cherry
最初の音 /tʃ/ は、日本語の『チャ』行の子音と似ていますが、より息を強く出すように意識しましょう。母音 /e/ は日本語の『エ』よりも少し口を横に開いて発音します。最後の /ri/ は、舌を丸める音(Rの発音)に注意し、『リ』よりも舌を奥に引いて発音するとよりネイティブに近い発音になります。また、語尾の 'y' は曖昧母音であるため、「ィ」と小さく添えるように発音すると自然です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
桜んぼ
バラ科の果樹。またはその果実。甘酸っぱく、可愛らしいイメージを伴う。お菓子やデザートの材料として一般的。
The little girl happily ate a sweet red cherry.
その小さな女の子は、嬉しそうに甘い赤い桜んぼを一つ食べました。
※ 夏の日、子供が真っ赤な桜んぼを口に運び、甘さに顔をほころばせる、そんな情景が目に浮かびますね。果物を食べるという日常的な動作と、子供の喜びが伝わる典型的な例文です。色(red)や味(sweet)の形容詞を加えることで、より鮮やかなイメージがわきます。
I bought a big bag of fresh cherries at the market.
私は市場で、新鮮な桜んぼを大きな袋で買いました。
※ 朝市で新鮮な桜んぼが山のように積まれているのを見つけ、思わずたくさん買ってしまった、そんな買い物の場面です。果物を「買う」という行動は非常に一般的で、特に「fresh(新鮮な)」や「big bag(大きな袋)」といった言葉が、臨場感を加えています。複数の桜んぼを指す場合は「cherries」と複数形になることもポイントです。
She carefully placed a cherry on top of the cake.
彼女は慎重にケーキのてっぺんに桜んぼを一つ置きました。
※ 焼きたてのケーキに、最後の仕上げとして真っ赤な桜んぼを丁寧に飾る、そんな丁寧な動作が伝わります。デザートの飾り付けは「cherry」が使われる典型的なシチュエーションの一つです。「on top of 〜(〜のてっぺんに)」は位置を表す便利な表現です。
選りすぐり
最も良いもの、最良のものを指す比喩表現。英語の"pick of the crop"に近いニュアンス。
The little boy carefully chose the cherry of the apples in the basket.
その小さな男の子は、カゴの中のリンゴの選りすぐりを注意深く選んだ。
※ この例文では、たくさんのリンゴの中から「一番良いもの」を選び取る子供の姿が目に浮かびます。まるで宝石を選ぶように、真剣に良いものを選んでいる情景が伝わりますね。「the cherry of X」という形で、「Xの中の最も良いもの、最高の部分」という意味を表す典型的な使い方です。
Among all her old books, this one was truly the cherry.
彼女の古い本の中で、この一冊はまさに選りすぐりだった。
※ ここでは、たくさんの本の中から「特に素晴らしい一冊」「とっておきの一冊」を指して「cherry」が使われています。個人的なコレクションや持ち物の中で、最も価値がある、あるいは最も愛着のあるものを表現する際に使われることがあります。文脈から「何の中の選りすぐりか」が明確な場合によく使われます。
His innovative idea was the cherry of all the proposals.
彼の革新的なアイデアは、全ての提案の中で選りすぐりだった。
※ ビジネスやプロジェクトの場面で、多くの提案や選択肢の中から「最も優れているもの」「最高の成果物」を指すときに使われる例文です。会議室で、彼のアイデアが他のものよりも際立って優れていたことがわかります。「cherry」が、たくさんの選択肢の中から光る「最高の部分」を比喩的に表しています。
鮮やかな赤色の
桜んぼのような、明るく鮮やかな赤色を指す。口紅の色や服の色などを表現する際に用いられる。
She chose a cherry dress for the party, feeling excited.
彼女はパーティーのために鮮やかな赤いドレスを選び、ワクワクしていました。
※ 「cherry」が「鮮やかな赤色の」という色を表す形容詞として使われています。パーティーで新しいドレスを選ぶ時の、明るく楽しい気持ちが伝わる場面です。
The maple leaves turned a beautiful cherry in the autumn sunlight.
カエデの葉は秋の日差しの中で美しいチェリー色に変わりました。
※ 自然の中で見られる鮮やかな赤色を表す例です。秋の紅葉のように、色が変化する様子を描写するのにぴったりです。「turn a cherry (color)」で「チェリー色になる」という意味になります。
He painted his old wooden chair a bright cherry color.
彼は古い木製の椅子を明るいチェリー色に塗りました。
※ 日常生活の中で、物を鮮やかな赤色に塗り替える場面です。「a cherry color」とすることで、「チェリーのような色」という具体的な色合いを表現できます。
コロケーション
桜の花
※ 桜は日本の国花であり、春の象徴です。英語圏でも 'cherry blossom' は、春の訪れや美しさ、儚さといったイメージを伴って使われます。'sakura' という言葉も広く認知されていますが、より詩的なニュアンスを伝えたい場合に 'cherry blossom' が選ばれます。名詞としてだけでなく、'cherry blossom viewing' (花見) のように複合語の一部としても使われます。
鮮やかな赤色、さくらんぼのような赤色
※ さくらんぼの果実の色を指す形容詞で、特に鮮やかで明るい赤色を表します。血の色や口紅の色などを表現する際によく用いられます。'blood-red'(血のような赤)よりも明るく、可愛らしい印象を与えます。例えば、'cherry-red lips'(さくらんぼのような赤い唇)のように使われます。医学用語としても、一酸化炭素中毒の際に皮膚が呈する色を 'cherry-red skin' と表現することがあります。
さくらんぼの種
※ さくらんぼの果実の中にある硬い種のことです。'pit' は果物の種一般を指す言葉ですが、特にさくらんぼの種を指す場合によく使われます。'cherry pit spitting' (さくらんぼの種飛ばし) は、競技として楽しまれることもあります。比喩的に、困難な問題や解決すべき課題を指すこともあります(例:'getting to the pit of the matter' - 問題の核心に迫る)。
桜の木、さくらんぼの木
※ 'cherry tree' は、文脈によって桜の木とさくらんぼの木の両方を指しえます。桜の木を指す場合は、'flowering cherry tree' と表現することで区別できます。アメリカでは、ジョージ・ワシントンが子供の頃に桜の木を切ってしまったという逸話が有名で、正直さの象徴として 'cherry tree' が使われることがあります。
楽しいことばかり、楽なこと
※ 「人生はさくらんぼの入ったボウルのようだ」というニュアンスで、「良いことばかりだ」という意味のイディオムです。否定形で使われることが多く、'Life is not a bowl of cherries.' (人生は楽なことばかりではない) という表現が一般的です。苦労や困難があることを婉曲的に表現する際に用いられます。類似の表現として、'a bed of roses' (バラのベッド) がありますが、こちらはよりロマンチックなニュアンスを含みます。
(俗語)人の処女を奪う、初めての経験をさせる
※ 非常に口語的で、性的な意味合いを持つ表現です。文字通りには「さくらんぼをはじけさせる」という意味ですが、比喩的に「人の処女を奪う」または「初めての経験をさせる」という意味で使われます。使用には注意が必要で、フォーマルな場面や不適切な状況での使用は避けるべきです。例えば、「He popped his cherry by skydiving.」(彼はスカイダイビングで初めての経験をした)のように使われます。
さくらんぼのブランデー
※ さくらんぼを原料としたブランデーの一種です。食後酒として楽しまれることが多く、お菓子作りにも使われます。'Kirschwasser'(キルシュワッサー)というドイツ語由来の言葉も、さくらんぼのブランデーを指す言葉として知られています。カクテルの材料としても用いられ、独特の風味を加えます。
使用シーン
学術論文においては、特定の品種の桜んぼに関する研究や、色の名前として言及される場合に登場します。例えば、植物学の研究で特定の桜んぼの品種の特性を説明したり、色彩心理学の研究で「チェリーレッド」のような色の影響を分析したりする際に用いられます。
ビジネスシーンでは、直接的に「桜んぼ」を意味する場面は少ないですが、比喩表現として「選りすぐり」の意味で使用されることがあります。例えば、プロジェクトチームのメンバーを「選りすぐりの人材(cherry-picked members)」と表現する際に、選抜された優秀な人材であることを強調する目的で使われます。
日常生活では、果物としての「桜んぼ」を指す場合や、色としての「チェリーレッド」を指す場合によく使われます。例えば、食料品店で「新鮮なチェリーを買った」と言ったり、ファッションについて「チェリーレッドの口紅が欲しい」と話したりする場面が考えられます。また、お菓子や飲み物のフレーバーとしても一般的です。
関連語
類義語
小粒で果肉が柔らかい果実の総称。植物学的な定義と日常的な定義が異なる場合がある。日常会話、料理、園芸などで使われる。 【ニュアンスの違い】"cherry"は特定の果実(桜桃)を指すが、"berry"はより広いカテゴリーを指す。"berry"はイチゴ、ブルーベリー、ラズベリーなど、多くの種類の果実を含む。 【混同しやすい点】"cherry"は通常、単数形または複数形で特定の果実を指すのに対し、"berry"は総称として使われることが多い。また、植物学的な分類と日常的な用法が異なる場合がある(例:イチゴは植物学的にはベリーではない)。
植物が種子を保護するために作る、食用可能な部分の総称。生物学、料理、栄養学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"cherry"は特定の種類の"fruit"である。"fruit"はより一般的な言葉で、リンゴ、バナナ、オレンジなど、あらゆる果実を含む。 【混同しやすい点】"fruit"は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。特定の種類の果実を指す場合は可算名詞(例:a fruit, fruits)、果実全般を指す場合は不可算名詞(例:eat more fruit)となる。
- drupe
核果(かくか)と呼ばれる、硬い核を持つ果実の植物学的な分類。学術的な文脈、特に植物学で使用される。 【ニュアンスの違い】"cherry"は"drupe"の一種である。"drupe"はより専門的な用語で、モモ、スモモ、オリーブなども含む。 【混同しやすい点】"drupe"は日常会話ではほとんど使われず、植物学の文脈でのみ使用される。"cherry"は日常的な言葉である。
- stone fruit
核果(かくか)を指す、より一般的な表現。料理、園芸、農業などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"stone fruit"は"drupe"の日常的な言い換えであり、"cherry"を含む。モモ、スモモ、ネクタリンなども含まれる。 【混同しやすい点】"stone fruit"は"drupe"よりも口語的で、より広い読者層を対象とする場合に使用される。植物学的な厳密さは"drupe"の方が高い。
- amaranth
ヒユ科の植物の総称。穀物や葉野菜として利用される。栄養学、料理、農業の分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"cherry"は果実であるのに対し、"amaranth"は穀物または葉野菜として利用される植物である。両者は全く異なる種類の植物である。 【混同しやすい点】スペルが似ているため、特に英語学習の初期段階で混同しやすい。意味や用途は全く異なる。
派生語
- cherry-pick
動詞で「良いものだけを選び出す」という意味。文字通り、さくらんぼ狩りで良い実だけを選ぶ行為が語源。ビジネスや政治の文脈で、都合の良い情報だけを選んで提示する際に使われることが多い。ネガティブなニュアンスを含む場合がある。
- cherry-red
形容詞で「さくらんぼのような赤色」を表す。医学用語としても使われ、一酸化炭素中毒の際の皮膚の色を指すことがある。比喩的に、鮮やかで美しい赤色を表現する際にも用いられる。
- cherubic
形容詞で「天使のような」「無邪気な」という意味。直接「cherry」との語源的なつながりはないが、さくらんぼのように愛らしいイメージから連想されることがある。芸術作品や文学作品で、子供の愛らしさを表現する際に用いられる。
反意語
「レモン」は、さくらんぼの甘さとは対照的な酸っぱさを代表する果物。比喩的に「欠陥品」「不良品」の意味でも使われ、良いもの(cherry)の反対としての意味合いを持つ。例えば、中古車市場で「This car is a lemon.」のように使われる。
- bitter pill
「苦い薬」という比喩表現で、受け入れがたい事実や不快な経験を意味する。さくらんぼの甘さが喜びや快楽を象徴するのに対し、「bitter pill」は苦痛や困難を象徴し、対照的な状況を表す。
語源
"cherry(桜んぼ)"の語源は、古フランス語の"cherise"に遡ります。これはさらに遡ると、中世ラテン語の"ceresia"(桜んぼ)に由来し、最終的には古代ギリシャ語の"kerasos"(桜の木)から来ています。つまり、"cherry"という言葉は、もともと桜の木自体を指していたのです。この流れを見ると、言葉が具体的な植物から、その植物が実らせる果実へと意味を変化させてきた過程がわかります。日本語の「サクランボ」という言葉も、漢字では「桜ん坊」と書き、桜の木に関連していることがわかります。このように、異なる言語間でも、言葉が共通の起源を持つ場合があるのは興味深いですね。
暗記法
桜桃は、その鮮やかな赤と短い収穫期から、美や儚さの象徴。中世では貴族の贅沢品、ルネサンス期には愛のモチーフとして芸術を彩りました。聖母マリアが幼子イエスに与えるイメージは、神の愛の象徴。現代では「cherry-pick」という言葉に、最良のものを選ぶニュアンスを残しつつ、スラングでは純潔を意味することも。人生を「bowl of cherries」と表現するように、喜びの象徴でもありますが、楽観的すぎるニュアンスには注意が必要です。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特にネイティブの発音では区別が難しい場合があります。スペルも 'ch' が 'b' に変わるだけで、視覚的にも混同しやすいです。意味は『ベリー(果実)』で、cherry(さくらんぼ)も berry の一種ですが、より一般的な語です。日本人学習者は、文脈で判断するだけでなく、発音記号を確認し、微妙な音の違いを意識することが重要です。語源的には、berry は古英語の berie に由来し、cherry は古フランス語の cherise に由来します。どちらも古い言葉ですが、異なるルーツを持っています。
発音が同じ(同音異義語)であり、スペルも非常に似ています。意味は『陽気な』、『快活な』で、形容詞として使われます。cherry(さくらんぼ)は名詞であり、品詞が異なるため、文法的な構造から区別できます。ただし、会話では聞き間違えやすいので注意が必要です。Cheery は、古フランス語の『良い顔つき』を意味する chiere に由来し、人の表情や態度を表す言葉として発展しました。
発音はやや異なりますが、スペルが似ているため、読み間違えやすい単語です。意味は『(木などを)炭化させる』、『半焼けにする』という動詞です。日常会話ではあまり使いませんが、料理や木工に関連する文脈で登場することがあります。日本人学習者は、スペルだけでなく、発音記号を確認し、母音の違いを意識することが重要です。語源的には、charry は char(炭)に関連しており、物を炭にする行為を表します。
スペルの一部が共通しており、発音も最初の音が似ているため、混同されることがあります。意味は『椅子』で、名詞として使われます。cherry(さくらんぼ)とは全く異なる意味を持つため、文脈から容易に区別できますが、発音練習の際には注意が必要です。Chair は、ラテン語の cathedra(座席)に由来し、権威や地位を表す言葉としても使われます。
スペルと発音の両方が似ており、特に語尾の 'rry' の部分が共通しているため、混同しやすい単語です。意味は『シェリー酒』で、スペイン産の酒精強化ワインの一種です。アルコール飲料に関する文脈で登場することが多いため、cherry(さくらんぼ)との区別は比較的容易ですが、スペルの類似性から注意が必要です。Sherry は、スペインのヘレス(Jerez)地方に由来し、この地方で作られるワインを指す言葉として広まりました。
発音が似ており、スペルも 'cherry' と 'chary' であり、非常に紛らわしい単語です。意味は『用心深い』、『慎重な』という形容詞で、行動や態度を表す際に使われます。例えば、「be chary of strangers(見知らぬ人に用心する)」のように使われます。日本人学習者は、文脈で判断するだけでなく、発音記号を確認し、母音の違いを意識することが重要です。Chary は、古英語の cearig(心配している)に由来し、注意深さや慎重さを表す言葉として発展しました。
誤用例
日本語の『おいしい仕事』を直訳して『cherry』を使うのは誤りです。英語では『plum job』が、楽で報酬の良い仕事、つまり『おいしい仕事』を指す一般的な表現です。cherryは『良いもの』を指すことはありますが、仕事の質を評価する文脈では不自然です。日本人がつい『良い=cherry』と安易に結びつけてしまう傾向がありますが、英語のイディオムは文化的な背景が強く影響するため、直訳ではなく、その文化特有の表現を覚える必要があります。
『cherry』をスラングとして『童貞』の意味で使うのは、非常に直接的で、フォーマルな場や初対面の人には不適切です。特に教養ある大人が使うべきではありません。より婉曲的で一般的な表現としては『virgin』を使うのが適切です。日本語の『初めて』という言葉が、状況によって様々なニュアンスを持つように、英語のスラングも使用場面を慎重に選ぶ必要があります。また、スラングは時代によって変化するため、常に最新の情報を確認することが重要です。
『cherry』を『元気』『気分が良い』という意味で使うのは誤りです。正しくは『cheerful』を使います。『cherry』は名詞として果物のサクランボや、形容詞としてサクランボ色を指しますが、人の感情を表す形容詞としては使いません。日本人が『色鮮やかなサクランボ=元気』というイメージから連想しがちですが、英語では色と感情を結びつける表現は限られています。色の連想から感情を表現する場合でも、blue(憂鬱), green(嫉妬) など、cherryから連想するイメージとは異なる感情と結びつく場合が多いです。
文化的背景
桜桃(cherry)は、その鮮やかな赤色と短い収穫期から、美しさ、儚さ、そして貴重なものの象徴として、西洋文化において特別な位置を占めてきました。特に、その甘美な果実は、喜びや快楽といった感覚的な満足感と結びつけられ、しばしば愛や誘惑といった感情を表現する際に用いられます。
「Cherry」という言葉が持つ文化的ニュアンスは、時代とともに変化してきました。中世ヨーロッパでは、桜桃は貴族の庭園で栽培される高級な果物であり、富と贅沢の象徴でした。ルネサンス期には、その美しい花と果実が絵画や詩のモチーフとなり、愛や美の理想を表現する手段として用いられました。また、キリスト教美術においては、しばしば聖母マリアが幼いイエスに桜桃を与える場面が描かれ、神の愛と恵みの象徴として解釈されてきました。しかし、時代が下るにつれて、桜桃はより広く一般の人々にも親しまれるようになり、その意味合いも変化しました。
現代英語において、「cherry」は「cherry-pick(良いとこ取りをする)」のように、都合の良いものだけを選ぶというニュアンスを持つことがあります。これは、桜桃が収穫時期が短く、傷つきやすい果物であるため、最も良い状態のものだけを選んで収穫する必要があることに由来すると考えられます。また、スラングとしては、「virginity(処女性)」を指す隠語としても用いられることがあります。これは、桜桃の赤色が純潔や無垢を連想させることに起因すると考えられます。さらに、「life is just a bowl of cherries(人生は楽しいことばかり)」という表現は、楽観的な態度や人生の喜びを表現する際に用いられます。しかし、この表現には、人生の苦難や困難を軽視するようなニュアンスも含まれているため、使用する際には注意が必要です。
このように、桜桃(cherry)は、その歴史的背景や文化的な文脈によって、さまざまな意味合いを持つ言葉として、英語圏の人々の生活や文化に深く根付いています。その甘美な果実が象徴する喜びや快楽、そして儚い美しさは、人々の心を捉え、さまざまな形で表現され続けています。
試験傾向
この単語自体は、英検では直接的な語彙問題としては出題頻度は低めです。ただし、2級以上の長文読解で、背景知識として、または比喩表現の一部として登場する可能性はあります。例えば、「life is a bowl of cherries(人生は楽しいものだ)」のようなイディオムを知っていると文脈理解に役立つことがあります。リスニングで会話の一部として出てくる可能性も低いですがゼロではありません。
TOEICでは、「cherry」という単語自体がビジネスシーンで直接的に使われる場面は少ないため、出題頻度は低いと考えられます。ただし、食品関連の話題や、比喩表現として使われる可能性はゼロではありません。もし出題される場合は、Part 5, 6, 7の読解問題で、文脈から意味を推測する問題として考えられます。
TOEFLでは、アカデミックな文章で直接「cherry」という単語が出題される可能性は低いと考えられます。果物そのものについて論じる文章は稀であり、比喩表現として使われる場合も、より一般的な語彙が選ばれる傾向にあります。もし出題される場合は、読解問題で、専門知識の背景として軽く触れられる程度でしょう。
大学受験においても、「cherry」という単語が直接問われる可能性は低いと考えられます。長文読解問題で、比喩表現やイディオムの一部として登場する可能性はありますが、直接的な語彙知識を問う問題として出題されることは稀です。文脈から意味を推測できる程度の知識があれば十分でしょう。