英単語学習ラボ

blink

/blɪŋk/(ブリンク)

母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも舌をやや下げ、口をリラックスさせた状態で発音します。日本語の『イ』よりも曖昧な音です。語尾の /ŋk/ は、まず /ŋ/ (鼻音)を意識し、舌の奥を上げて上あごの奥につけて鼻から息を出し、直後に /k/ (破裂音)を発音します。/ŋ/ の後にすぐ /k/ を発音することで、自然な連結が生まれます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

まばたきする

素早く目を閉じたり開いたりする動作。一瞬の出来事や合図としても使われる。比喩的に、光が一瞬点滅する様子にも使う。

When the bright sun hit my face, I had to blink.

強い太陽の光が顔に当たった時、私は思わずまばたきしなければなりませんでした。

この例文は、強い光が目に当たった時の反射的なまばたきという、非常に自然で日常的なシーンを描いています。誰もが経験する状況なので、イメージしやすいでしょう。「had to blink」は「まばたきせざるを得なかった」という、自然な体の反応を表しています。

She watched the magic trick without a single blink.

彼女は一度もまばたきせずにその手品を見ていました。

何かをじっと見つめ、集中しているあまり、まばたきを忘れてしまうような状況を表しています。驚きや夢中になっている様子が伝わりますね。「without a single blink」は「一度たりともまばたきせずに」という、強い集中状態を示す典型的な表現です。

After reading for hours, my eyes felt dry and I had to blink often.

何時間も読書した後、目が乾いた感じがして、私は頻繁にまばたきしなければなりませんでした。

長時間集中した後に目が疲れて乾き、意識的にまばたきを増やすという、これもまた多くの人が経験する状況です。目の疲れからくる生理的な反応がよくわかります。「blink often」で「頻繁にまばたきする」という、行為の頻度を具体的に表現しています。

名詞

まばたき

動詞と同様、一瞬の目の動き。a blink of an eye(一瞬)という表現でよく使われる。

He stared at the ghost without a blink.

彼はまばたき一つせずにその幽霊を見つめた。

この例文は、驚きや恐怖、または集中しすぎて目が離せない状況を鮮やかに描いています。「without a blink」は「まばたきもせずに」という決まった表現で、人が何かに夢中になったり、衝撃を受けたりして、一瞬動きが止まってしまう情景が目に浮かびますね。名詞の「blink」が、その動作の「なさ」を強調しています。

A tiny blink showed her hidden surprise.

わずかなまばたきが、彼女の隠れた驚きを示した。

人は感情を隠そうとしても、無意識のしぐさに出てしまうことがあります。この例文では、「tiny blink(わずかなまばたき)」という一瞬の目の動きで、心の中の驚きがわずかに漏れ出す様子を伝えています。名詞の「blink」は、このように「一回のまばたき」という具体的な動作の瞬間を指し、感情の機微を表現するのに使われることがあります。

After studying all night, his blinks were slow.

一晩中勉強した後、彼のまばたきはゆっくりだった。

この例文は、徹夜で勉強した後の、心身ともに疲弊した様子を「まばたきが遅い」という具体的な描写で鮮やかに伝えています。疲労困憊のあまり、まばたきすらも重く感じる様子が想像できますね。「blinks」と複数形にすることで、「まばたき」という行為が繰り返される様子や、その全体的な状態を表しています。

動詞

見て見ぬふりをする

意図的に何かを見過ごす、無視する意味合い。不正や不都合な事実に対して使われることが多い。

The manager decided to blink at the small error.

部長は、その小さなミスには目をつぶることにした。

この例文は、会社で上司が部下の小さなミスを見つけたものの、今回はあえて何も言わず、大目に見ることにした場面を描いています。「blink at」は、問題や不正などを見て見ぬふりをする、意図的に無視するという意味でよく使われます。ここでは、あえて指摘しないという判断を表しています。

She couldn't blink at her friend's rude words anymore.

彼女はもう、友達の失礼な言葉に見て見ぬふりをすることができなかった。

この例文は、人間関係の中で、相手の失礼な言動に何度も我慢してきた人が、ついに限界に達し、もうそれ以上見て見ぬふりができなくなった感情を描いています。「anymore」(もう~ない)と組み合わせることで、忍耐の限界や、感情的な決断が伝わります。

We should not blink at the suffering of others.

私たちは、他人の苦しみに見て見ぬふりをするべきではない。

この例文は、社会的な問題や倫理的な状況において、「困っている人々の苦しみに目を背けるべきではない」という強いメッセージを伝えています。個人的な関係だけでなく、より広範な社会的な文脈で、不正や困難な状況に「見て見ぬふりをする」ことの是非を問う際にも使われます。「should not」は「~すべきではない」という義務や強い提案を表します。

コロケーション

in the blink of an eye

瞬く間に、あっという間に

文字通りには「目の瞬きの間に」という意味で、非常に短い時間を表すイディオムです。何かが非常に速く起こる様子を描写する際に使われます。日常会話で頻繁に使われ、フォーマルな場面でも問題ありません。類似の表現に "in a flash" や "in a second" がありますが、 "in the blink of an eye" は、より視覚的なイメージを伴います。例えば、「チャンスは瞬く間に過ぎ去った」のように使います。

blink back tears

涙をこらえる、涙を拭う

悲しみや感動で涙がこぼれそうになるのを、まばたきをして抑える行為を表します。感情を必死に抑えようとする内面の葛藤が伝わる表現です。文学作品や映画などで、登場人物の心情描写によく用いられます。類似の表現に "fight back tears" がありますが、こちらはより積極的に涙をこらえようとするニュアンスがあります。 "blink back tears" は、より自然な反応として涙を抑えるイメージです。

blink in disbelief

信じられない思いでまばたきする

驚きや信じられない気持ちから、無意識にまばたきをしてしまう様子を表します。予想外の出来事や耳を疑うような情報を聞いたときに、人が示す典型的な反応です。日常会話でも使われますが、小説や物語などでは、登場人物の感情をより鮮明に描写するために効果的です。類似の表現に "stare in disbelief" がありますが、こちらは目を大きく見開いて驚愕する様子を表します。 "blink in disbelief" は、より戸惑いや困惑が混じったニュアンスがあります。

blink at something

(明るすぎるものなどを)まぶしそうにまばたきする、見て見ぬふりをする

物理的に明るい光を直接見たときに、まぶしくて目を細める様子を表す場合と、比喩的に問題や不正を見て見ぬふりをするという意味があります。後者の意味では、道徳的な問題や社会的な不正に対して、意図的に目をそらすことを批判的に表現します。例えば、「汚職をblink at(見て見ぬふりをする)」のように使われます。この比喩的な用法は、やや皮肉なニュアンスを含みます。

not bat an eye/not blink an eye

少しも動じない、平然としている

驚くようなことや恐ろしいことが起こっても、まばたき一つせずに冷静さを保っている様子を表すイディオムです。困難な状況やプレッシャーにも屈しない、強い精神力や自信を示す際に用いられます。 "bat" は「(目を)パチパチさせる」という意味で、 "not bat an eye" と "not blink an eye" はほぼ同義ですが、若干 "not bat an eye" の方が口語的な響きがあります。例えば、「彼はどんな危険な状況でもnot blink an eye(少しも動じない)」のように使います。

a blinking cursor

点滅するカーソル

コンピュータの画面上で点滅するカーソルを指す、技術的な文脈でよく使われる表現です。特にプログラミングやウェブデザインの分野で頻繁に見られます。名詞の前に形容詞として "blinking" が使われ、そのものが点滅している状態を具体的に描写します。例:"The blinking cursor was driving me crazy."(点滅するカーソルにイライラさせられた。)

使用シーン

アカデミック

心理学、神経科学、認知科学などの分野の研究論文や講義で、実験結果や観察データの説明に用いられます。「〜という刺激に被験者は blink response(まばたき反応)を示した」のように、専門的な文脈で客観的な現象を記述する際に使われます。また、「in the blink of an eye(瞬く間に)」という表現が、時間的変化の速さを強調する際に比喩的に用いられることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、フォーマルな報告書やプレゼンテーションなどで、注意を怠ることや見過ごすことを示唆する際に使われることがあります。「The risks were overlooked, even in the blink of an eye(リスクは瞬く間にも見過ごされた)」のように、反省や教訓を述べる文脈で使われることがあります。日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話では、「まばたきする」という意味で使われるほか、「in the blink of an eye(瞬く間に)」というイディオムがよく使われます。「The car disappeared in the blink of an eye(車は瞬く間に消えた)」のように、何かが非常に速く起こったことを表現する際に用いられます。また、比喩的に「見て見ぬふりをする」という意味で使われることもありますが、やや皮肉っぽいニュアンスを含むことがあります。

関連語

類義語

  • 片方の目を素早く閉じて開けること。合図やいたずらっぽさ、親愛の情を示す際に使われる。日常会話で頻繁に使用。 【ニュアンスの違い】『blink』は両目を閉じる無意識的な動作であるのに対し、『wink』は意図的な動作。また、『wink』はしばしば合図や秘密の共有といった意味合いを含む。 【混同しやすい点】『blink』は目の保護や生理現象としてのまばたきを指すが、『wink』はコミュニケーションの手段として使われることが多い。文脈によって使い分ける必要がある。

  • nictitate

    まばたきをすること。医学的な文脈や生物学的な記述で使われる、非常にフォーマルな単語。 【ニュアンスの違い】『blink』よりも専門的で、日常会話ではほとんど使われない。『nictitate』は、目の生理機能としてのまばたきを客観的に記述する際に用いられる。 【混同しやすい点】『nictitate』は、一般の英語学習者には馴染みが薄い単語であり、使用頻度も低い。日常的な文脈では『blink』を使用するのが適切。

  • (まぶたを)パチパチさせる、という意味。特に興奮、緊張、または誘惑的な意図を示す際に使われる。日常会話や文学作品で見られる。 【ニュアンスの違い】『blink』よりも感情的なニュアンスが強く、無意識的な動作というよりも、感情を表現するための動作として捉えられることが多い。また、やや古風な表現。 【混同しやすい点】『bat』は名詞としてはコウモリを意味するため、動詞として使う場合は文脈に注意が必要。また、『bat an eye』というイディオムで「驚かない」という意味になる。

  • (まぶたやまつげが)震える、はためく、という意味。不安、緊張、または魅力的な雰囲気を表現する際に使われる。文学的な表現や詩的な表現でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『blink』よりも動きが細かく、感情的なニュアンスが強い。また、まぶたやまつげそのものの動きに焦点が当てられている。 【混同しやすい点】『flutter』は、蝶や旗がはためく様子など、他のものが震える様子を表すのにも使われる。文脈によって意味を判断する必要がある。

  • 目を細めること。光が強すぎる場合や、遠くの物を見るために目を細める際に使われる。日常会話で頻繁に使用。 【ニュアンスの違い】『blink』は目を閉じる動作だが、『squint』は目を細める動作。視覚的な情報を得るために意図的に行う動作であるという点が異なる。 【混同しやすい点】『squint』は、斜視という意味も持つため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。また、目を細める原因(光の強さ、視力の悪さなど)を考慮する必要がある。

  • (目などが)きらめく、輝くこと。喜びや興奮、またはいたずらっぽい感情を示す際に使われる。文学的な表現や詩的な表現でよく見られる。 【ニュアンスの違い】『blink』は目の開閉という動作だが、『twinkle』は目の輝きという状態を表す。感情が目に現れている様子を表現する。 【混同しやすい点】『twinkle』は、星や光がきらめく様子を表すのにも使われる。文脈によって意味を判断する必要がある。また、目の動きそのものではなく、光の反射や感情によって目が輝いている状態を表す。

派生語

  • blinker

    『まばたきをする人』、または『(車の)方向指示器』。動詞blinkに『〜する人/物』を表す接尾辞『-er』が付加。前者は稀だが、後者は自動車関連の文脈で頻繁に使用。blinkの瞬間的な動きが、指示器の点滅に転用された。

  • blinking

    動名詞/現在分詞。『まばたきをすること/している』。日常会話で『The blinking light is annoying(点滅するライトが気になる)』のように使用。blinkの持つ『断続的な動き』の意味合いを強調。

  • blinkered

    『(馬の)目を覆う』、比喩的に『視野が狭い』という意味の形容詞。馬具のblinkers(遮眼革)から派生し、視野を制限するという意味合いを持つ。議論や社会問題に関する文脈で使われ、『blinkered view(視野の狭い見方)』のように用いられる。

反意語

  • 『じっと見つめる』。blinkが瞬間的な視線の遮断であるのに対し、stareは意識的な、持続的な視線を意味する。日常会話から文学作品まで幅広く使用され、blinkとは対照的に、対象から目を離さない状態を表す。

  • 『(愛情や興味を持って)見つめる』。stareと同様に、blinkとは対照的な持続的な視線を意味するが、より感情的なニュアンスを含む。blinkが無意識的な動きであるのに対し、gazeは感情を込めた意識的な行為である。

  • ogle

    『(色目を使って)じろじろ見る』。こちらもblinkとは対照的に、意図的かつ露骨な視線を意味する。blinkが無意識的であるのに対し、ogleは性的な意図や興味を伴うことが多い。日常会話で使われ、やや否定的な意味合いを持つ。

語源

"blink」は、古英語の「blyncan」(光る、輝く)に由来します。これはゲルマン祖語の*blenk-(輝く、まばゆい)に遡り、さらにインド・ヨーロッパ祖語の*bʰlēǵ-(燃える、輝く)という語根に関連付けられます。つまり、「blink」の根底には「光」や「輝き」といったイメージが存在します。まばたきは、一瞬光が遮られる様子、あるいは目の表面が光を反射する様子を表していると考えられます。日本語で例えるなら、「瞬く(またたく)」という言葉が近いイメージを持つかもしれません。短い時間的な閃き、あるいは視覚的な中断として、「blink」は「まばたきする」という意味を持つに至ったと考えられます。また、「見て見ぬふりをする」という意味合いは、まばたきが一瞬視界を遮ることから、意図的に何かを見過ごす行為を比喩的に表現したものと解釈できます。

暗記法

「blink」は、意識と無意識の狭間にある、一瞬の出来事を捉える言葉。文学では感情の機微や物語の転換点を示唆し、ホラーでは恐怖を煽る演出にも。宇宙や地質学の時間軸では、認識できないほどの短時間を意味し、ビジネス書では直感の重要性を象徴します。現代では、情報過多な社会で人々が情報を素早く消費する様子も表し、見過ごしがちなもの、一瞬の判断、変化の兆しを捉えることの重要性を問いかける言葉なのです。

混同しやすい単語

『blink』と語尾の『-ink』が共通しており、発音の類似性から混同しやすい。意味は『繋がり』や『鎖の輪』であり、動詞としては『繋ぐ』という意味を持つ。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。特に、LとBの音の違いを意識的に区別することが重要。

『blink』と最初の子音の音が似ており、どちらも破裂音であるため、特に早口の英語では聞き間違えやすい。また、スペルにも共通の文字が含まれているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『黒』であり、色を表す形容詞。文脈が全く異なるため、落ち着いて聞けば区別できるはず。

『blink』と『blank』は、スペルが非常に似ており、発音も母音と鼻音の組み合わせが共通しているため、混同しやすい。意味は『空白』や『空欄』であり、形容詞としては『何も書かれていない』という意味。特に、文章の穴埋め問題などで間違えやすいので注意が必要。語源的には、古フランス語の『blanc(白い)』に由来し、視覚的なイメージが関連している。

『blink』と『brink』は、語頭の『br-』と『bl-』の音の区別が難しい場合があり、特にLとRの発音に慣れていない日本人学習者は聞き間違えやすい。意味は『瀬戸際』や『縁』であり、比喩的に『危機に瀕している状態』を表すことが多い。文脈で意味を判断することが重要。

『blink』と『bleak』は、母音と子音の組み合わせが似ており、発音の区別が難しい場合がある。意味は『荒涼とした』や『寒々とした』であり、風景や気候を表す形容詞として使われる。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、古ノルド語の『bleikr(白い)』に由来し、寒々しい風景のイメージと関連している。

clink

『blink』と『clink』は、語尾の『-ink』が共通しており、発音の類似性から混同しやすい。意味は『(グラスなどが)チリンと鳴る音』であり、擬音語として使われることが多い。スペルも似ているため、文脈で判断する必要がある。特に、CとBの音の違いを意識的に区別することが重要。

誤用例

✖ 誤用: I blinked him a thank you across the room.
✅ 正用: I gave him a quick nod of thanks across the room.

日本語の『目配せする』という表現を直訳し、blinkを他動詞として使ってしまう誤用です。blinkは通常、自動詞として『まばたきをする』という意味で使われます。感謝の意を伝える場合は、'give a nod,' 'catch someone's eye,' or 'exchange a glance'などの表現がより適切です。この誤用は、日本語の動詞が持つ多様な用法をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちです。英語では、感情や意思を伝える行為は、より具体的な動詞や名詞を使って表現することが一般的です。また、文化的な背景として、欧米ではアイコンタクトを重要視する傾向があり、blinkのようなさりげない表現よりも、nod(うなずき)など、より明確なジェスチャーが好まれます。

✖ 誤用: The truth is blinking obvious.
✅ 正用: The truth is glaringly obvious.

blinkは『まばたきをする』という意味の他に、『(光が)明滅する』という意味も持ちますが、『明白である』という意味合いで使うのは不自然です。この文脈では、glaringly(目に付くほど、明白に)が適切です。blinkを使うと、何かが点滅していて、注意を引くというニュアンスになりますが、真実そのものが『点滅』しているわけではないので、意味が通じません。日本語の『明らかな』を『光』のイメージで捉え、blink(光が明滅する)に結びつけてしまうことが原因と考えられます。英語では、抽象的な概念を表現する際に、具体的なイメージと結びつける場合でも、適切な語彙を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He blinked at the suggestion with a hint of suspicion.
✅ 正用: He reacted to the suggestion with a flicker of suspicion.

blinkは、驚きや困惑を表す際に使われることがありますが、この文脈では、疑念を抱いている状態を『まばたき』で表現するのはやや不自然です。flicker(かすかな光、一瞬の感情)を使うことで、疑念が瞬間的に現れたことをより適切に表現できます。日本語の『一瞬、目を疑った』という表現を、そのままblinkに置き換えてしまうと、ニュアンスがずれてしまいます。英語では、感情や反応を表現する際に、より具体的な動詞や名詞を使うことで、微妙なニュアンスを伝えることができます。また、欧米文化では、感情をストレートに表現することが好まれる傾向があり、blinkのような曖昧な表現よりも、flickerのような具体的な表現が好まれます。

文化的背景

「blink」は、一瞬の出来事、または無視されがちな微細な変化を象徴する言葉として、西洋文化において特別な意味を持ちます。それは、文字通り「まばたき」という短い動作が、意識と無意識の境界線上に存在し、見過ごされがちな真実や機会を暗示するためです。

文学においては、「blink」はしばしば登場人物の感情の機微や、物語の重要な転換点を捉えるために用いられます。例えば、誰かの「blink」を逃したために、決定的な瞬間を見過ごしてしまう、あるいは、一瞬の「blink」の間に、人生を左右する決断が下される、といった具合です。これは、人生の不確実性や、注意深く観察することの重要性を示唆しています。また、ホラー作品などでは、まばたきの瞬間に何かが起こり、恐怖を煽る演出にも使われます。見ているものと見えていないものの境界を曖昧にし、人間の認識の脆弱性を強調するのです。

さらに、「blink」は時間や変化の概念と深く結びついています。科学的な文脈では、宇宙の歴史や地質学的な時間スケールにおける「blink of an eye(瞬きほどの時間)」は、人間の尺度ではほとんど認識できないほどの短い時間を意味します。しかし、その短い時間の中でさえ、大きな変化が起こりうることを示唆します。ビジネスや自己啓発の分野では、『Blink!』のように、直感や瞬時の判断の重要性を説く書籍のタイトルにも用いられ、合理的な分析だけでは捉えられない、人間の潜在的な能力を象徴しています。このように、「blink」は、単なる身体的な動作を超え、時間、認識、そして変化という、根源的なテーマを内包した言葉として、文化的な意味合いを帯びているのです。

現代においては、SNSの普及によって、情報過多な社会において人々が情報を「blink」するように素早く消費する様子を表すこともあります。注意散漫になりがちな現代人の情報処理能力と、それに伴う機会損失や誤解のリスクを暗示していると言えるでしょう。つまり、「blink」は、見過ごされがちなもの、一瞬の判断、そして変化の兆しを捉えることの重要性を、私たちに常に問いかけているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。リスニングでも稀に出題。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、科学、社会問題、物語など、やや硬めの文脈が多い。比喩的な表現も含む。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞(まばたきをする、一瞬ちらっと見える)、名詞(まばたき、一瞬)両方の意味を理解しておくこと。特に比喩的な用法(e.g., 'in the blink of an eye')に注意。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)。稀に語彙問題 (Part 5)。

- 頻度と級・パート: 頻度は中程度。Part 7でビジネス関連の文章に登場することがある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のメール、記事、広告などで、時間的な短さや速さを強調する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC L&Rでは、直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。'in the blink of an eye'のようなイディオム表現を知っておくと有利。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。アカデミックな文章に登場する。

- 文脈・例題の特徴: 科学、心理学、歴史など、学術的な文章で、短い時間や瞬間的な出来事を表す際に用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を多く学習すること。名詞と動詞の用法を区別し、文脈に応じた適切な意味を理解する必要がある。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出傾向。標準的なレベルの大学でも、まれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で登場する。比喩的な表現も多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を積むこと。類義語(e.g., wink, flash)とのニュアンスの違いを理解しておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。