます。意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。例えば、『show mercy』は『慈悲を示す』という意味になります。

mulch

『mulch』は、語頭の音が /mʌ/ で始まり、『murky』の /mɜː/ と似ているため、発音の際に混同される可能性があります。また、綴りも 'mu' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいことがあります。『mulch』は『マルチ』や『(庭の)覆い』という意味で、植物を保護するために土壌表面に敷く材料を指します。意味も文脈も大きく異なるため、混同しないように注意が必要です。ガーデニング関連の話題で出てくることが多い単語です。

誤用例

✖ 誤用: The future of the company is murky, so I'm investing heavily.
✅ 正用: The future of the company is uncertain, so I'm holding off on investing.

『murky』は文字通りには『濁った』『不透明な』という意味ですが、比喩的に使う場合、物理的な不透明さから転じて『疑わしい』『怪しい』というニュアンスが強くなります。ビジネスの文脈で『将来が不透明』と言いたい場合、中立的な意味合いの『uncertain』を使う方が適切です。日本人が『不透明』という言葉をネガティブな意味合いだけでなく、単に『見通せない』という意味でも使うため、誤用しやすいです。また、不透明な状況で『積極的に投資する』という行動は、英語の論理ではやや不自然に聞こえます。

✖ 誤用: The murky details of the contract made me uncomfortable.
✅ 正用: The vague details of the contract made me uncomfortable.

『murky』は、単に『不明瞭』であるだけでなく、その不明瞭さが何かを隠蔽しているような、後ろ暗い印象を与えます。契約書の条項が単に『曖昧』で分かりにくいという状況を伝えたいのであれば、『vague』を使う方が適切です。日本人は『不明瞭』という言葉を幅広く使うため、英語の『murky』が持つネガティブなニュアンスを見落としがちです。日本語の『うやむやにする』という表現に近いニュアンスがmurkyにはあります。

✖ 誤用: The river was murky because of the heavy rain, but it was still beautiful.
✅ 正用: The river was muddy because of the heavy rain, but it was still beautiful.

『murky』は、比喩的な意味合いが強い単語であり、物理的に水が濁っている状態を指す場合は、より直接的な『muddy』が適切です。 日本語では『濁っている』という表現を比喩的にも物理的にも使うため、『murky』を物理的な状況で使ってしまうことがあります。また、美しい川の風景を語る文脈では、ネガティブなニュアンスを含む『murky』よりも、単に『泥で濁っている』状態を表す『muddy』の方が自然です。英語では、美的感覚を表現する際に、より直接的で中立的な言葉を選ぶ傾向があります。

文化的背景

「murky」は、単に物理的な濁りだけでなく、隠された不正や疑念、あるいは曖昧で不快な感情が渦巻く心理状態を象徴する言葉として、文学や社会批評において重要な役割を果たしてきました。光が届かない淀んだ水底のように、表面的には見えにくい社会の暗部や、人間の心の奥底に潜む複雑さを表現するのに用いられます。

この言葉が持つ文化的背景を理解するには、19世紀のイギリス文学における使用例が参考になります。産業革命後のロンドンは、煤煙と霧に覆われ、テムズ川は工場排水でひどく汚染されていました。チャールズ・ディケンズの小説には、そのような「murky」なロンドンの情景が頻繁に登場し、社会の不平等や貧困、不正といったテーマと結びつけて描かれています。例えば、『オリバー・ツイスト』では、スリや犯罪が横行する暗く汚れた路地が「murky」という言葉で表現され、道徳的な濁りや退廃を暗示しています。

また、「murky」は、比喩的に「不透明な状況」や「疑わしい取引」を意味することもあります。政治的な陰謀や企業の不正会計など、真実が隠蔽され、真相が掴みにくい状況を表現する際に、この言葉は非常に効果的です。例えば、ウォーターゲート事件のような政治スキャンダルを報道する際、「murky details」という表現が用いられることで、事件の背後にある複雑な人間関係や隠された動機が示唆されます。このように、「murky」は、単なる視覚的な濁りだけでなく、倫理的な曖昧さや不正行為を暗示する言葉として、社会に対する批判的な視点を表現する役割を担っています。

現代においても、「murky」は、環境問題や情報操作といった、現代社会が抱える複雑な問題を表す言葉として使われています。例えば、気候変動に関する不確かな科学的データや、ソーシャルメディアにおけるフェイクニュースの拡散など、真実が曖昧で掴みにくい状況を「murky」と表現することで、問題の深刻さや解決の難しさを強調することができます。このように、「murky」は、時代を超えて、社会の暗部や人間の心の複雑さを表現する、重要な語彙として生き続けているのです。

試験傾向

英検

出題形式

主に長文読解、稀に語彙問題。【頻度と級・パート】準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度があがる。【文脈・例題の特徴】環境問題、社会問題など、硬めのテーマの長文で使われることが多い。比喩的な意味で用いられることも。【学習者への注意点・アドバイス】「濁った」「陰鬱な」といった基本的な意味に加え、比喩的な意味も押さえておくこと。類義語(dark, gloomy, obscure)との使い分けも意識。

TOEIC

出題形式

主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。【頻度と級・パート】Part 7でたまに出題される程度。頻度は高くない。【文脈・例題の特徴】ビジネス関連の文書(報告書、ニュース記事など)で、状況や将来の見通しが不透明であることを表す際に使われることがある。【学習者への注意点・アドバイス】TOEICでは、比喩的な意味合いよりも、文字通りの「不明瞭な状況」を表すことが多い。文脈から意味を推測する練習をしておく。

TOEFL

出題形式

長文読解。【頻度と級・パート】アカデミックな長文で比較的頻繁に出題される。【文脈・例題の特徴】科学、歴史、社会科学など、多様な分野の論文や記事で使われる。抽象的な概念や状況を説明する際に用いられることが多い。【学習者への注意点・アドバイス】TOEFLでは、比喩的な意味での使用頻度が高い。類義語とのニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を判断できるようにする。語源(darkに通じる)を知っておくと理解の助けになる。

大学受験

出題形式

長文読解、和訳問題。【頻度と級・パート】難関大学で出題される可能性あり。【文脈・例題の特徴】評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で使われる。比喩的な意味合いで使用されることが多い。【学習者への注意点・アドバイス】文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(vague, ambiguous)との違いを理解し、記述問題で適切に使い分けられるように練習する。過去問で出題例を確認しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。