flexible
第1音節にアクセントがあります。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。/ks/ は「クス」と発音しがちですが、無声子音の連続なので、息の音を意識しましょう。「サ」は日本語のサ行よりも舌を少し奥に引いて発音するとより近くなります。最後の/əbl/は曖昧母音なので、力を抜いて「アブル」に近い音で発音すると自然です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
しなやかな
物理的に曲げやすい、または変化に容易に対応できるという意味。人の性格や組織の対応力に対しても使われる。例:flexible material(しなやかな素材), flexible schedule(融通の利くスケジュール)
The yoga teacher's body was so flexible that she could touch her toes easily.
ヨガの先生の体はとてもしなやかで、楽につま先に触れることができました。
※ この例文は、ヨガの先生が体を柔らかく使って、いかに簡単に複雑なポーズを取れるかを描写しています。「flexible」が人の「体の柔らかさ」や「しなやかさ」を表す、最も典型的な使い方の一つです。体が柔らかいと、無理なく色々な動きができることをイメージできますね。動詞'touch'は「触れる」という意味です。
This rubber band is very flexible, so it can stretch a lot without breaking.
この輪ゴムはとてもしなやかなので、切れることなくたくさん伸びます。
※ ここでは、輪ゴムの「しなやかさ」や「伸縮性」について説明しています。輪ゴムがぐーんと伸びても切れない様子が目に浮かびますね。「flexible」は、このように物体が曲がったり伸びたりする性質を表すときによく使われます。'stretch'は「伸びる」、'without breaking'は「壊れることなく」という意味です。
The young tree's branches were flexible and danced beautifully in the strong wind.
若い木の枝はしなやかで、強い風の中で美しく踊っていました。
※ この例文は、強い風に吹かれても折れることなく、しなやかに揺れる若い木の枝の様子を描写しています。まるで枝が生きているかのように「踊る」という表現で、そのしなやかさが際立ちます。自然の中で植物が持つ「しなやかさ」や「弾力性」を表す際にも「flexible」はよく使われます。'danced'は「踊った」という意味で、ここでは風に揺れる様子を詩的に表現しています。
適応力がある
状況の変化に合わせて考え方や行動を柔軟に変えられる様子。頑固でなく、新しい状況や要求にスムーズに対応できるニュアンス。例:a flexible mind(柔軟な思考), a flexible approach(柔軟なアプローチ)
My colleague is very flexible, so she can easily adapt to new project changes.
私の同僚はとても適応力があるので、新しいプロジェクトの変更にも簡単に順応できます。
※ 急なプロジェクト内容の変更にも、彼女は不平を言わず、すぐに新しいやり方を受け入れ、スムーズに仕事を進めています。「flexible」は、このように「状況の変化にうまく対応できる人」を表すときによく使われます。`adapt to ~` は「~に適応する、順応する」という意味で、`flexible` と一緒に使われることが多い表現です。
This new gym offers flexible membership plans, so you can choose what fits you best.
この新しいジムは柔軟な会員プランを提供しているので、自分に一番合うものを選べます。
※ 仕事や家庭の都合でジムに通う時間が不規則な人が、このジムの「いつ来てもOK」「好きなだけ通える」といったプランを見て、これなら続けられそうだと喜んでいます。「flexible」は、時間や条件に融通が利くサービスやシステムを説明する際によく使われます。`flexible plans` のように名詞の前に置いて「柔軟な~」と説明する形は非常に一般的です。
Our teacher is very flexible about deadlines if you explain your situation.
先生は、あなたが状況を説明すれば、締め切りについてとても融通を利かせてくれます。
※ 急な体調不良や家庭の事情で課題の提出が遅れそうになった生徒が、先生に相談したところ、快く締め切りを延ばしてくれました。先生の理解ある対応にホッとしている様子が伝わります。「flexible」は、規則や方針が「融通が利く」「変更可能である」ことを表す際にも使われます。`flexible about ~` で「~について融通が利く」という意味になります。
コロケーション
柔軟なアプローチ、状況に応じて変化できる対応
※ 問題解決や目標達成のために、固定観念にとらわれず、状況の変化に合わせて戦略や方法を臨機応変に変えることを指します。ビジネスシーンでプロジェクト管理や交渉、教育現場での指導方法など、様々な場面で用いられます。単に「融通が利く」だけでなく、「変化を予測し、適応する能力」というニュアンスを含みます。類語の 'adaptable approach' よりも、計画や構造自体に柔軟性があることを強調します。例えば、'We need to take a more flexible approach to the budget.'(予算に関して、もっと柔軟なアプローチを取る必要がある)のように使います。
フレックスタイム制、柔軟な勤務時間
※ 労働者が始業・終業時間を自分で選択できる制度を指します。労働時間そのものが短いパートタイムとは異なり、総労働時間は変わらないものの、個人の事情やライフスタイルに合わせて勤務時間を調整できます。特に、育児や介護と両立したい労働者にとって重要な選択肢となります。'flexible work arrangement' (柔軟な働き方) の一種であり、近年、ワークライフバランスの重視とともに導入が進んでいます。'The company offers flexible working hours to its employees.'(その会社は従業員にフレックスタイム制を提供している)のように使われます。
医療費控除口座(米国)
※ アメリカ合衆国における税制上の優遇措置がある貯蓄口座の一種で、医療費を積み立てて、非課税で引き出すことができます。年間拠出額は上限があり、未使用分は一定期間内に使用しないと失効する点が特徴です。医療費控除の制度は各国にありますが、FSAは特にアメリカの雇用制度と深く結びついています。'Do you have a flexible spending account at your workplace?'(あなたの職場には医療費控除口座がありますか?)のように使われます。
変動予算
※ 企業の予算管理において、売上高や生産量などの変動に応じて自動的に調整される予算のことです。固定予算とは異なり、実際の活動レベルに基づいて予算が調整されるため、より正確な業績評価やコスト管理が可能になります。管理会計の分野でよく用いられる専門用語です。'The company uses a flexible budget to control costs.'(その会社は変動予算を使ってコストを管理している)のように使われます。
フレキシブルパッケージ、軟包装
※ プラスチックフィルム、アルミ箔、紙などを組み合わせた、柔らかく変形しやすい包装材のことです。食品、医薬品、日用品など幅広い分野で使用されており、軽量性、密封性、デザイン性の高さが特徴です。環境問題への関心が高まる中で、より環境に配慮した素材やリサイクル可能なフレキシブルパッケージの開発が進められています。'Flexible packaging is widely used in the food industry.'(フレキシブルパッケージは食品業界で広く使われている)のように使われます。
柔軟であり続ける、臨機応変に対応する
※ 変化する状況や要求に対して、固執せずに対応できる状態を維持することを意味します。ビジネスシーンで計画の変更や予期せぬ問題が発生した場合などに、「状況が変わっても柔軟に対応できるように」という意図で使われます。'We need to remain flexible in our approach to the project.'(プロジェクトへの取り組み方において、柔軟であり続ける必要がある)のように使われます。'stay flexible' も同様の意味で使えます。
~に柔軟に対応する、~に対して融通を利かせる
※ 特定の人、要求、状況などに対して、相手の都合や状況に合わせて対応することを意味します。例えば、顧客の要望に対して、可能な範囲で融通を利かせる場合などに使われます。'We can be flexible with the payment terms.'(支払い条件については柔軟に対応できます)のように使われます。'be flexible about' も同様の意味で使えます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、計画や手法の柔軟性を示す際に使われます。例えば、「実験計画は、予備調査の結果に基づいて柔軟に変更された」のように、研究の進捗に合わせて変更可能な性質を強調する文脈で用いられます。また、社会科学分野では、「社会構造の柔軟性」といった概念を説明する際に用いられます。
ビジネスシーンでは、戦略、計画、組織構造などの柔軟性を示す際に使われます。例えば、「市場の変化に対応するために、我々の戦略は常に柔軟でなければならない」のように、変化への適応能力を強調する文脈で用いられます。プロジェクトマネジメントにおいては、「プロジェクトのスケジュールは、不測の事態に備えて柔軟に対応する必要がある」のように、状況の変化に対応できる性質を表します。
日常会話では、人の性格や考え方、または予定の変更の容易さを示す際に使われることがあります。例えば、「彼はとても柔軟な考え方をする人だ」のように、固定観念にとらわれない性格を表現する際に用いられます。また、「予定はまだ決まっていないので、柔軟に対応できます」のように、状況に合わせて変更できることを伝える際に使われます。
関連語
類義語
変化する状況や条件に容易に適応できることを意味します。ビジネス、学術、日常生活など幅広い場面で使用されます。特に、新しい環境や状況への適応能力を強調する場合に使われます。 【ニュアンスの違い】"flexible"が物理的な柔軟性や、規則や計画に対する柔軟性も含むのに対し、"adaptable"は主に変化への適応能力に焦点を当てます。より意識的な努力や戦略的な適応を連想させることがあります。 【混同しやすい点】"adaptable"は、状況の変化を認識し、それに対応する能力を意味するのに対し、"flexible"は必ずしも意識的な対応を必要としません。例えば、"flexible working hours"は労働時間に対する柔軟性ですが、"adaptable workforce"は市場の変化に対応できる労働力を指します。
- pliable
容易に形を変えられる、または影響を受けやすいという意味です。物理的な柔軟性、または人の意見や要求に容易に従う性質を表す際に使われます。文学的な表現や、人の性格を表す場合によく用いられます。 【ニュアンスの違い】"flexible"が変化に対する適応力を含むのに対し、"pliable"はより受動的な印象を与えます。また、"pliable"はしばしば否定的な意味合いで使用され、主体性がない、または操りやすいといったニュアンスを含むことがあります。 【混同しやすい点】"pliable"は、しばしば人の性格や行動を批判的に評価する際に使用されます。例えば、「彼は上司の言うことに何でも従う、実にpliableな人間だ」のように使われます。一方、"flexible"は一般的に肯定的な意味合いで使用されます。
金属などが容易に形を変えられる、または人の性格や考え方が影響を受けやすいという意味です。物理的な性質を表す場合と、人の性格や態度を表す場合があります。教育や心理学の分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"flexible"が変化に対する適応力であるのに対し、"malleable"は外部からの影響によって形を変えやすいという点に重点を置きます。また、"malleable"は長期的な変化や形成を示唆することがあります。 【混同しやすい点】"malleable"は、特に子供の性格や能力が発達段階で影響を受けやすいことを表す際に使用されます。例えば、「子供の脳はmalleableであり、良い教育を与えることが重要だ」のように使われます。一方、"flexible"は短期的な変化や調整を意味することが多いです。
ゴムのように伸縮自在である、または状況に応じて変化できるという意味です。物理的な性質を表す場合と、計画や規則などが状況に応じて変更可能であることを表す場合があります。ビジネスや経済の分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"flexible"が広い意味での柔軟性を示すのに対し、"elastic"は特に伸縮性や回復力に焦点を当てます。また、"elastic"は変化に対する許容範囲が広いことを示唆することがあります。 【混同しやすい点】"elastic"は、需要と供給の関係など、経済的な変動に対する柔軟性を表す際によく使用されます。例えば、「elastic demand」は価格の変化に需要が大きく反応することを意味します。一方、"flexible"はより一般的な状況での柔軟性を表します。
- accommodating
他者の要求やニーズに快く応じる、または状況に合わせて調整するという意味です。人間関係やサービス業など、人との関わりの中でよく使用されます。相手の立場を尊重し、協力的な姿勢を示す際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"flexible"が状況に合わせて変化できる能力であるのに対し、"accommodating"は他者への配慮や協力に重点を置きます。より人間関係に特化した柔軟性と言えます。 【混同しやすい点】"accommodating"は、しばしば「親切な」「協調的な」といった意味合いで使用され、相手の要求を優先する姿勢を示します。例えば、「The hotel staff was very accommodating to our needs.」のように使われます。一方、"flexible"は必ずしも相手の要求に応じることを意味しません。
- yielding
圧力を受けて曲がる、または要求に応じて譲歩するという意味です。物理的な柔軟性、または人の意見や要求に屈する性質を表す際に使われます。交渉や紛争解決の場面でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"flexible"が変化への適応力であるのに対し、"yielding"は抵抗せずに相手に譲歩するというニュアンスが強いです。しばしば、主体性の欠如や弱さを暗示することがあります。 【混同しやすい点】"yielding"は、しばしば否定的な意味合いで使用され、自分の意見を主張しない、または簡単に屈服するといった印象を与えます。例えば、「He was yielding to pressure from his colleagues.」のように使われます。一方、"flexible"は一般的に肯定的な意味合いで使用されます。
派生語
名詞形で「柔軟性、適応性」を意味します。接尾辞「-ity」は抽象名詞を作る働きがあり、「flexible」という性質・状態を指し示す名詞へと変化しています。ビジネスシーンや学術論文で、組織や戦略の適応能力を論じる際によく用いられます。
- inflection
「屈折、語形変化」を意味します。接頭辞「in-(中に)」と語根「flect(曲げる)」が組み合わさり、「内側に曲げる」という原義から、語形が変化することを指すようになりました。文法用語として、特に言語学の分野で用いられます。比喩的に「声の抑揚」を意味することもあります。
「そらす、かわす」という意味の動詞です。接頭辞「de-(離れて)」と語根「flect(曲げる)」が組み合わさり、「元の方向から曲げてそらす」というイメージです。物理的な意味(光線をそらすなど)でも、抽象的な意味(批判をかわすなど)でも使われます。
反意語
「硬直した、融通の利かない」という意味の形容詞で、「flexible」と対照的な性質を表します。物理的に硬いだけでなく、思考や行動が柔軟でない状態も指します。ビジネスシーンでは、硬直的な組織文化やルールを批判する際に用いられます。
接頭辞「in-(否定)」が「flexible」に付いたもので、「柔軟性がない、硬直的な」という意味です。意味は「rigid」と近いですが、「inflexible」はより直接的に「flexible」の否定を表し、規則や方針などが変更できない場合に用いられることが多いです。例えば、「inflexible rules(融通の利かない規則)」のように使われます。
「硬い、ぎこちない」という意味の形容詞で、物理的な硬さだけでなく、態度や文体が硬いことも表します。「flexible」が物理的な柔軟性だけでなく、精神的な柔軟性も表すのに対し、「stiff」はどちらかというと物理的な硬さやぎこちなさを強調する傾向があります。例えば、「stiff neck(首の凝り)」のように使われます。
語源
"flexible」は、ラテン語の「flectere」(曲げる)に由来します。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の「*plek-」(編む、折りたたむ)という語根に行き着きます。この「flectere」に、「~できる」という意味の接尾辞「-ibilis」(英語の-ableに相当)が付いて、「flectibilis」(曲げられる、柔軟な)という形容詞が生まれました。これが古フランス語を経て、英語の「flexible」となりました。つまり、「flexible」は文字通り「曲げることができる」という意味から、「しなやかな」「適応力がある」といった意味合いを持つようになったのです。何かを「編む」「折りたたむ」というイメージから、状況に合わせて形を変えられる、つまり柔軟であるという概念が生まれたと考えると、記憶に残りやすいでしょう。
暗記法
「flexible」は単なる適応力ではない。社会の荒波を乗り越える賢さ、処世術の象徴だ。産業革命以降、固定観念が崩れる中で、変化に対応できる人が求められた。現代ではキャリア形成に不可欠だが、主体性を失う危うさも。柔軟であることは重要だが、自己を確立し、バランスを保つことこそが、この言葉の真髄。変化の時代を生き抜く知恵なのだ。
混同しやすい単語
『flexible』に否定の接頭辞 'in-' がついた単語。スペルは非常によく似ているため、注意が必要。意味は『柔軟性がない』『融通が利かない』で、正反対の意味になる。文脈をよく読んで、'in-' の有無を見落とさないようにすることが重要。接頭辞 'in-' は、しばしば 'im-' や 'il-' など形を変える(例:impossible, illegal)ことも覚えておくと良い。
発音が似ており、特に語尾の '-ible' の部分が混同されやすい。意味は『反射できる』『折り曲げられる』といった意味合いで、物理的な対象に対して使われることが多い。『flexible』の抽象的な意味合いとは大きく異なる。形容詞としての用法が主である点も異なる。
語幹が共通しているため、意味が関連していると誤解しやすい。しかし、『flexuous』は『曲がりくねった』『波打った』という意味で、形状を表すことが多い。『flexible』の『柔軟性』とは意味合いが異なる。発音も異なり、アクセントの位置と母音の発音に注意が必要。
語頭の 'af-' と 'fl-' の組み合わせが、発音の際に混同されやすい。意味は『苦しめる』『悩ます』であり、『flexible』とは全く異なる。動詞である点も異なるため、文法的な役割にも注意する必要がある。語源的には、'af-' は 'ad-'(〜へ)の変化形であり、'flict' は 'strike'(打つ)に関連する。
語尾の '-flect' が共通しており、視覚的に類似しているため混同しやすい。『reflect』は『反射する』『熟考する』という意味で、物理的な反射や内省的な思考を表す。『flexible』の持つ『適応性』や『柔軟性』とは意味が異なる。語源的には、'flect' は 'bend'(曲げる)に関連しており、're-' は 'back'(後ろへ)を意味する。
スペルが部分的によく似ており、特に 'fl...' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『flaccid』は『だらしない』『たるんだ』という意味で、物理的な状態を表すことが多い。『flexible』の持つ『しなやかさ』や『適応力』とは対照的な意味合いを持つ。発音も異なるため、注意が必要。
誤用例
While 'flexible' implies adaptability, saying a company is 'flexible' about working hours can sound unprofessional or even chaotic. The correction emphasizes the structure within the flexibility. Japanese learners sometimes directly translate '〜は柔軟です' as '〜 is flexible,' but in English, it's more natural to say 'offers flexible working hours' or 'has a flexible policy.' This avoids the impression of complete lack of rules, which might be misconstrued as a lack of seriousness.
Using 'flexible' to describe someone who doesn't get angry is a misapplication of the word. 'Flexible' refers to adaptability and willingness to change, not necessarily emotional control. The correct word is 'tolerant,' which implies patience and understanding. Japanese learners might equate 'flexible' with 'おおらか (ooraka)' or '寛容 (kanyou),' but these are better translated as 'tolerant' or 'broad-minded' in English. 'Flexible' in this context could be interpreted as someone who lacks strong convictions or boundaries, which is not the intended meaning.
Using 'flexible' repeatedly in close proximity sounds redundant and awkward. While the first instance refers to a formal arrangement, the second refers to the personal quality of being able to adjust to unexpected demands. Substituting 'adaptable' for the second instance provides better clarity and flow. Japanese learners often rely on direct translations and may not be sensitive to the nuances of word choice in English. While 'flexible' is not technically incorrect in the second instance, 'adaptable' is a more precise and elegant choice, preventing the sentence from sounding repetitive and unrefined. The cultural understanding here is that constant 'flexibility' can be perceived as a lack of boundaries or an expectation of being available at all times, which might be viewed negatively.
文化的背景
「flexible」は、単に適応性や柔軟性を示すだけでなく、変化に対する抵抗の少なさ、状況への巧みな順応といった、ある種の賢さや処世術をも象徴する言葉です。特に、社会構造や個人のキャリア形成において、この単語は単なる能力以上の意味合いを持ちます。
歴史的に見ると、「flexible」という言葉が重要性を増したのは、産業革命以降の社会変動が激しい時代です。伝統的な価値観や固定された役割が崩れ、個々人が変化に対応し、自らを適応させていく必要性が高まりました。例えば、19世紀のイギリスでは、急激な都市化と産業構造の変化の中で、従来の職業や身分に固執せず、新しいスキルを習得し、変化に対応できる人材が求められました。「flexible」は、そうした時代を生き抜くための必須の資質を表す言葉として、広く用いられるようになったのです。これは、単に物理的な柔軟性だけでなく、精神的な柔軟性、つまり、新しいアイデアや価値観を受け入れる心の広さをも意味しました。
現代社会においては、「flexible」は、キャリア形成において不可欠な要素として認識されています。終身雇用制度が崩壊し、転職が一般的になった現代では、一つの企業や職種に固執せず、常に新しいスキルを学び、変化に対応できる能力が求められます。企業もまた、「flexible working」(柔軟な働き方)を導入することで、従業員のワークライフバランスを改善し、生産性を向上させようとしています。この文脈における「flexible」は、時間や場所にとらわれない働き方、多様な働き方を許容する企業文化を意味し、従業員の満足度やエンゲージメントを高めるための重要な要素となっています。
しかし、「flexible」という言葉には、注意すべき側面もあります。過度な柔軟性は、主体性の欠如や、一貫性のない行動につながる可能性があります。また、社会的なプレッシャーから、本来望まない変化にも無理に適応しようとすることは、精神的な負担となることもあります。したがって、「flexible」であることは重要ですが、同時に、自分の価値観や信念をしっかりと持ち、変化に対応する際には、主体的な判断を行うことが求められます。変化に柔軟に対応しつつも、自己を失わないバランス感覚こそが、「flexible」という言葉が持つ、現代における真の意義と言えるでしょう。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題、長文読解で出題される可能性あり。1級ではエッセイでの使用も考えられる。文脈から意味を推測する問題が多い。名詞形flexibilityも重要。会話文では「融通が利く」といった意味で使われることも。
Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で出題される可能性あり。ビジネスシーンでの状況説明や人物評価などで使われることが多い。「flexible working hours(フレックスタイム制)」のような複合語も覚えておくと有利。類義語との選択肢で迷わないように。
リーディングセクションで、アカデミックな文章中によく登場する。特に、経済、社会、科学技術などの分野で、制度やシステム、考え方などが「柔軟である」という文脈で使われることが多い。類義語とのニュアンスの違いを理解しておく必要がある。ライティングセクションでも使用できる。
難関大学の長文読解で出題される可能性が高い。抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で言い換え表現として登場することがある。flexibility(柔軟性)という名詞形も重要。