characterization
強勢は「ゼイ」にあります。第1音節の /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口をやや大きく開けて発音します。/ər/ の部分は、舌を丸めるか、舌先を少し持ち上げて発音するとよりネイティブに近い音になります。最後の /ʃən/ は「シャン」と発音しますが、日本語の「シャ」よりも唇を丸めて発音するとより自然です。
性格描写
人物の内面や外面の特徴を言葉で表現すること。小説や映画などの物語において、登場人物を理解するために重要な要素。
The novelist spent a long time perfecting the characterization of his main hero.
その小説家は、主人公の性格描写を完璧にするのに長い時間を費やしました。
※ この例文は、物語の作者が「登場人物の性格をどのように作り上げるか」という文脈で使われる典型的な場面を描いています。小説家が夜遅くまで机に向かい、主人公の人物像を練っている情景が目に浮かびますね。「perfecting」は「完璧にするために時間をかける」という努力のニュアンスを含みます。
Many critics praised the movie's deep characterization of the historical figure.
多くの批評家が、その映画の歴史上の人物に対する深い性格描写を絶賛しました。
※ 映画や演劇などの芸術作品において、登場人物の性格がどのように描かれているかを評価する際によく使われる表現です。映画館を出た後、友人と「あの役の描き方がすごかったね!」と話すような場面を想像できます。「praised」は「褒めた、絶賛した」という意味で、批評家がその描写を高く評価したことが伝わります。
Good characterization helps readers feel connected to the story's people.
良い性格描写は、読者が物語の登場人物に感情移入する助けになります。
※ この例文は、読み手や観客が物語にどれだけ没入できるか、という視点から「characterization」の重要性を説明しています。本を読みながら、まるで登場人物が目の前にいるかのように感じる瞬間ですね。「feel connected to」は「〜に親近感を感じる」「感情移入する」という、共感を表す自然な表現です。
特徴づけ
ある物事や現象の際立った性質や特徴を明確にすること。科学的な分析や研究において、対象を特定・分類するために用いられる。
The teacher passionately told her students that the novel's characterization of the hero was brilliant.
先生は、その小説の主人公の性格描写(特徴づけ)が素晴らしいと、生徒たちに熱心に語りました。
※ この例文は、文学作品における「登場人物の性格描写」という文脈で「characterization」が使われている典型例です。先生が熱心に語る様子から、その描写がいかに優れているかが伝わります。このように「characterization of X」で「Xの特徴づけ」という意味になります。
He drew a diagram on the whiteboard, trying to give a clear characterization of the project's challenges.
彼は、プロジェクトの課題を明確に特徴づけようと、ホワイトボードに図を描きました。
※ 会議室で、ある人がホワイトボードを使って、目の前の問題点をはっきりと説明しようとしている場面です。「characterization」は、このように「物事や状況の本質や特徴を明確に説明する」という意味でも使われます。特に、分析や説明の文脈でよく登場します。
The young scientists cheered after the successful characterization of the new mineral.
若い科学者たちは、新しい鉱物の特徴づけに成功し、喜びの声を上げていました。
※ 研究室で、若い科学者たちが発見の喜びを分かち合っている情景です。科学や技術の分野では、「characterization」は「物質や現象の特性を詳しく調査し、特定する行為」という意味で頻繁に使われます。実験や分析の結果を指すことが多いです。
類型化
複雑な事柄を、共通の特徴に基づいていくつかの型に分類すること。社会現象や行動パターンを理解する際に役立つ。
The movie's characterization of women was criticized for being too simplistic.
その映画の女性の類型化(人物描写)は、あまりに単純すぎると批判されました。
※ 映画評論家や観客が「登場人物の描かれ方が、まるで型にはめたように単純すぎる」と感じている場面を想像してください。この文脈でのcharacterizationは、特に人物描写がステレオタイプ(典型的なパターン)に偏りすぎている時に使われます。often criticized for...(~で批判されることが多い)という表現も一緒に覚えておくと便利です。
The marketing team used the characterization of customer types to design new campaigns.
マーケティングチームは、顧客タイプの類型化(特徴付け)を活用して、新しいキャンペーンを考案しました。
※ この例文は、ビジネスの会議室で、チームが顧客のデータを分析し、いくつかの「タイプ」に分類している様子を表しています。複雑な顧客の行動を、分かりやすいタイプにまとめることで、効果的な戦略を立てる(design new campaigns)ことができます。ここでは、情報を整理し、活用するというポジティブな意味合いで使われています。
The news article's characterization of the protesters seemed unfair and one-sided.
そのニュース記事の抗議者たちの類型化(描写)は、不公平で一方的に見えました。
※ 新聞やニュースを読んでいる人が「この報道は、抗議している人たちを、まるで決まった型にはめて単純に描いているな」と感じている場面です。特に、メディアが特定のグループや現象を、実際よりも単純化したり、偏った視点で描いたりする際に使われます。unfair(不公平な)や one-sided(一方的な)といった言葉と一緒によく使われます。
コロケーション
詳細な人物描写、徹底的な性格描写
※ 登場人物の内面や背景を掘り下げて描くことを指します。文学作品のレビューや映画評論などでよく用いられ、単に『人物紹介』ではなく、心理描写や動機などを含めた深い分析を意味します。例えば、『この小説は登場人物のin-depth characterizationが素晴らしい』のように使います。類似表現に"thorough characterization"がありますが、"in-depth"はより内面に焦点を当てたニュアンスがあります。
繊細な人物描写、微妙なニュアンスを含んだ性格描写
※ 登場人物の性格や感情を、単純化せずに複雑な側面を描き出すことを指します。ステレオタイプな表現を避け、多面的で奥行きのある人物像を作り上げる際に用いられます。例えば、『この映画は主人公の苦悩をa nuanced characterizationで表現している』のように使います。ビジネスシーンでも、顧客のニーズを理解する際に『nuanced understanding』という表現が使われるように、細部まで丁寧に観察する姿勢が重要です。
大まかな人物描写、類型的な性格描写
※ 登場人物を深く掘り下げず、表面的な特徴やステレオタイプに基づいて描くことを指します。必ずしも悪い意味ではなく、物語のテンポを重視する場合や、風刺的な表現として意図的に用いられることもあります。例えば、『このコメディドラマは登場人物のbroad characterizationが特徴だ』のように使います。対義語は"detailed characterization"です。
類型的な人物描写、お決まりの性格設定
※ 物語に頻繁に登場する、ステレオタイプ化された人物像のことです。例えば、悪徳政治家、マッドサイエンティスト、お人好しの主人公などが挙げられます。物語の展開を容易にするために用いられることが多いですが、独創性に欠けるとも言えます。例えば、『この作品はstock characterizationに頼りすぎている』のように使います。日本の漫画やアニメにも、ツンデレ、ヤンデレなどの類型的なキャラクターが存在します。
共感を呼ぶ人物描写、同情的な性格描写
※ 読者や観客が感情移入しやすいように、登場人物の苦悩や葛藤を丁寧に描くことを指します。必ずしも完璧な人物である必要はなく、むしろ欠点や弱さを見せることで、より人間味あふれるキャラクターを作り出すことができます。例えば、『この映画は主人公の困難をa sympathetic characterizationで描き出している』のように使います。ビジネスシーンでは、顧客の立場に立って考える『empathetic approach』が重要視されますが、同様の考え方がキャラクター描写にも当てはまります。
否定的な人物描写、悪意のある性格描写
※ 登場人物の欠点や悪徳を強調して描くことを指します。物語の展開を盛り上げるために用いられることが多いですが、ステレオタイプな表現に陥らないように注意が必要です。例えば、『この小説は敵役をa negative characterizationで描いている』のように使います。メディアにおける特定の民族や集団に対する偏った描写(negative portrayal)は、社会問題として議論されることがあります。
人物描写を通して、性格描写を通じて
※ 物語のテーマやメッセージを、登場人物の行動や言動を通して表現することを指します。直接的な説明を避け、間接的に人物像を浮かび上がらせることで、読者や観客に深い印象を与えることができます。例えば、『この映画はthrough characterizationで人間の本質を描き出している』のように使います。類似表現に"by means of characterization"があります。
使用シーン
学術論文やレポートで、対象の特性や性質を分析・記述する際に用いられます。例えば、文学研究で「登場人物の性格描写」を分析したり、社会学で「ある社会現象の特徴づけ」を行う際に使われます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、市場や顧客、競合他社の特性を分析・説明する際に使用されます。例えば、「顧客層の類型化」や「競合製品の特徴づけ」など。フォーマルな文脈で使用され、具体的なデータや事例に基づいた説明が求められます。上司への報告書などで見られることがあります。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、人物や事件の背景を説明する際に用いられることがあります。例えば、「事件の容疑者の性格描写」や「社会問題の特徴づけ」など。やや硬い表現であり、フォーマルな場面で使われることが多いです。
関連語
類義語
『記述』、『描写』という意味で、人、物、場所などの特徴や性質を言葉で表現すること。客観的な情報を伝える際に用いられることが多い。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『characterization』は、単なる客観的な記述に留まらず、作者や話者の解釈や意図が込められた描写を指すことが多い。そのため、『description』よりも主観的で、文学作品や映画などの分析において、より深く人物像や背景を掘り下げる際に用いられる傾向がある。 【混同しやすい点】『description』は名詞であり、動詞は『describe』である。『characterization』も名詞であり、動詞は『characterize』である。混同しやすいのは、動詞の活用形や、形容詞形(descriptive, characteristic)の使い方である。
『描写』、『表現』という意味で、特に芸術作品(絵画、映画、文学など)において、人物や出来事を特定の方法で表現すること。作者の意図や解釈が強く反映されることが多い。 【ニュアンスの違い】『characterization』と比べて、『portrayal』はより視覚的なイメージやパフォーマンス(演技)を伴う表現を指すことが多い。例えば、映画における俳優の演技や、絵画における人物の描き方などが該当する。『characterization』は、より抽象的な概念や性格の描写にも用いられる。 【混同しやすい点】『portrayal』は名詞であり、動詞は『portray』である。『portray』は他動詞であり、目的語が必要である。一方、『characterize』は他動詞としても自動詞としても使用できるため、文法的な構造に注意が必要である。
『表現』、『描写』という意味で、ある事物や概念を別の形で表すこと。抽象的な概念や社会的な問題などを表現する際に用いられることが多い。学術的な文脈や、政治的な議論などでよく使用される。 【ニュアンスの違い】『characterization』は、個々の人物や物事の具体的な特徴を描写することに重点を置くのに対し、『representation』は、より広範な概念やグループを象徴的に表現することに重点を置く。例えば、あるキャラクターが特定の社会階級や思想を『representation』している、というように用いる。 【混同しやすい点】『representation』は名詞であり、動詞は『represent』である。『represent』は他動詞であり、目的語が必要である。また、『representation』は、政治的な代表という意味も持つため、文脈によって意味が大きく異なる点に注意が必要である。
『描写』、『叙述』という意味で、人や物を絵画や文章などで詳細に描き出すこと。特に視覚的な描写に重点が置かれることが多い。文学作品や歴史的な出来事を解説する際によく使われる。 【ニュアンスの違い】『characterization』が人物の性格や役割を形成する過程を含むのに対し、『depiction』はより静的で、その瞬間の状態や外見を描写するニュアンスが強い。そのため、『depiction』は客観的な描写に近く、『characterization』は解釈や評価を含むことが多い。 【混同しやすい点】『depiction』は名詞であり、動詞は『depict』である。『depict』は他動詞であり、目的語が必要である。また、『depiction』は、絵画や映像などの視覚的な媒体で用いられることが多いが、『characterization』は文章や物語など、より広範な媒体で使用される。
『イメージ』、『像』という意味で、心に思い浮かぶ像や、視覚的に表現されたものを指す。比喩的な意味合いで、人物や団体の印象を表す際にも用いられる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『characterization』が、時間をかけて人物像や性格を構築するプロセスであるのに対し、『image』は、瞬間的な印象や表面的なイメージを表すことが多い。そのため、『image』は宣伝や広報活動において、特定の印象を操作するために用いられることがある。 【混同しやすい点】『image』は名詞であり、動詞は『image』自体が使われることもあるが、『create an image』のように動詞と組み合わせて使われることが多い。『image』は、比喩的な意味合いが強く、具体的な描写を伴わない場合もあるため、『characterization』とは異なり、詳細な人物描写には適さない。
『表現』、『描写』という意味で、特に芸術や建築の分野で、アイデアやコンセプトを視覚的に表現すること。3Dレンダリングなど、技術的な表現を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】『characterization』が、人物の性格や物語における役割を表現することに焦点を当てるのに対し、『rendering』は、より技術的な側面や、最終的なアウトプットの視覚的な完成度に焦点を当てる。建築デザインにおける完成予想図などが典型的な例である。 【混同しやすい点】『rendering』は名詞であり、動詞は『render』である。『render』は他動詞であり、目的語が必要である。また、『rendering』は、技術的な専門用語として使われることが多いため、日常会話ではあまり使用されない。
派生語
『特徴づける』という意味の動詞。名詞『characterization』から派生し、ある人物や物事の特性を明確に表現する行為を表す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、対象を理解・分析する上で重要な語彙。例:『その絵画は鮮やかな色彩で特徴づけられている』。
『特徴的な』という意味の形容詞。接尾辞『-istic』が付加され、あるものが持つ独特の性質や特徴を表す。人、物、場所など、あらゆる対象に使用可能。ビジネスシーンや学術論文でも頻繁に用いられ、客観的な描写に役立つ。例:『彼の特徴的な話し方はすぐにそれとわかる』。
『性格』『登場人物』『文字』など、多義的な意味を持つ名詞。語源的には『刻み込まれたもの』を意味し、人の内面や物語における役割、記号としての意味合いを含む。日常会話で頻繁に使われ、文脈によって意味が大きく変わるため、注意が必要。例:『彼は強い意志の持ち主だ』、『物語の主要な登場人物』、『特殊文字を使用する』。
反意語
- misrepresentation
『誤った表現』『不当な描写』という意味の名詞。接頭辞『mis-』は『誤った』という意味を持ち、『characterization』が意図的に、または誤って対象の特性を歪めて表現するのに対し、『misrepresentation』は事実と異なる情報を伝えることを指す。報道、法律、ビジネスなど、正確性が求められる場面で特に重要な対義語。例:『事実の誤った表現は深刻な法的責任を招く可能性がある』。
『歪曲』『誇張』という意味の名詞。『characterization』が対象をある程度客観的に描写しようとするのに対し、『distortion』は意図的に、または無意識のうちに事実を歪めて伝えることを指す。政治的な議論やメディア報道において、特定の視点から情報を操作する際に用いられることが多い。例:『メディアによる事実の歪曲は世論を操作する可能性がある』。
語源
「characterization」は、動詞「characterize」(特徴づける)に、名詞を作る接尾辞「-ation」が付いたものです。「characterize」自体は、「character」(性格、特徴)に、動詞化する接尾辞「-ize」が組み合わさってできています。「character」は、ギリシャ語の「kharakter」(刻み込む道具、特徴)に由来し、もともとは文字を刻む道具、そして刻まれた文字そのものを指していました。それが転じて、人の個性や特徴を意味するようになったのです。「-ize」は、「〜にする」という意味の接尾辞で、例えば「modernize」(現代化する)などにも見られます。つまり、「characterization」は、文字を刻むように、ある対象の特徴を明確に描き出す、という意味合いから、「性格描写」「特徴づけ」「類型化」といった意味を持つようになったと考えられます。日本語で例えるなら、「個性」を「際立たせる」行為、と言えるでしょう。
暗記法
「性格描写」は社会の鏡。19世紀英国文学では、登場人物の言動が階級や価値観を映し、社会のルールを鮮やかに描きます。ディケンズは貧困層の苦しみを通して社会不正を批判。映画『ゴッドファーザー』のコルレオーネは冷酷さと家族愛を併せ持ち、『羊たちの沈黙』レクターは知性と狂気を宿す。現代では多様な人物像が重視され、社会に対する新たな視点を提供。性格描写は、時代と社会を映す万華鏡なのです。
混同しやすい単語
『characterization』とスペルが非常に似ており、接尾辞 '-ization' と '-istic' の違いだけです。意味は『特徴的な』という形容詞で、『特徴づけ、性格描写』という名詞である『characterization』とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、'-ization' が名詞を作る接尾辞であることを意識すると良いでしょう。語源的には、どちらもギリシャ語の 'kharakter'(刻み込まれた印、特徴)に由来しますが、その後の発展が異なります。
『characterization』と発音が部分的に似ており、特に最初の 'car-' の部分が共通しています。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。意味は『風刺画、戯画』であり、人物の特徴を誇張して描いた絵や描写を指します。語源的には、イタリア語の 'caricare'(誇張する)に由来し、『characterization』とは異なります。日本人学習者は、文脈から意味の違いを判断し、'caricature' が視覚的な表現に関連する言葉であることを覚えておくと良いでしょう。
『characterization』の語幹となっている単語であり、スペルの一部が共通しています。意味は『性格、登場人物、文字』など多岐にわたりますが、『characterization』が性格描写や特徴づけという行為を指すのに対し、『character』は人や物の性質そのものを指します。日本人学習者は、文脈に応じて適切な意味を判断する必要があります。語源的には、ギリシャ語の 'kharakter'(刻み込まれた印)に由来し、本質的な特徴を表す言葉です。
接尾辞 '-ization' が共通しており、スペルの一部が似ています。意味は『分類、範疇化』であり、物事をグループ分けする行為を指します。『characterization』が人や物の特徴を捉えて表現するのに対し、『categorization』は整理・分類することに重点を置きます。日本人学習者は、文脈からどちらがより適切な意味かを判断する必要があります。語源的には、'category'(範疇)に '-ization' が付いたもので、'character' とは異なる語源を持ちます。
『characteristic』に否定の接頭辞 'un-' が付いた単語で、スペルが非常に似ています。意味は『らしくない、独特でない』という形容詞であり、『characterization』とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、接頭辞 'un-' が否定の意味を持つことを理解し、文脈から意味を判断する必要があります。語源的には、『characteristic』に 'un-' が付いたもので、'character' に由来する語幹は共通しています。
『characteristic』に副詞化の接尾辞 '-ally' が付いた単語で、スペルが似ています。意味は『特徴的に』という副詞であり、『characterization』とは品詞が異なります。日本人学習者は、'-ally' が副詞を作る接尾辞であることを意識し、文脈から品詞を判断する必要があります。語源的には、『characteristic』に '-ally' が付いたもので、'character' に由来する語幹は共通しています。
誤用例
『characterization』は、作品における登場人物の『性格描写』というよりも、むしろ『類型化』『特徴づけ』といった意味合いが強い単語です。そのため、登場人物の掘り下げが浅い、という意味で使いたい場合は、『character development(人物描写・人物造形)』を用いる方が適切です。日本人が『〜化』という言葉に安易に飛びつきやすいのと同様に、『characterization』も安易に使うと意図と異なる意味になる可能性があります。この誤用は、日本語の『キャラクター描写』という言葉を直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、人物の内面的な成長や変化、複雑さを表現する際には『development』という語がより適切です。また、名詞ではなく形容詞を用いて 'The characters were not well characterized.' とすることも可能です。
この例では、『characterization』を『説明』や『描写』という意味で誤用しています。『characterization』は、ある人物や物事の『本質的な特徴を捉えて表現すること』を指し、必ずしも事実に基づいているとは限りません。一方、『account』は事実に基づいた『説明』や『報告』という意味合いが強いため、この文脈では『account』がより適切です。また、『fabricate』は『捏造する』という意味で、『made up』よりも強い非難のニュアンスを含みます。日本人は『character』という単語から『人物像』や『個性』を連想しやすく、そこから『説明』という意味に拡張してしまいがちですが、英語では『characterization』はより限定的な意味合いで使用されることを意識する必要があります。加えて、よりフォーマルな場面では、'account' の代わりに 'recollection' や 'portrayal' を使うこともできます。
ここでの誤用は、『characterization』が持つ『(意図的な)類型化』や『レッテル貼り』というニュアンスを考慮していないために生じます。彼女をフェミニストのアイコンと特徴づけること自体に異論がある、という文脈なので、『portrayal(描写・表現)』を使う方がより客観的で中立的な印象を与えます。『characterization』を使うと、まるで誰かが意図的に彼女をフェミニストのアイコンに仕立て上げようとしているかのような印象を与えてしまいます。日本人が、ある人物を安易に特定のカテゴリーに当てはめようとする傾向があるのと同様に、『characterization』も安易に使うと、意図せぬレッテル貼りを助長してしまう可能性があります。英語では、事実に基づいた客観的な描写を心がける場合、『portrayal』のような中立的な表現を選ぶことが重要です。また、より批判的なニュアンスを込めるのであれば、'stereotyping' を使うこともできます。
文化的背景
「characterization(性格描写)」は、単に人物像を描写するだけでなく、その人物が属する社会、時代、価値観を反映する鏡のような役割を果たします。文学作品における性格描写は、作者が読者に伝えたいメッセージを具現化する上で不可欠であり、登場人物の行動や思考を通して、社会の暗部を浮き彫りにしたり、普遍的な人間性を探求したりします。
例えば、19世紀のイギリス文学における性格描写は、階級社会の厳格なルールや道徳観を色濃く反映しています。ジェーン・オースティンの作品に登場する人物たちは、結婚を通して社会的地位を確立しようとしますが、その過程でそれぞれの性格が鮮やかに描き出されます。彼女の作品では、登場人物の言動や服装、会話の内容などが、その人物の階級や教育水準、価値観を如実に表しており、読者はそれらの情報から、登場人物の性格や置かれた状況を深く理解することができます。また、チャールズ・ディケンズの作品では、貧困層の人々の苦しみや、社会の不正義が、登場人物の性格を通して痛烈に批判されています。オリバー・ツイストやデイビッド・コパフィールドといったキャラクターは、当時の社会問題を象徴する存在として、読者の心に深く刻まれています。
映画においても、性格描写は物語を語る上で重要な役割を果たします。例えば、映画『ゴッドファーザー』のドン・コルレオーネは、冷酷なマフィアのボスでありながら、家族を愛し、義理人情に厚い人物として描かれています。彼の複雑な性格は、彼の行動や言葉遣い、そして彼を取り巻く人々との関係性を通して、徐々に明らかになっていきます。また、映画『羊たちの沈黙』のハンニバル・レクターは、知性と狂気を併せ持つ、魅力的な悪役として描かれています。彼の異常な思考回路や、人を操る巧みな話術は、彼の過去のトラウマや社会からの疎外感によって形成されたものであり、彼の性格を深く理解することで、映画のテーマである「人間の心の闇」をより深く理解することができます。
性格描写は、時代や社会の変化とともにその意味合いも変化してきました。現代の文学や映画においては、ステレオタイプな性格描写を避け、より複雑で多面的な人物像を描くことが重視されています。また、マイノリティや社会的弱者の視点から物語を語ることで、これまで描かれてこなかった新たな性格描写が生まれています。性格描写を通して、私たちは人間の多様性や複雑さを理解し、社会に対する新たな視点を得ることができるのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(稀にライティングの記述)。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級の長文読解で高度な内容理解を問われる可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容、ノンフィクション、物語など幅広いジャンルで登場。人物描写や社会現象の解説で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「性格描写」「特徴づけ」の意味を理解することが重要。動詞「characterize」の派生語であることを意識し、文脈から意味を推測する練習を。類義語の「description」との違いを理解することも大切。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。
- 頻度と級・パート: Part 7で時々見られる程度。頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(報告書、記事など)で、製品や市場の特徴を説明する際に使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「特徴づけ」「特性」といった意味を把握しておく。TOEICでは、直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を判断する能力が重要。
- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にライティングセクション。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章でよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究レポート、歴史的分析など、アカデミックな文脈で頻繁に登場。理論や概念の特徴を説明する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論を説明する文脈で使われることが多いので、文脈全体を理解することが重要。類義語の「representation」や「portrayal」とのニュアンスの違いを意識すると、より正確な理解につながる。
- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈推測問題や内容一致問題で問われることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史、文化など、幅広いテーマの文章で登場。文章全体のテーマや論旨を理解する上で重要なキーワードとなることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を徹底すること。特に、抽象的な概念や比喩表現を含む文脈での理解が重要。前後の文脈から、「characterization」が何を特徴づけているのかを把握することがポイント。