capitalize
第一音節に強勢があります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く短く発音し、「エ」に近い音になることもあります。最後の /z/ は有声音なので、のどを震わせるように発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
大文字にする
英文の単語の最初の一文字を大文字にすること。文頭の単語や固有名詞など、特定のルールに基づいて大文字化する場合に使われます。
When you write, always capitalize the first letter of a new sentence.
文章を書くとき、新しい文の最初の文字は常に大文字にしてください。
※ これは英語の最も基本的なルールの一つです。先生が生徒に、あるいは親が子どもに、書き方を教えているような場面を想像してください。文の始まりを大文字にするのは、英語学習者が最初に覚えるべき大切な習慣です。
Remember to capitalize the first letter of people's names, like 'John' or 'Mary'.
「ジョン」や「メアリー」のように、人の名前の最初の文字は大文字にするのを忘れないでください。
※ 固有名詞(人名、地名、国名、曜日など)は、常に最初の文字を大文字にするのが英語の決まりです。友達があなたの名前を間違って書いてしまって、優しく訂正しているような、日常的な会話の場面です。
The email said to capitalize the subject line if it's urgent.
メールには、緊急の場合は件名を大文字にするように書かれていました。
※ これは、特定の単語やフレーズを強調したり、注意を引いたりするために「capitalize(大文字にする)」を使う典型的な例です。仕事のメールや指示書など、重要な情報を明確に伝える場面でよく使われます。
利用する
機会、資源、資金などを最大限に活用すること。ビジネスシーンで投資や戦略を語る際によく用いられます。例:capitalize on a trend(トレンドに乗る)
We knew we had to capitalize on this sudden chance to grow our business.
私たちは、この突然のチャンスを活かして事業を成長させなければならないと分かっていました。
※ 会社で、新しい商品やサービスを売り出す絶好の機会が目の前に現れた情景です。「今しかない!」と意気込むビジネスパーソンの気持ちが伝わります。ビジネスシーンで「市場のチャンスを掴む」という文脈で非常によく使われる典型的な表現です。動詞capitalizeは、多くの場合「capitalize on + 名詞」の形で「〜を利用する」「〜に乗じて利益を得る」という意味で使われます。
The soccer team managed to capitalize on the opponent's slip and scored a quick goal.
そのサッカーチームは、相手の転倒をうまく利用して素早くゴールを決めました。
※ サッカーの試合中、相手選手がボールを滑らせて転んでしまった!その一瞬の隙を見逃さず、味方選手が素早くボールを奪ってゴールを決めた、という緊迫した瞬間を描いています。スポーツの試合で「相手のミスや有利な状況をうまく利用して、自分たちの利益や勝利につなげる」という文脈でよく使われる表現です。ここでも「on」を使って「〜に乗じて」というニュアンスが出ています。
He worked hard to capitalize on his internship experience and landed a great job.
彼はインターンシップの経験を最大限に活かそうと一生懸命働き、素晴らしい仕事に就きました。
※ 学生がインターンシップで真面目に働き、そこで得たスキルや人脈を最大限に活かして、卒業後に念願の素晴らしい仕事に就けた、という努力が報われた瞬間を描いています。個人の経験や努力、スキルなどを「次のステップや成功につなげる」「最大限に活用する」という文脈でよく使われます。この場合も「on」を伴いますが、「経験を活かして」というニュアンスが強いです。
(株を)評価する
企業の市場価値を評価する際に、株価や収益に基づいて算出すること。経済・金融の文脈で使われます。
Our team worked hard to capitalize the new startup at a fair price.
私たちのチームは、新しいスタートアップを公正な価格で評価するために懸命に働きました。
※ この例文は、新しく設立された企業(スタートアップ)の価値を、投資家や専門家が公正な価格で評価しようと努力している場面を描写しています。会議室で、皆が真剣な顔で資料を分析している様子が目に浮かびます。capitalizeは、企業や事業の価値を見積もり、それに応じた資本を割り当てる(資本化する)という、ビジネスにおける典型的な状況で使われます。
Experienced investors carefully capitalize a company before buying its shares.
経験豊富な投資家は、株を買う前に慎重に会社を評価します。
※ この例文は、経験豊富な投資家が、ある会社の資料をじっと見つめ、その将来性や資産を慎重に評価している場面を想像させます。真剣な眼差しで、リスクとリターンを考えている様子です。株式投資において、投資家が企業の価値を評価する(資本化する)プロセスは非常に重要であり、この単語が使われる典型的な文脈の一つです。
The company decided to capitalize the new project expecting future profits.
その会社は、将来の利益を見込んで新しいプロジェクトを評価することに決めました。
※ この例文は、企業の経営陣が会議室で、新しいプロジェクトの計画書を前に、その投資価値や将来の収益性を熱心に話し合っている場面です。期待と戦略が交錯する雰囲気を感じられます。企業が新しい事業や投資を始める際、そのプロジェクトがどれだけの価値を持つかを評価し、資本を投入する(資本化する)という、企業の意思決定プロセスでよく使われます。
コロケーション
(機会や状況)を最大限に活用する、便乗する
※ 「capitalize」の後ろに前置詞「on」が続くパターンです。ビジネスシーンでよく使われ、有利な状況や機会を逃さず利用することを意味します。例えば、競合他社の失敗に乗じて自社のシェアを拡大する、といった状況です。単に「利用する (use)」よりも、積極的に利益を得ようとするニュアンスが強くなります。類語としては「take advantage of」がありますが、「capitalize on」の方が中立的で、必ずしも相手を出し抜くような意味合いは含みません。また、文法的には「capitalize on the opportunity to...」のように、to不定詞を伴うことも可能です。
頭文字を大文字にする
※ 英文法における基本的な用法で、固有名詞や文頭の文字を大文字にすることを指します。「initial letters」という名詞との組み合わせで、技術的なニュアンスを含みます。プログラミングやテキストエディタの設定など、文字処理に関する文脈でも用いられます。単に「大文字にする」と言うよりも、具体的にどの文字を対象とするかを明確にする場合に適しています。例えば、「Please capitalize initial letters of each word in the title.(タイトルの各単語の頭文字を大文字にしてください)」のように使います。
支出を資産として計上する
※ 会計用語で、通常は費用として処理されるべき支出を、将来の収益に貢献する資産として計上することを意味します。例えば、大規模な設備の購入費用を、減価償却を通じて数年にわたって費用化する、といった処理です。「expenditure(支出)」という会計用語との組み合わせで、専門的なニュアンスが強まります。日常会話ではまず使われませんが、企業の財務諸表を分析する際には必須の知識です。「expense (費用計上する)」の対義語として理解すると分かりやすいでしょう。
最初の文字を大文字にする
※ 「capitalize initial letters」と似ていますが、こちらは特定の単語や文の「最初の文字」に焦点を当てた表現です。例えば、「Capitalize the first letter of the sentence.(文の最初の文字を大文字にしてください)」のように使います。プログラミングにおいて文字列操作を行う際にも頻繁に登場します。単に「大文字にする」よりも、対象が明確で具体的な指示をする際に適しています。また、「the」という定冠詞を使うことで、特定の文字を指し示すニュアンスが強調されます。
ブランド認知度を最大限に活用する
※ 企業が持つブランドの知名度やイメージを、収益向上や市場拡大のために積極的に利用することを指します。新製品の発売や新たな市場への参入の際に、既存のブランド力を活かす戦略です。「brand recognition(ブランド認知度)」というマーケティング用語との組み合わせで、専門的なニュアンスが強まります。例えば、「We need to capitalize on our brand recognition to launch this new product successfully.(この新製品を成功させるためには、ブランド認知度を最大限に活用する必要があります)」のように使います。
市場のトレンドを最大限に活用する
※ 「capitalize on」のパターンで、市場の最新の動向や消費者のニーズを捉え、ビジネスチャンスにつなげることを意味します。例えば、環境意識の高まりを受けて、環境に配慮した製品を開発・販売する、といった戦略です。「market trends(市場のトレンド)」というビジネス用語との組み合わせで、専門的なニュアンスが強まります。変化の激しい現代のビジネス環境において、企業が成長を続けるためには、市場のトレンドを的確に捉え、迅速に行動することが重要です。
使用シーン
学術論文においては、主に「利用する」の意味で使われます。例えば、経済学の研究で「統計データを最大限に利用する(capitalize on statistical data)」という文脈や、社会学の研究で「既存の理論を利用して新しい視点を提示する(capitalize on existing theories)」といった場合に用いられます。文語的な表現であり、議論を深めるために重要な概念です。
ビジネスシーンでは、「利用する」「活用する」という意味で、提案書、報告書、プレゼンテーションなどで使われます。例として、「市場の新たなトレンドを最大限に活用する(capitalize on new market trends)」や、「企業の強みを活かして競争優位性を築く(capitalize on company strengths)」といった表現があります。フォーマルな文脈で、戦略や計画を説明する際に役立ちます。
日常会話では「大文字にする」という意味で使われることがあります。例えば、メールやチャットで「最初の文字を大文字にして(capitalize the first letter)」と指示する場合などです。しかし、「利用する」という意味で日常会話に登場することは稀です。ニュース記事の見出しなどで「〜を利用して成功を収める」といった文脈で見かける程度でしょう。
関連語
類義語
資源、機会、人などを『利用する』という意味。しばしば、自分自身の利益のために、やや否定的なニュアンスを伴って使われる。ビジネス、政治、社会問題などの文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"capitalize"が機会を『活用する』という意味で比較的ニュートラルであるのに対し、"exploit"は資源や人を『搾取する』という否定的な意味合いが強い。倫理的な問題を含む状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】日本語の『利用する』という言葉は、"capitalize"と"exploit"両方の意味合いを持ちうるため、文脈によって使い分ける必要がある。特に、人の能力や状況を"exploit"と表現すると、相手を不当に扱っているという非難になりかねない。
『てこ入れする』『活用する』という意味で、資産、資源、強みなどを効果的に利用して、より大きな成果を得ることを指す。ビジネスや金融の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"capitalize"が一般的な機会の活用を意味するのに対し、"leverage"は既存のものを最大限に活用して、より大きな利益や優位性を得るというニュアンスが強い。戦略的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"leverage"は名詞としても動詞としても使われる。名詞の場合は『影響力』『てこ作用』などの意味を持つ。日本語の『レバレッジをかける』という表現が浸透しているため、意味を理解しやすいが、フォーマルな場面では使いすぎに注意。
『最大化する』という意味で、利益、効率、効果などを最大限に高めることを指す。ビジネス、科学、工学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"capitalize"が機会を『活用する』という広い意味を持つのに対し、"maximize"は特定の目標を達成するために、何かを可能な限り大きくするという具体的な行動を指す。量的、数値的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"maximize"は、しばしば数量的な目標(利益の最大化、効率の最大化など)と結び付けて使われる。精神的な満足度や幸福度など、数値化しにくいものを"maximize"することは不自然。
『利益を得る』という意味。ビジネスや投資において、金銭的な利益を得ることを指す。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"capitalize"が機会を『活用する』ことで間接的に利益を得るニュアンスを含むのに対し、"profit"は直接的な金銭的利益を得ることに焦点を当てる。より具体的な利益を指す。 【混同しやすい点】"profit"は名詞で『利益』、動詞で『利益を得る』という意味を持つ。"capitalize"は通常、"on"や"upon"といった前置詞を伴い、特定の機会や状況を利用して利益を得ることを示す。「profit from」も同様だが、こちらは不当な利益を得る場合にも使われる。
『利益を得る』『恩恵を受ける』という意味。金銭的な利益だけでなく、精神的な満足や健康など、広範囲な利益を指す。名詞としても動詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"capitalize"が機会を『活用する』ことで間接的に得られる利益を指すのに対し、"benefit"はより直接的な利益や恩恵を指す。また、"benefit"は金銭的な利益だけでなく、精神的な満足や健康など、より広い意味での利益を含む。 【混同しやすい点】"benefit"は名詞で『利益』『恩恵』、動詞で『利益を得る』『恩恵を与える』という意味を持つ。"benefit from"は、特定の行動や状況から利益や恩恵を受けることを示す。"capitalize"と同様に、前置詞を伴って使われることが多い。
- cash in on
『(機会などに乗じて)金儲けをする』という意味。やや軽蔑的なニュアンスを含む口語表現。 【ニュアンスの違い】"capitalize"がよりフォーマルで中立的な表現であるのに対し、"cash in on"は、他人の不幸や一時的な流行など、倫理的に問題のある状況を利用して利益を得るというニュアンスが強い。ネガティブな意味合いが強い。 【混同しやすい点】"cash in on"は、しばしば否定的な文脈で使用される。他人の不幸を利用したり、一時的なブームに乗じたりするなど、倫理的に問題のある状況で使用すると、強い非難を受ける可能性がある。フォーマルな場面での使用は避けるべき。
派生語
『資本主義』。名詞。資本(capital)を基盤とする経済システムを指し、接尾辞『-ism』は主義・思想を表す。経済学や社会学の文脈で頻繁に用いられる。
『資本家』。名詞。資本(capital)を所有し、投資を行う人を指す。接尾辞『-ist』は人を表す。経済ニュースや歴史の議論でよく見られる。
- capitation
『人頭税』。名詞。頭(capit-)に課せられる税金を意味する。歴史や政治経済の文脈で使用される。やや専門的な語彙。
反意語
『浪費する』。動詞。『capitalize』が資源を有効活用するのに対し、これは無駄に消費することを意味する。日常会話からビジネスまで幅広い文脈で使われる。
『失う』。動詞。『capitalize』が利益を得るのに対し、これは損失を被ることを意味する。競争や投資の文脈で対比的に用いられる。
『過小評価する』。動詞。『capitalize』が機会を最大限に活かす意味合いを含むのに対し、これは価値を低く見積もることを指す。ビジネスやプロジェクト管理で重要な対義語となる。
語源
"Capitalize"は、中世ラテン語の"capitalis"(頭の、主要な、一番上の)に由来します。これはさらに、ラテン語の"caput"(頭)から派生しています。"Caput"は、文字通り「頭」を意味するだけでなく、「主要な部分」「始まり」「資本」といった意味も持ちます。英語の"capital"(首都、資本)も同じ語源です。"Capitalize"は、元々「大文字で書く」という意味で使われ始めましたが、これは文章の「頭」である最初の一文字を大きくすることから来ています。その後、「利用する」「活用する」という意味に発展したのは、「資本」(capital)を有効に使うというイメージから来ています。日本語でも、何かを「活かす」という言葉を使うように、資源や機会を最大限に利用するという意味合いが込められています。また、株の評価額を算出する意味も、資本(capital)という概念と深く結びついています。
暗記法
「capitalize」は単に大文字化するだけでなく、機会を最大限に活かす姿勢を意味します。古代ローマの大文字使用に由来し、重要性を際立たせる行為を象徴。ビジネスではトレンドを利益に変え、文学では困難を成長の糧とする。自己啓発を促す一方で、倫理的な問題も孕む。状況によって意味合いが変化する、奥深い言葉なのです。
混同しやすい単語
『capitalize』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。しかし、品詞が異なり、『capital』は名詞(首都、資本)または形容詞(主要な)として使われる。『capitalize』は動詞(大文字にする、利用する)であるため、文脈によって使い分ける必要がある。特にビジネスの文脈では両方の単語が頻繁に使われるため注意が必要。語源的にはどちらもラテン語の『caput』(頭)に由来し、主要なもの、最上位のものを指す点では共通している。
発音が似ており、特に語尾の『-late』の部分が紛らわしい。『capitulate』は『降伏する』という意味の動詞であり、『capitalize』とは意味が大きく異なる。スペルも似ているため、注意深く読む必要がある。語源的には、中世ラテン語の『capitulare』(条項に分ける)に由来し、降伏条件を条項にまとめるイメージから来ている。音声的には、アクセントの位置が異なる(capitulateは第2音節)点に注意。
最初の『cap-』の部分が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすい。『capsule』は『カプセル』という意味の名詞であり、薬や宇宙船などを指す。意味も品詞も異なるため、文脈から判断する必要がある。語源的には、ラテン語の『capsula』(小さな箱)に由来する。特に医療や技術分野では頻繁に使われる単語なので、しっかり区別できるようにしておきたい。
『capitalize』の反対の意味を持つ単語であるため、意味を混同しやすい。『decapitalize』は『小文字にする』という意味の動詞であり、主にプログラミングやテキスト編集の文脈で使用される。『capitalize』と『decapitalize』は対義語であると覚えておくと良い。また、会計用語として「減価償却する」という意味もあるので注意が必要。
発音がやや似ており、特に最初の『cap-』の部分が共通しているため、混同しやすい。『captivate』は『魅了する』という意味の動詞であり、『capitalize』とは意味が大きく異なる。スペルも似ているため、注意深く読む必要がある。語源的には、ラテン語の『captivare』(捕らえる)に由来し、人の心を捕らえるイメージから来ている。
『capital』と語源を共有し、スペルも似ているため、意味を混同しやすい。『capitalism』は『資本主義』という意味の名詞であり、経済システムを指す。『capitalize』は動詞で『資本化する』や『利用する』という意味合いが強い。文脈によって意味合いが大きく異なるため、注意が必要。政治経済に関する話題では頻出の単語である。
誤用例
日本語の『彼の提案を活かす』という発想から、動詞『capitalize』をそのまま使うと不自然です。英語では『capitalize on』という句動詞で『〜を利用する』『〜を好機とする』という意味になり、より自然な表現になります。また、ビジネスの文脈では『take advantage of』も同様の意味で使えますが、『capitalize on』の方が、よりポジティブなニュアンスを含みます。日本人が陥りやすい『日本語→英語』の一対一対応思考を避け、英語のイディオムやフレーズで考えることが重要です。
『capitalize』は『大文字にする』という意味ですが、文脈によっては不自然に聞こえます。特に、タイトルや見出しなど、各単語の頭文字を大文字にする場合は、『use initial capitals』や『use title case』といった表現がより適切です。日本人は『大文字にする=capitalize』と単純に覚えてしまいがちですが、英語では状況に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。また、単に『美しくする』という目的ではなく、『上品に見せる(elegant)』のように、より具体的な意図を伝えることで、洗練された英語表現になります。
『capitalize』を名詞的に使って『大文字にすること』という意味で伝えようとするのは、ビジネスの文脈では誤解を招きます。ビジネスシーンで『capitalizing』に近い発音で重要な意味を持つ単語は『raising capital(資金調達)』です。日本語の『資本』という言葉から『capitalize』を連想しがちですが、英語では文脈によって全く異なる意味になることを意識する必要があります。特に、ビジネス英語では専門用語が多いため、正確な意味を理解することが重要です。
文化的背景
「capitalize」という単語は、単に「大文字にする」という意味を超え、機会を最大限に活用し、資源を有効活用するという文化的価値観を体現しています。それは、資本主義社会における成長、利益、そして成功への願望と深く結びついており、単なる言語的な操作以上の意味を持つ、社会的な行動指針を示唆する言葉なのです。
「capitalize」の背後には、ローマ字の歴史が隠されています。古代ローマでは、碑文や公式文書に大文字(キャピタルレター)のみが使用されていました。小文字が登場するのは中世以降であり、大文字は特別な重要性を持つ文字として扱われてきたのです。この名残が、現代英語においても「capitalize」という動詞に、特別な意味合いを与えていると言えるでしょう。それは、重要なものを際立たせ、価値を高める行為を象徴しているのです。例えば、ビジネスの世界で「capitalize on a trend(トレンドに乗る)」と言う場合、単に流行を利用するだけでなく、そのトレンドの潜在的な価値を最大限に引き出し、利益に変えるという積極的な姿勢を示しています。
文学作品においても、「capitalize」はしばしば重要な意味を持ちます。例えば、ある登場人物が困難な状況を「capitalize」する場合、それは単に問題を解決するだけでなく、その経験を自己成長の糧とし、より強い人間になることを意味します。また、政治的な文脈では、「capitalize on public sentiment(世論に乗る)」と言う場合、単に支持を得るだけでなく、世論の力を利用して政策を実現したり、権力を強化したりすることを意味します。このように、「capitalize」は、単なる行動描写を超え、その背後にある戦略、意図、そして結果を包括的に表現する言葉として機能しているのです。
現代社会において、「capitalize」は、自己啓発やキャリアアップの文脈でも頻繁に使用されます。それは、自身のスキルや経験を最大限に活用し、目標達成のために積極的に行動することを奨励する言葉として、多くの人々に共感を呼んでいます。しかし、その一方で、「capitalize」は、時に倫理的な問題を引き起こす可能性も秘めています。例えば、「capitalize on someone's misfortune(人の不幸につけ込む)」と言う場合、それは道徳的に非難されるべき行為であり、社会的な批判を浴びる可能性があります。このように、「capitalize」は、状況や文脈によって、肯定的な意味と否定的な意味の両方を持ちうる、複雑なニュアンスを持つ言葉なのです。そのため、この言葉を使用する際には、その背後にある文化的、社会的な背景を理解し、慎重に判断する必要があります。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)。長文読解でも文脈から意味を推測させる形で出題される可能性あり。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級では、より高度な用法が問われる。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、文化など幅広いテーマで登場。意見論述問題のキーワードとなることも。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「活用する」「資本化する」「大文字にする」など複数の意味があるので、文脈に応じた訳し分けが重要。動詞としての用法をしっかり押さえること。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で登場。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で考えると頻度は中程度。Part 7でビジネス関連の記事やメールで使われることが多い。3. 文脈・例題の特徴: 投資、財務、マーケティングなどのビジネスシーンで、「資本化する」「活用する」の意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語特有の言い回しを理解しておく。類義語(utilize, leverageなど)との使い分けを意識する。
1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に経済学、社会学、歴史学などの分野でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: 資源、機会、知識などを「活用する」という意味で使われることが多い。抽象的な概念を扱う文章で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。アカデミックな文章に慣れておくこと。同意語・類義語(take advantage of, exploitなど)も覚えておくと役立つ。
1. 出題形式: 主に長文読解。文脈から意味を推測させる問題が多い。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、環境問題など、評論的なテーマの文章で登場する。「活用する」という意味で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈把握が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを理解する必要がある。過去問で出題傾向をつかむこと。