英単語学習ラボ

cheer

/tʃɪr/(チィア)

二重母音 /ɪə/ は「イ」から「ア」へスムーズに移行するイメージで。日本語の『イ』よりも口を少し開き、リラックスした状態で発音すると自然になります。語尾の /r/ は、舌を丸めて喉の奥に引くように発音しますが、アメリカ英語では特に強調されず、曖昧母音化(シュワー)することもあります。

動詞

励ます

相手を元気にするために、言葉や態度で勇気づけること。困難な状況にある人に対して、希望や自信を与えるニュアンス。

The fans cheered their favorite team with all their hearts.

ファンたちは大好きなチームを心から応援しました。

この例文では、スポーツの試合で大勢のファンが熱心にチームを「応援する」様子が目に浮かびます。「cheer」は、特にスポーツイベントなどで「(チームや選手を)応援する」という意味で非常によく使われる典型的な使い方です。

My friend cheered me up when I felt sad about my test results.

試験の結果で落ち込んでいた時、友達が私を元気づけてくれました。

「cheer up」は、「落ち込んでいる人を元気づける」「励ます」という意味で使われる定番の表現です。友達が優しく声をかけたり、気分転換に誘ったりして、あなたの気持ちを明るくしてくれた温かい場面が想像できますね。

Her parents always cheer for her whenever she tries something new.

彼女の両親は、彼女が何か新しいことに挑戦するたびに、いつも励まします。

「cheer for」は、特定の目標に向かって頑張っている人やチームを「応援する」「励ます」というニュアンスで使われます。この例文では、親が子の挑戦を温かく見守り、精神的に後押しする愛情深い場面が描かれています。

名詞

応援

スポーツの試合などで、声援を送ったり、旗を振ったりして、特定のチームや選手を支持すること。また、一般的な意味で、活動や目標を支持・奨励することも指す。

When the players ran onto the field, they heard a big cheer from the crowd.

選手たちがグラウンドに走り出たとき、彼らは観客からの大きな応援を聞きました。

この文は、スポーツの試合で観客が選手に送る「声援」や「歓声」としての 'cheer' の使い方を鮮やかに描いています。選手たちが登場した瞬間の興奮と、それに応える観客の熱い気持ちが伝わってきます。'a big cheer' のように、形容詞と一緒に使われることで、応援の大きさや熱気が表現されます。

I gave my friend some words of cheer before his important presentation.

大切なプレゼンテーションの前に、私は友達に励ましの言葉をかけました。

ここでは 'cheer' が「励まし」や「元気づける言葉」という意味で使われています。友達が緊張している様子と、それを気遣うあなたの優しい気持ちが伝わるシーンです。'words of cheer' は「励ましの言葉」という決まったフレーズで、誰かを勇気づけたいときにぴったりの表現です。

We sent a get-well card full of cheer to our sick classmate in the hospital.

私たちは、入院中の病気のクラスメイトに、応援の気持ちがこもったお見舞いカードを送りました。

この例文では、'cheer' が「元気」や「応援の気持ち」といった、具体的な声だけでなく、メッセージや物を通して伝えられるポジティブな感情を表しています。病気の友達を思いやる優しい気持ちが伝わってきます。'full of cheer' で「応援の気持ちでいっぱい」というニュアンスになり、相手を励ましたいときに使える表現です。

間投詞

やった!

喜びや興奮を表す叫び声。成功や勝利の瞬間に自然と口から出る言葉。

Cheer! I finally found my lost keys under the sofa!

やった!やっとソファの下に失くした鍵があったよ!

探し物が見つかった時の「やった!」という安堵と喜びの気持ちを表します。長い間探していたものが、意外な場所で見つかった時のミニ・シーンが目に浮かびますね。日常生活でよくある、小さな達成感を表現するのにぴったりです。

Cheer! Our team won the soccer game today by one point!

やった!今日、私たちのチームがサッカーの試合に1点差で勝ったよ!

スポーツの試合でチームが勝利した時の、興奮と達成感をみんなで分かち合う「やった!」です。特に接戦で勝った時の喜びが伝わります。cheerはもともと「応援する」という意味もあるので、勝利の瞬間に自然と口から出る感嘆の言葉として典型的な使い方です。

Cheer! My boss said I can take a day off tomorrow!

やった!上司が明日、休みを取っていいって言ってくれた!

予期せぬ、または待ち望んでいた良いニュースを聞いた時の、喜びや解放感を表現する「やった!」です。仕事が忙しい中で、突然休みが取れることになった時の嬉しさが伝わりますね。個人的な朗報に対する感嘆として、自然なシチュエーションです。

コロケーション

cheer someone on

~を応援する、~に声援を送る

スポーツの試合などでよく使われる表現で、誰かを励まし、成功を願って声援を送る行為を指します。単に"support"と言うよりも、より感情的で積極的な応援のニュアンスが含まれます。例えば、「I cheered him on as he ran the marathon.(彼がマラソンを走るのを応援した)」のように使います。文法的には「cheer on + 人」の形を取ります。

a cheer went up

歓声が上がった

群衆から自然発生的に大きな歓声が上がる様子を表す定型表現です。何かが達成された瞬間や、期待以上の出来事が起こった時によく使われます。「When the team scored the winning goal, a cheer went up from the crowd.(チームが決勝ゴールを決めた時、観衆から歓声が上がった)」のように使われます。受動態的な表現で、主体が明確でない状況で用いられることが多いです。

cheer up

元気を出して、元気づける

落ち込んでいる人に対して「元気を出して」と励ます時や、誰かを元気づける時に使われる一般的な表現です。自動詞としても他動詞としても使えます。例えば、「Cheer up! Things will get better.(元気を出して!きっと良くなるよ)」や「I tried to cheer her up by telling her a joke.(ジョークを言って彼女を元気づけようとした)」のように使います。口語的な表現で、親しい間柄でよく使われます。

three cheers for...

~に万歳三唱

誰かや何かを称えるために、万歳三唱を行うことを意味する、やや古風で儀式的な表現です。通常、「Three cheers for the winning team!(優勝チームに万歳三唱!)」のように、祝賀の場で使われます。歴史的な背景があり、現代ではフォーマルな場面や、伝統的な行事などで見られます。

give a cheer

歓声を上げる

集団で歓声を上げる行為を指します。通常、特定のイベントや人物を祝うために行われます。「Let's give a cheer for the bride and groom!(新郎新婦に歓声を上げましょう!)」のように使われます。"give a cheer"は、より意図的で組織的な歓声というニュアンスがあります。

a rousing cheer

熱狂的な歓声

"rousing"は「人を奮い立たせる、活気づける」という意味の形容詞で、"a rousing cheer"は非常に大きく、熱意のこもった歓声を指します。スポーツイベントや政治集会など、感情が高ぶる状況でよく使われます。「The speaker was greeted with a rousing cheer.(演説者は熱狂的な歓声で迎えられた)」のように使われます。聴衆の興奮や熱意を強調する際に有効です。

cheer section

応援団席、応援席

スポーツイベントなどで、特に熱心に応援する人々が集まる場所を指します。大学のフットボールの試合などでよく見られる光景で、応援団長を中心に、組織的に応援活動を行います。「The cheer section was going wild after the touchdown.(タッチダウンの後、応援席は騒然となった)」のように使われます。単なる観客席ではなく、積極的に応援に参加する人々が集まる特別な場所というニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術的な文脈では、直接的な「応援」の意味よりも、間接的な意味合いで使われることがあります。例えば、研究発表会で発表者が「聴衆をcheer up(元気づける)」ために、ユーモアを交えたプレゼンテーションを行う、といった状況です。しかし、基本的にはフォーマルな学術論文などでは、より客観的な表現が好まれるため、頻度は低いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、チームを「cheer on(応援する)」、あるいは、プロジェクトの成功を「cheer for(応援する)」といった形で使われます。例えば、上司が部下に対して「君の成功をcheerしているよ!」と励ます場面や、チーム全体で新しい契約獲得をcheerし合う場面などが考えられます。また、業績発表会などで、株主や社員をcheer upするために、明るい見通しを示すこともあります。

日常会話

日常会話では、「頑張れ!」という応援の気持ちを込めて「Cheer up!」と励ましたり、スポーツ観戦でチームを応援する際に「Cheer!」と叫んだりします。また、良いことがあった時に「やったー!」という喜びを表す間投詞としても使われます。例えば、友人が試験に合格した際に「Cheer! よくやったね!」と祝福したり、子供が何かを達成した際に「Cheer! すごいね!」と褒めたりする場面で頻繁に使われます。

関連語

類義語

  • 公の場などで、手や物を叩いて賞賛や承認を表す行為。コンサートや演劇、スピーチなどに対する聴衆の反応として一般的。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"cheer" が感情的な喜びや励ましを含むのに対し、"applaud" はより客観的で儀礼的な賞賛の意味合いが強い。また、"applaud" は行動(拍手)そのものを指すことが多い。 【混同しやすい点】日本語の「拍手喝采」という言葉に引きずられて、感情的な高揚を伴う場面で "applaud" を使ってしまうこと。"cheer" の方がより感情的な表現に適している。

  • スポーツチームや選手などを応援すること。特にアメリカ英語で一般的。動詞としても名詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】"cheer" が一般的な応援や励ましを表すのに対し、"root" は特定のチームや個人を熱狂的に支持するニュアンスが強い。よりカジュアルな表現。 【混同しやすい点】"root" は、応援対象が明確な場合にのみ使用できる点。「頑張れ!」という一般的な励ましの言葉としては不適切。

  • 人を励ましたり、勇気づけたりすること。困難な状況にある人に対して、自信を与え、行動を促す意味合いが強い。ビジネス、教育、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"cheer" が一時的な感情の高揚を促すのに対し、"encourage" はより長期的な視点で、相手の成長や成功を支援する意味合いが強い。また、"encourage" は具体的な行動を促すことが多い。 【混同しやすい点】"cheer" は感情的な共感を示すのに対し、"encourage" は理性的な判断に基づいて行動を促すという違いを理解していないと、不適切な場面で使用してしまう可能性がある。

  • 何かを向上させる、高めるという意味。自信、経済、士気など、抽象的な概念に対して使われることが多い。ビジネスシーンで頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"cheer" が感情的な高揚を指すのに対し、"boost" はより客観的な改善や強化を意味する。また、"boost" は具体的な数値や成果を伴うことが多い。 【混同しやすい点】感情的な応援や励ましの場面で "boost" を使用してしまうこと。"boost morale" (士気を高める) のように、特定のコロケーションで使われることが多い点に注意。

  • 公に賞賛する、絶賛するという意味。芸術作品、業績、人物などに対して、高い評価を与える場面で使用される。フォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"cheer" が喜びや興奮を伴う応援であるのに対し、"acclaim" はより冷静で客観的な評価に基づく賞賛を意味する。また、"acclaim" は、専門家や評論家などによる評価を指すことが多い。 【混同しやすい点】個人的な感情に基づく応援や励ましの場面で "acclaim" を使用してしまうこと。 "acclaim" は、客観的な根拠に基づいた高い評価に対してのみ使用される。

  • exult

    大いに喜ぶ、歓喜するという意味。勝利や成功など、非常に喜ばしい出来事に対して使われる。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"cheer" が応援や励ましの声であるのに対し、"exult" は喜びを露わにする感情そのものを表す。より強く、激しい感情を伴う。 【混同しやすい点】日常的な応援や励ましの場面で "exult" を使用してしまうこと。"exult" は、個人的な、あるいは集団的な大きな成功や勝利の場面でのみ使用される。

派生語

  • 『元気な』『快活な』という意味の形容詞。『cheer』に状態を表す接尾辞『-ful』が付加された。人の性格や様子を表す日常的な表現として頻繁に使われる。単に『応援する』という行為から、その結果としての『明るい気分』を表すようになった。

  • cheerleader

    『応援団長』『チアリーダー』。名詞『cheer』に人を表す『-leader』が付いた複合語。スポーツの応援シーンだけでなく、比喩的に『支持者』『擁護者』という意味でも使われる。特定の集団を応援・先導する役割から。

  • cheering

    『応援すること』『声援』という意味の名詞または動名詞。『cheer』に進行形を作る『-ing』が付加。スポーツイベントやコンサートなど、具体的な応援行為を指す場合に使われる。また、『cheering news(喜ばしい知らせ)』のように、形容詞的に使われることもある。

  • cheerily

    『快活に』『朗らかに』という意味の副詞。『cheerful』に副詞化する接尾辞『-ly』が付加。行動や態度が明るく元気であることを表す。日常会話で人の様子を説明する際や、文章で状況描写をする際に使われる。

反意語

  • 『憂鬱』『陰鬱』を意味する名詞。『cheer』が明るい感情や励ましを表すのに対し、『gloom』は暗く沈んだ感情を表す。天候や雰囲気、人の気持ちなど、幅広い文脈で使用される。日常会話から文学作品まで登場する頻出語。

  • 『絶望』を意味する名詞。『cheer』が希望や励ましを与えるのに対し、『despair』は希望を失った状態を表す。より深刻で強い感情を表し、文学作品や心理学的な議論でよく用いられる。日常会話でも比喩的に使われる。

  • 『落胆させる』『やる気をなくさせる』という意味の動詞。接頭辞『dis-(否定)』が付加され、『cheer』とは反対の感情や行動を引き起こすことを示す。人の行動や意欲を阻害する状況を表す際に使用する。ビジネスシーンや教育現場でよく使われる。

語源

"cheer」の語源は、古フランス語の「chiere」(顔、表情)に遡ります。さらに遡ると、後期ラテン語の「cara」(顔)にたどり着き、これはギリシャ語の「kara」(頭)に関連します。「顔」という根本的な意味から、「表情」を通じて「気分」や「感情」を表すようになり、それが「喜び」や「元気」といった意味合いへと発展しました。そして、「励ます」や「応援する」といった行動を表す動詞としての意味を獲得しました。日本語で例えるなら、「顔色が良い」という表現が「元気である」ことを示すように、「cheer」も元々は顔つきから感情や状態を表し、そこから意味が広がっていったのです。

暗記法

「cheer」は応援以上の意味を持つ。チアリーディングは、アメリカ文化における連帯とポジティブ精神の象徴。戦時中には希望のメッセージとして、クリスマスには心の豊かさを表す言葉として用いられた。困難を乗り越え、喜びを分かち合う、普遍的な人間精神を象徴する言葉。笑顔や親切な行動もまた「cheer」となり、人々の心を繋ぐ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブの発音では区別が難しい場合があります。スペルも 'cheer' と 'chair' で非常に似ています。意味は『椅子』であり、応援や励ましの意味の『cheer』とは全く異なります。日本人学習者は、文脈から判断する練習が必要です。また、発音記号を確認し、微妙な母音の違いを意識することも重要です。

語頭の 'ch' の発音が共通しているため、発音を聞き間違える可能性があります。スペルも前半部分が似ています。意味は『安い』であり、『cheer』とは全く異なります。日本人学習者は、単語全体を聞き取るように心がけ、文脈から意味を判断する練習をすると良いでしょう。

スペルが似ており、'ea' の部分の発音が日本語の『エ』に近いと感じられるため、混同しやすいです。意味は『明確な』、『晴れた』などであり、『cheer』とは異なります。英語の 'ea' の発音は、単語によって異なるため、注意が必要です。発音記号を確認し、正しい発音を覚えることが重要です。

発音記号は異なりますが、音の響きが似ているため、聞き間違える可能性があります。特に、早口で話された場合や、音声環境が悪い場合には注意が必要です。意味は『雑用』、『日課』であり、『cheer』とは全く異なります。文脈から判断することが重要です。

shear

スペルが似ており、特に手書きの場合には 'cheer' と 'shear' を書き間違える可能性があります。意味は『(羊などの毛を)刈る』であり、『cheer』とは全く異なります。動詞としての用法が一般的ですが、名詞として『刈り込み』の意味もあります。文脈から判断することが重要です。

'cher' の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい可能性があります。意味は『桜んぼ』であり、『cheer』とは全く異なります。発音記号を確認し、'y' の部分の発音を意識することが重要です。また、文脈から判断する練習も必要です。

誤用例

✖ 誤用: I want to cheer him up with my words.
✅ 正用: I want to encourage him with my words.

日本語の『応援する』という言葉に引きずられ、『cheer up』を他者に対して『応援する』という意味で使うのは不自然です。『cheer up』は主に『(人が)元気になる』という意味で、他者を励ます場合は『encourage』がより適切です。日本人が相手を直接的に励ます表現を避ける傾向があるため、『cheer up』が遠回しな表現として誤用されがちですが、英語では直接的な表現の方が好まれる場合があります。

✖ 誤用: Let's cheer for the success of the project!
✅ 正用: Let's hope for the success of the project!

『cheer』は、スポーツの応援などで声を出して盛り上げる状況で使われることが多い単語です。プロジェクトの成功を願うような、よりフォーマルな場面では『hope』や『root for』を使う方が適切です。日本人は、成功を祈るという行為を声に出すイメージと結びつけにくいため、『応援』という言葉から安易に『cheer』を選んでしまいがちですが、英語では文脈に応じた適切な単語を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: She gave me a cheer look.
✅ 正用: She gave me a cheerful look.

『cheer』は名詞または動詞として使われ、形容詞としては『cheerful』が正しい形です。日本人は、名詞を形容詞的に使う(例:『笑顔』を『スマイル顔』と言う)傾向があるため、英語でも同様の誤りを犯しやすいです。英語では、形容詞の形が明確に決まっている場合が多く、安易な名詞の転用は避けるべきです。また、日本語の『〜顔』という表現は、英語では『look』と形容詞を組み合わせて表現することが一般的です。

文化的背景

「cheer」は、単なる応援や励ましの言葉を超え、喜びや希望を共有し、困難な状況を乗り越えようとする集団の精神を象徴します。特に、スポーツの応援や、困難な状況にある人々を励ます場面で、ポジティブなエネルギーを共有し、連帯感を高める力強い表現として用いられてきました。

「cheer」の文化的意義を語る上で、アメリカのチアリーディングは欠かせません。19世紀後半に男子学生による応援団として始まったチアリーディングは、20世紀に入り、女性の参加が増えるにつれて、アクロバティックな要素やダンスを取り入れた、よりエンターテイメント性の高いものへと進化しました。映画やドラマにおけるチアリーダーの描写は、しばしばステレオタイプなイメージを伴いますが、彼女たちの活動は、単なる応援にとどまらず、学校や地域社会における結束力を高め、ポジティブな精神を広める役割を担っています。チアリーディングは、アメリカの学校文化を象徴する存在であり、「cheer」という言葉が持つエネルギーと連帯感を体現していると言えるでしょう。

「cheer」は、困難な時代において、人々に希望を与える力強いメッセージとしても機能してきました。第二次世界大戦中、兵士たちを励ますために歌われた歌や、ラジオを通じて送られたメッセージには、「cheer up」という言葉が頻繁に用いられました。これは、単に元気を出させるだけでなく、困難な状況を乗り越え、未来への希望を失わないようにという、国民的な連帯意識の表れでもありました。また、クリスマスシーズンには、「Christmas cheer」という言葉が、家族や友人との温かい交流、プレゼント交換、そして何よりも平和への願いを象徴するものとして広く使われます。この言葉は、物質的な豊かさだけでなく、心の豊かさ、そして他者への思いやりといった、クリスマスが本来持つ精神的な価値を表現しています。

現代社会においても、「cheer」は、様々な場面で人々の心を繋ぐ役割を果たしています。スポーツイベントでの応援、ボランティア活動での励まし、そして日々の生活における小さな親切。「cheer」は、言葉だけでなく、笑顔やジェスチャー、そして行動を通じて、ポジティブなエネルギーを伝播させることができます。この言葉が持つ根源的な意味は、困難な状況を乗り越え、喜びを分かち合い、希望を未来へと繋いでいく、人間の普遍的な精神を象徴していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。手紙文、物語文、ニュース記事など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(応援、励まし)、動詞(応援する、励ます)の使い分けを理解。類義語(encourage, support)とのニュアンスの違いを把握。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5, 6, 7(読解)、Part 2(応答問題)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(社員を励ます、業績を応援する)、日常会話(スポーツイベントを応援する)。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって意味が異なる(ex. cheer someone up = 励ます、cheer for a team = 応援する)。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション、リスニングセクション。2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(心理学、社会学など)。精神的な状態や感情を表す際に使用されることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 間接的な意味合いを理解することが重要。例えば、'cheer'が単に「応援」だけでなく、「希望」や「活気」を意味する場合もある。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、文化、歴史など幅広いテーマ。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を推測する能力が重要。比喩的な表現や抽象的な概念と組み合わせて使われることが多い。多義語であるため、文脈に合わせた適切な訳語を選ぶ練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。