英単語学習ラボ

bureaucratic

/ˌbjʊərəˈkrætɪk/(ビュゥーラァクラァティク)

最初の 'biu' (ビュゥ) は、日本語の「ビュ」に近いですが、より曖昧な母音 /ʊ/ を意識し、唇を丸めて発音します。'reau' (ーラァ) の 'eau' は、二重母音で、口を大きく開けすぎないように注意しましょう。強勢は 'crat' (クラァ) にあります。最後の 'tic' (ティク) は、日本語の「ティック」よりも、/ɪ/ の音を意識して、短く発音します。全体として、流れるように発音することを心がけてください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

お役所的な

規則や手続きが煩雑で、融通が利かない様子。組織の規模が大きく、階層構造が複雑な場合に生じやすい状況を指す。ネガティブなニュアンスで使われることが多い。

The process at the city hall was so bureaucratic; it took hours to get one paper.

市役所での手続きはとてもお役所的で、一枚の書類をもらうのに何時間もかかった。

市役所の窓口で、長い列に並び、たくさんの書類を記入し、待たされている様子が目に浮かびますね。「bureaucratic」は、公共機関や政府の機関での手続きが複雑で時間がかかる様子を表すのに非常によく使われます。うんざりしている気持ちを「so bureaucratic」のように"so"を付けて強調できますよ。

Our company has too many bureaucratic rules, making it hard to try new things.

私たちの会社にはお役所的な規則が多すぎて、新しいことに挑戦するのが難しい。

会社で新しい企画を提案したが、古い規則や承認プロセスに阻まれて、なかなか進まない状況が伝わりますね。企業や組織内で、柔軟性がなく、規則ばかり重視して効率が悪い状況を指す際にも「bureaucratic」はよく使われます。「too many」は「多すぎる」というネガティブな意味で、不満を表す時によく使われる表現です。

Filling out this university form feels so bureaucratic and complicated.

この大学の書類に記入するのは、とてもお役所的で複雑だと感じる。

自宅の机で、大学からもらった多くの書類を前にして、どこに何を書けばいいのか分からず、ため息をついている学生の姿が想像できます。特に学生が大学の事務手続きや申請書類に対して「面倒くさい、複雑だ」と感じる時に使われる典型的な場面です。「feels」は「~だと感じる」という意味で、自分の気持ちや印象を伝える時に便利な単語です。

形容詞

形式主義の

効率や実質よりも、形式や手続きを重視する様子。柔軟性や創造性が欠如している状態を表す。

Getting a new passport felt so bureaucratic; I had to fill out countless forms.

新しいパスポートを取る手続きは、とても形式主義的だと感じました。数えきれないほどの書類を記入しなければなりませんでしたから。

この例文は、パスポートのような公的な手続きが、いかに煩雑で面倒かを表しています。役所の手続きが複雑で、たくさんの書類が必要で、うんざりするような気持ちが伝わってきますね。「bureaucratic」は、このように「お役所仕事の」「手続きが多すぎる」といった不満を表すときによく使われます。

My boss said, 'That's too bureaucratic,' when I suggested a simple new idea.

私が簡単な新しいアイデアを提案した時、上司は「それはあまりに形式主義的すぎる」と言いました。

この例文は、会社や組織の中で、新しいことをしようとしても、既存のルールや手続きが邪魔をして前に進まない状況を描いています。ここでは、上司が「bureaucratic」という言葉を使って、提案されたアイデアが、融通の利かない古いやり方にとらわれすぎている、と批判している場面です。新しい取り組みを阻む「形式主義」の壁を感じさせます。

The hospital's check-in process was very bureaucratic, taking a long time.

その病院の受付手続きはとても形式主義的で、長い時間がかかりました。

病院や学校など、多くの人が利用する公共的な場所での手続きの煩雑さを表す例文です。診察を受けるまでに、たくさんの書類を書いたり、いくつかの窓口を回ったりするような、時間のロスや手間が多い状況を指します。ここでは、患者が「なんでこんなに時間がかかるんだろう?」と不満を感じている様子が目に浮かびますね。

コロケーション

bureaucratic red tape

官僚的な煩雑な手続き、無駄な規則

「red tape」は、書類を束ねるために使われた赤いテープに由来し、非効率で過剰な規則や手続きを指します。「bureaucratic red tape」は、特に政府や大企業における、時間と労力を浪費する形式主義を強調する際に用いられます。形容詞+名詞の組み合わせで、ビジネスや政治の文脈で頻繁に使われます。類似表現に「paperwork」がありますが、「red tape」はよりネガティブな意味合いが強く、不必要な複雑さを示唆します。

bureaucratic inertia

官僚的な停滞、変化への抵抗

「inertia」は物理学の用語で「慣性」を意味し、ここでは組織が現状維持を好み、新しいアイデアや変化に抵抗する傾向を指します。「bureaucratic inertia」は、組織が硬直化し、新しい状況に適応できない状態を表します。組織論や経営学の分野でよく用いられ、問題解決の遅延やイノベーションの阻害要因として議論されます。形容詞+名詞の組み合わせです。

navigate the bureaucratic maze

官僚的な迷路を切り抜ける、複雑な手続きをなんとかこなす

「maze」は迷路を意味し、複雑で混乱した官僚的なシステムを比喩的に表します。「navigate the bureaucratic maze」は、多くの規則や手続きを理解し、それに従って目標を達成することを指します。動詞+名詞の組み合わせで、困難な状況を克服するニュアンスが含まれます。個人的な申請やビジネス上の許可取得など、様々な場面で使用されます。

bureaucratic oversight

官僚的な監視、監督

「oversight」は、監督、監視、見落としといった意味を持ちます。「bureaucratic oversight」は、官僚組織による監督や監視の仕組みを指し、その有効性や適切さが議論されることがあります。形容詞+名詞の組み合わせで、政府の活動や企業のコンプライアンスに関する議論でよく用いられます。良い意味にも悪い意味にもなりえます。例えば「厳格な監視体制」や「監督不行き届き」など。

bureaucratic procedure

官僚的な手続き

「procedure」は、正式な手続きや手順を意味します。「bureaucratic procedure」は、特に政府機関や大企業における、形式的で複雑な手続きを指します。形容詞+名詞の組み合わせで、契約、申請、許可など、様々なビジネスシーンで使用されます。この表現は、手続きの煩雑さや時間がかかることを含意することがあります。

mired in bureaucratic processes

官僚的なプロセスに囚われている、抜け出せない

「mired」は、泥沼にはまる、という意味で、ここでは複雑で時間がかかる官僚的な手続きから抜け出せない状態を比喩的に表しています。「be mired in bureaucratic processes」という形で使われ、受動的な状況を表します。ビジネスシーンや政府関連の手続きで、進捗が滞っている状況を説明する際に用いられます。精神的な負担やフラストレーションを伴うニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、行政システムや組織構造を分析する際に用いられる。「官僚制的な組織構造が、研究の進捗を遅らせている」のように、否定的なニュアンスで使われることが多い。社会学、政治学、行政学などの分野で頻出。

ビジネス

社内文書やビジネス会議で、非効率な業務プロセスや煩雑な手続きを批判する際に使用される。「官僚的な承認プロセスが、プロジェクトの遅延を招いている」のように、改善を求める文脈で使われることが多い。コンサルタントがクライアント企業の組織構造を評価する際にも用いられる。

日常会話

ニュース記事や報道番組で、行政の非効率さや融通の利かなさを批判する際に用いられる。「官僚的な対応が、市民の不満を高めている」のように、社会問題に対する批判的な視点を示す際に使われる。日常会話ではあまり使われないが、社会問題に関心のある人が使用することがある。

関連語

類義語

  • 公的な、公式の。政府や組織によって認められた、または承認されたという意味合いが強い。ビジネス、政治、報道などで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】bureaucraticが制度や手続きの煩雑さを指すのに対し、officialは単に公的な性質を指す。bureaucraticはしばしばネガティブな響きを持つが、officialは中立的。 【混同しやすい点】officialは形容詞であり、名詞としても使われる(例:a government official)。bureaucraticは形容詞のみ。officialは人や物事を指せるが、bureaucraticは主にシステムやプロセスを指す。

  • 管理の、事務的な。組織の運営や管理に関わる業務を指す。ビジネスや教育機関などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】bureaucraticが規則や形式主義に重点を置くのに対し、administrativeは組織の円滑な運営に重点を置く。administrativeはより実務的で効率性を重視する。 【混同しやすい点】administrativeは組織運営の具体的な活動を指すことが多いが、bureaucraticはそうした活動が非効率的になっている状態を指すことが多い。例:administrative tasks vs. bureaucratic red tape。

  • formalistic

    形式主義的な。形式や規則を過度に重視する態度を指す。学術的な文脈や批判的な議論で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】bureaucraticとformalisticはどちらも形式を重視するが、bureaucraticは組織の構造や手続きに起因する形式主義を指すことが多い。formalisticはより一般的な態度やアプローチを指す。 【混同しやすい点】formalisticは、芸術、文学、哲学などの分野で、内容よりも形式を重視する立場を指すことがある。bureaucraticは組織論や政治学で用いられることが多い。

  • 規制の、取り締まりの。法律や規則によって管理されている状態を指す。政府機関や法律関連の文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】bureaucraticが組織内部の煩雑な手続きを指すのに対し、regulatoryは外部からの規制や監督を指す。regulatoryは法律や規則に基づいていることが強調される。 【混同しやすい点】regulatoryは特定の業界や活動に対する規制を指すことが多い(例:regulatory compliance)。bureaucraticはより広範な組織運営における非効率さを指す。

  • 階層的な。組織が階層構造を持っていることを指す。社会学、組織論、生物学などで用いられる。 【ニュアンスの違い】bureaucraticは階層構造を持つ組織における手続きの煩雑さを指すことがある。hierarchicalは単に組織構造を指すだけで、必ずしもネガティブな意味合いを持たない。 【混同しやすい点】hierarchicalは組織の構造そのものを指すが、bureaucraticはその構造が原因で生じる問題点を指す。例:a hierarchical organization may become bureaucratic.

  • red tape

    お役所仕事、形式主義。過剰な規則や手続きによって物事が遅延したり、妨げられたりする状況を指す。口語的な表現で、ネガティブな意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】bureaucraticは形容詞として組織やシステムの特徴を指すのに対し、red tapeは名詞として、その結果生じる具体的な問題を指す。red tapeはより感情的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】red tapeは不可算名詞であり、特定の状況を指すことが多い。bureaucraticは形容詞として、組織やシステム全般を特徴づける。

派生語

  • 『官僚』を意味する名詞。組織の構成員、特に規則や手続きを重視する人を指す。日常会話よりも、政治や社会に関する議論で頻繁に使われる。語源的には『机(bureau)』に由来し、机に向かって仕事をする人を表すことから、組織の中枢で働く人を指すようになった。

  • 『官僚制度』を意味する名詞。組織運営における規則、手続き、階層構造の体系を指す。政治学、社会学、経営学などの学術論文や、政府、企業などの組織に関する報道でよく用いられる。bureaucrat の集合的な概念であり、制度そのものを指す。

  • bureaucratize

    『官僚化する』という意味の動詞。組織やプロセスが官僚制度的になることを指す。例えば、企業が成長するにつれて、意思決定が遅くなり、手続きが煩雑になることを『bureaucratize』と表現する。ビジネス文書や組織論に関する議論で使われる。

反意語

  • nonbureaucratic

    接頭辞『non-(非)』が付き、『非官僚的な』という意味になる。官僚制度的な手続きや規則がない、または少ない状態を指す。スタートアップ企業や、柔軟な組織構造を持つ企業を形容する際によく用いられる。官僚主義的な組織に対するアンチテーゼとして使われることが多い。

  • 『柔軟な』という意味の形容詞。官僚的な組織の硬直性とは対照的に、変化に対応しやすい、融通が利くことを意味する。プロジェクトマネジメントや組織論の文脈で、官僚的なアプローチの代替案として議論されることが多い。状況に応じて臨機応変に対応できることを強調する際に使われる。

  • 『機敏な』という意味の形容詞。官僚的な組織の動きの遅さとは対照的に、迅速な意思決定や行動を特徴とする。特にソフトウェア開発やプロジェクトマネジメントの分野で、変化への迅速な対応能力を重視するアプローチを指す。官僚的な組織の硬直性に対する、より進化した対抗概念と言える。

語源

"bureaucratic(お役所的な、形式主義の)"は、フランス語の"bureau(事務机、事務所)"に由来します。この"bureau"は、元々粗いウール地の覆いをかけた机を指していました。中世ヨーロッパにおいて、役人がそのような机を使って仕事をしたことから、「事務」「役所」といった意味に発展しました。さらに、"-cracy"はギリシャ語の"kratos(力、支配)"に由来する接尾辞で、「〜による支配」を意味します。したがって、"bureaucracy"は直訳すると「事務机による支配」となり、転じて「官僚制度」「お役所仕事」といった意味合いを持つようになりました。つまり、書類や規則に縛られた形式主義的な組織運営を指す言葉として使われるようになったのです。日本の組織においても、煩雑な手続きや無駄な会議が多い状況を「官僚的だ」と表現することがありますが、まさにこの英単語の語源と意味が反映されています。

暗記法

「bureaucratic」は、単なる事務手続きに留まらず、個人の自由や創造性を抑圧する巨大組織を象徴します。効率化の名の下に人間性を無視し、規則遵守を絶対とする官僚制度は、社会を覆う抑圧的な力となり得ます。文学作品では、ディストピア社会を描く要素として登場し、個人の尊厳を踏みにじる象徴として機能します。現代社会では、非効率さや融通の利かなさを批判的に表現し、社会のあり方を問い直すキーワードとして意識に刻まれています。

混同しやすい単語

autocratic

『bureaucratic』と語尾の '-cratic' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『独裁的な』で、官僚主義的なニュアンスの『bureaucratic』とは異なる。政治体制や権力構造を表す文脈で使われることが多い。語源的には、'auto-'(自己)と'-cratic'(支配)から成り立っている。

こちらも『autocratic』と同様に語尾が '-cratic' であり、スペルの一部も似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『民主的な』で、官僚主義とは対照的な概念。政治や組織運営について議論する際に誤用しないよう注意が必要。語源は 'demo-'(人民)と '-cratic'(支配)の組み合わせ。

発音が似ている箇所がある(特に語頭の音)ため、リスニング時に混同する可能性がある。『break』は『壊す』や『休憩』といった意味を持つ一般的な単語であり、文脈が全く異なる。発音記号を確認し、それぞれの単語が持つ音のパターンを意識することが重要。

『bureaucratic』とは意味もスペルも大きく異なるが、複数音節からなる語である点、語頭の音が似ている点から、発音練習の初期段階で混同される可能性がある。『breakthrough』は『躍進』や『打開』といった意味を持つ名詞。発音の際は、アクセントの位置や母音の質の違いに注意。

『bur-』というスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、発音も最初の部分が似ている。『burglar』は『強盗』という意味の名詞であり、文脈が全く異なる。単語を構成する要素(接頭辞、語根、接尾辞)に注目することで、類似したスペルを持つ単語を区別しやすくなる。

語尾の '-cial' のスペルと音が似ているため、長い単語に慣れていない学習者は混同しやすい。『beneficial』は『有益な』という意味の形容詞で、官僚主義とは関係がない。単語全体を捉えるのではなく、部分的な類似に惑わされないように注意。

誤用例

✖ 誤用: The company's bureaucratic system is very democratic.
✅ 正用: The company's bureaucratic system, while intended to be fair, can be frustratingly slow.

多くの日本人学習者は『bureaucratic』を単に『組織的』『事務的』といった意味で捉えがちで、中立的なニュアンスで使用してしまうことがあります。しかし、英語の『bureaucratic』は、多くの場合、非効率、融通の利かなさ、過剰な規則といったネガティブな意味合いを伴います。民主的であることとは対極にある概念として認識されるため、この文は意味をなしません。背景には、日本の組織文化における『手続き重視』の側面を良い意味で捉える傾向があり、それをそのまま英語に当てはめてしまう誤りがあります。英語では、そのような状況を『red tape』と表現したり、より婉曲的に『process-heavy』と表現したりします。

✖ 誤用: He has a bureaucratic personality.
✅ 正用: He is very methodical and detail-oriented in his approach.

『bureaucratic』を人の性格を表す形容詞として使うのは不自然です。なぜなら、この単語は制度や組織の特徴を指すことがほとんどだからです。日本人が『几帳面』『真面目』といった意味で『bureaucratic』を使ってしまうのは、日本語の『官僚的』という言葉が、必ずしもネガティブな意味合いを持たない場合があるためです。英語で人の性格を表現するなら、『methodical』『detail-oriented』『systematic』などが適切です。また、ネガティブな意味合いを込めるなら『rigid』『inflexible』などが適切でしょう。

✖ 誤用: The bureaucratic process gave me a headache, so I took medicine to get rid of it.
✅ 正用: Dealing with the bureaucratic process gave me a headache, so I took medicine to alleviate it.

『get rid of』は、不要なものを文字通り『取り除く』という意味合いが強く、物理的な対象に使われることが多いです。抽象的な概念である『headache』に使うと、やや直接的すぎる、あるいは不自然な印象を与えます。日本語の『頭痛を治す』という表現を直訳しようとして起こりがちな誤りです。より自然な英語では、『alleviate』や『ease』といった動詞を使って、頭痛を『和らげる』というニュアンスを表現します。また、原因が明確な場合は、その原因を取り除くニュアンスで、'I took medicine to deal with the headache caused by the bureaucratic process'と表現できます。

文化的背景

「bureaucratic(官僚的)」という言葉は、単なる事務手続きの煩雑さを示すだけでなく、個人の自由や創造性を抑圧する巨大な組織構造、そしてそこに内在する非人間的な側面を象徴します。それは、効率化の名の下に人間性を無視し、規則遵守を絶対とする官僚制度が、時に社会全体を覆い尽くす抑圧的な力として現れることへの警鐘なのです。

官僚制は、元来、国家運営や組織運営を円滑に進めるための合理的なシステムとして発展しました。しかし、マックス・ウェーバーが指摘したように、官僚制は高度に専門化され、階層化された組織構造を持つため、個々の職員は全体像を見失いがちになります。規則や手続きが目的化し、本来の目的を見失う「目標置換」という現象も起こりやすくなります。この状態が進行すると、官僚制は硬直化し、変化への対応を阻害し、国民や顧客のニーズから乖離した自己目的的な組織へと変質していくことがあります。

文学作品や映画において、「bureaucratic」はしばしばディストピア的な社会を描く上で重要な要素として登場します。例えば、ジョージ・オーウェルの『1984』に登場する「真理省」のような巨大な官僚組織は、プロパガンダと情報操作によって国民を支配し、自由な思考を抑圧します。テリー・ギリアム監督の映画『未来世紀ブラジル』は、過剰な官僚主義によって個人が翻弄される社会をブラックユーモアたっぷりに描き出しています。これらの作品では、「bureaucratic」なシステムが、個人の尊厳を踏みにじり、社会全体を窒息させる象徴として機能しているのです。

現代社会においても、「bureaucratic」という言葉は、政府機関や大企業における非効率さや融通の利かなさを批判的に表現する際に用いられます。申請手続きの煩雑さ、形式主義的な会議、責任の所在が曖昧な組織構造など、「bureaucratic」な状況は、人々の不満やストレスの原因となり、社会全体の活力を奪う可能性があります。この言葉は、単なる組織運営の問題にとどまらず、社会のあり方そのものを問い直す、重要なキーワードとして、私たちの意識に深く刻まれているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級・1級レベルで比較的頻出。長文読解での出現が多い。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、経済など硬めのテーマの長文で、制度や組織に関する文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「官僚的な」「お役所仕事の」といった意味に加え、組織構造や制度に関する文脈で使われることを意識。関連語句(administration, regulation)と合わせて学習すると効果的。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。ビジネス文書、報告書、ニュース記事などが中心。

- 文脈・例題の特徴: 組織運営、業務プロセス、規則に関する記述で頻出。非効率な手続きや煩雑な手続きを批判する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「官僚的」というニュアンスを理解することが重要。例えば、red tape(お役所仕事)のような関連表現も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で頻出。社会科学、政治学、歴史学などの分野でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 政府機関、組織構造、政策決定プロセスなど、抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単に意味を暗記するだけでなく、文章全体の論理構造の中でどのように機能しているかを理解することが重要。派生語(bureaucracy, bureaucrat)も一緒に学習すると理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。社会科学系のテーマで出題されることが多い。

- 文脈・例題の特徴: 政治、経済、社会問題に関する長文で、政府や組織の役割、制度の欠点などを論じる文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。単語の意味だけでなく、文章全体のテーマや筆者の主張を把握することが求められる。類義語(administrative, regulatory)との違いを理解しておくことも有効。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。