anxiousness
強勢は最初のア音節 /ˈæŋ/ にあります。/æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音します。/kʃ/ の部分は、日本語の「クシャ」に近いですが、より摩擦音を意識してください。「-ness」は弱く短く発音し、曖昧母音の/ə/(シュワー)に近い音になります。全体として、各音節を区切らず、滑らかに発音することを心がけましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
気掛かり
漠然とした不安や心配事がある状態。漠然としており、具体的な対象がないことが多い。試験の結果待ちや、将来への不安など、何かが起こるかもしれないという予感からくる落ち着かない気持ちを表します。
Sitting alone in her room, she felt a strong anxiousness about her exam results.
自分の部屋に一人座り、彼女は試験の結果について強い気掛かりを感じていました。
※ この文では、試験の結果を待つ「個人的な不安な気持ち」が伝わります。anxiousnessは、このように「何かについて心配している気持ち」を表すのに使われます。「anxiousness about 〜」で「〜についての気掛かり」と表現できます。
The sudden change in weather brought a sense of anxiousness to the picnic planners.
突然の天候の変化が、ピクニックを計画していた人々に気掛かりをもたらしました。
※ 「せっかくのピクニックが台無しになるかも」という、天候に左右されるイベントでの集団的な心配事がイメージできます。「bring a sense of anxiousness」は「気掛かりな気持ちをもたらす」という、少しフォーマルながらもよく使われる表現です。
Before his big presentation, he couldn't hide his anxiousness.
大勢の前でのプレゼンテーションの前に、彼は気掛かりを隠すことができませんでした。
※ 大勢の前で話す直前の、誰もが経験しうる緊張や不安が伝わります。顔色や態度に「気掛かり」が表れている様子です。「hide one's anxiousness」で「気掛かりを隠す」という、具体的な行動を伴う状況で使われています。
懸念
特定の問題や状況に対する心配。具体的な対象があり、解決策を必要とするニュアンスを含む。たとえば、経済状況の悪化や健康問題など、具体的な事柄に対して抱く不安感。
The student felt a growing anxiousness as she waited for her exam results.
その生徒は試験の結果を待つ間、募る懸念を感じていました。
※ この例文は、試験の合否など、結果がまだ分からない状況での「漠然とした不安な気持ち」を表しています。合格できるか、良い点数が取れるか、といった心配が心の中で大きくなっていく様子が伝わります。'a growing anxiousness' で「募る懸念」というニュアンスを表現できます。
He felt a little anxiousness before his big presentation to the clients.
彼は顧客への大事なプレゼンの前、少し懸念を感じていました。
※ 重要な仕事や発表を控えた時の「成功させたいけれど、うまくいくだろうか」という不安な気持ちを描写しています。ビジネスシーンで、プレッシャーを感じる状況でよく使われる表現です。'a little anxiousness' で「少しの懸念」と、その度合いを示すことができます。
Her anxiousness grew when her child was not home by dinner time.
夕食の時間になっても子供が帰ってこなかったので、彼女の懸念は募りました。
※ 大切な人の身の安全や健康を心配する、親が子を思う気持ちが伝わる例文です。時間が経つにつれて心配が大きくなる様子が目に浮かびます。'anxiousness grew' は「懸念が募った」「不安が大きくなった」という意味で、感情が自然に増していく様子を表します。
やきもき
事がうまく進まないことに対する、いらだちや焦り。希望通りに物事が進まず、時間だけが過ぎていく状況で感じる、落ち着かない気持ち。「結果を待ちながらやきもきする」のように使う。
He felt a lot of anxiousness as he waited for his test results online.
彼はオンラインでテストの結果を待つ間、強いやきもきを感じていました。
※ テストの結果発表など、何かを待っている時に感じる「やきもき」の気持ちを表します。インターネットで結果を見る現代のシーンで、学習者が共感しやすいでしょう。「a lot of anxiousness」で「強いやきもき」という度合いを表現できます。
Her anxiousness grew while waiting for him at the station because the train was late.
電車が遅れていたため、駅で彼を待つ間に彼女のやきもきは募っていきました。
※ 大切な誰かの到着を待つとき、特に交通機関の遅れなどで「まだかな?何かあったかな?」と心配になる「やきもき」を表します。「grew」は「成長する」という意味ですが、ここでは「(感情が)増えていった、募っていった」という意味で、時間の経過とともに気持ちが強くなる様子が伝わります。
Before her big presentation, she felt a slight anxiousness in her stomach.
大舞台でのプレゼンテーション前、彼女はお腹に軽い「やきもき」を感じました。
※ 大勢の前で話す前など、緊張や不安からくる「やきもき」を表す典型的な場面です。「in her stomach」は、緊張や不安が胃のあたりに感じる、という英語圏でよく使われる身体的な表現です。「a slight anxiousness」で「少しの心配」というニュアンスになります。
コロケーション
明白な、あるいは触れることができるような不安
※ 形容詞 "palpable" は「明白な」「触知できる」という意味で、anxiousness を修飾することで、漠然とした不安が、まるで空気のようにその場に充満している、あるいは誰の目にも明らかである、というニュアンスを加えます。ビジネスシーンや、緊迫した状況を描写する際に使われることが多いです。例えば、交渉の席で相手の焦りや不安が隠しきれない様子などを表すのに適しています。 "palpable tension"(明白な緊張)も同様の構造で使われます。
心をむしばむような不安
※ 動詞 "gnaw" は「かじる」「むしばむ」という意味で、anxiousness を修飾することで、不安が徐々に、そして確実に心を蝕んでいく様子を表します。この表現は、時間が経つにつれて増していく、慢性的な不安感や心配事を表すのに適しています。 例えば、試験の結果待ちや、将来への漠然とした不安など、具体的な解決策が見つからない場合に用いられます。文学作品や心理学的な文脈でよく見られます。
不安な状態で
※ 前置詞 "in" を用いた表現で、anxiousness を「状態」として捉え、その状態の中にいることを示します。この表現は、特定の出来事や状況に対する一時的な不安感を表現するのに適しています。例えば、「試験の結果を待つ間、彼は不安な状態だった」のように使います。"in a state of excitement" (興奮状態で) や "in a state of confusion" (混乱状態で) など、他の感情を表す表現にも応用できます。
不安を隠す
※ 動詞 "mask" は「隠す」「覆い隠す」という意味で、anxiousness を目的語として用いることで、不安な気持ちを表面に出さないようにすることを表します。ビジネスシーンや、公の場で感情をコントロールする必要がある場合に用いられます。例えば、プレゼンテーション前に緊張を隠したり、交渉相手に弱みを見せないようにする状況などが考えられます。 "mask one's fear" (恐怖を隠す) や "mask one's disappointment" (失望を隠す) など、他の感情にも応用できます。
不安の根底にある
※ 動詞 "underlie" は「根底にある」「基礎となる」という意味で、anxiousness を主語として用いることで、表面的な不安の背後にある根本的な原因や問題を指し示すことができます。例えば、漠然とした不安の根底には、将来への不確実性や自己肯定感の低さなどが潜んでいる場合があります。この表現は、問題の本質を掘り下げて分析する際に適しています。 "underlie the problem" (問題の根底にある) や "underlie the conflict" (対立の根底にある) など、他の問題にも応用できます。
不安の急な高まり
※ 名詞 "surge" は「急増」「高まり」という意味で、anxiousness と組み合わせることで、突然襲ってくるような強い不安感を表現します。この表現は、予期せぬ出来事や、過去のトラウマを思い出すなど、特定のトリガーによって引き起こされる急激な感情の変化を表すのに適しています。例えば、人前で話す直前に感じる強い緊張感や、過去の失敗を思い出したときに感じる不安などが考えられます。"a surge of adrenaline" (アドレナリンの急増) や "a surge of emotion" (感情の高まり) など、他の感情にも応用できます。
使用シーン
心理学、社会学、教育学などの分野の研究論文で、不安や懸念といった感情や状態を分析・記述する際に用いられます。例えば、「青年期の若者の間での社会的孤立感と不安感の関連性について」研究する論文で、『anxiousness』という単語を使って、その不安のレベルや傾向を客観的に示す、といった場面が考えられます。文体はフォーマルで、客観的な分析が求められます。
ビジネスシーンにおいては、リスク管理や従業員のメンタルヘルスに関する報告書などで見られます。例えば、「プロジェクトの遅延に対する関係者の不安」や「組織再編に伴う従業員の懸念」といった状況を説明する際に、『anxiousness』が使われることがあります。ただし、日常的な業務連絡や会議での会話では、より平易な言葉(worry, concernなど)が好まれる傾向があります。文体はややフォーマルです。
日常会話ではあまり使われません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や個人の心理状態を解説する際に用いられることがあります。例えば、「経済状況の悪化による国民の不安」や「新型ウイルスの感染拡大に対する人々の懸念」といった文脈で使われることがあります。ただし、友人とのカジュアルな会話では、『worried』や『nervous』といった表現が一般的です。
関連語
類義語
心配、懸念。特定の問題や将来の出来事に対する不安感を表す一般的な語。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「anxiousness」よりも広い意味を持ち、深刻度も様々。一時的な心配から慢性的な不安までカバーする。名詞としても動詞としても使用可能。 【混同しやすい点】「worry about」の形で使うことが多いが、「anxiousness」は状態を表す名詞であるため、文法構造が異なる点に注意。また、「worry」は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。
懸念、不安、危惧。将来に対する漠然とした不安や、何か悪いことが起こるのではないかという予感を表す。フォーマルな場面や文学的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「anxiousness」よりも知的で、根拠のある不安感を示すことが多い。具体的な根拠がない漠然とした不安よりも、何か特定の出来事に関連した不安を表す傾向がある。 【混同しやすい点】「apprehension」は、逮捕、理解という意味も持つため、文脈によって意味が大きく変わる点に注意が必要。また、「anxiousness」が個人的な感情を表すのに対し、「apprehension」は社会的な状況に対する懸念を表すこともある。
懸念、心配、関心。特定の問題や人に対する気遣いを示す。ビジネスシーンや公共的な議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「anxiousness」よりも客観的で、冷静な判断を含むニュアンスがある。個人的な感情よりも、問題解決への関心を示すことが多い。 【混同しやすい点】「concern」は名詞としても動詞としても使われ、意味も幅広い(関心、心配、懸念など)。「anxiousness」は感情そのものを表すが、「concern」は問題に対する態度や行動を伴うことが多い。
不安、落ち着かなさ、不快感。漠然とした不安や、何かがうまくいっていないという感覚を表す。心理的な状態や社会的な状況を描写する際に使われる。 【ニュアンスの違い】「anxiousness」よりも穏やかで、表面的な不安感を示すことが多い。具体的な原因が特定できない、漠然とした不安感を表現するのに適している。 【混同しやすい点】「unease」は「anxiousness」ほど強い感情を表さないため、深刻な状況には不向き。また、「unease」は不可算名詞であり、状態を表すことが多い。
- trepidation
不安、恐れ、おののき。何か危険なことや不快なことが起こるのではないかという強い不安感を表す。フォーマルな場面や文学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】「anxiousness」よりも強い感情を表し、恐怖に近いニュアンスを持つ。特に、未知の出来事や困難な状況に対する強い不安感を示す。 【混同しやすい点】「trepidation」は日常会話ではあまり使われず、やや古風な印象を与える。また、身体的な震えを伴うような強い不安感を表現する際に用いられることが多い。
心配、気遣い、配慮。他者に対する気遣いや心配を表す。フォーマルな場面や文学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】「anxiousness」が自己の感情を表すのに対し、「solicitude」は他者への思いやりを示す。相手の幸福や安全を願う気持ちを表す。 【混同しやすい点】「solicitude」は、相手を気遣う気持ちが強すぎて、おせっかいに感じられる場合もある。また、「anxiousness」のように個人的な感情を表すのではなく、社会的な配慮や礼儀として用いられることが多い。
派生語
『心配な』、『不安な』という意味の形容詞。『anxiousness』はこの形容詞から派生した名詞。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、精神的な状態を表す際に頻繁に用いられる。
『心配そうに』、『不安そうに』という意味の副詞。形容詞『anxious』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。人の行動や様子を詳しく描写する際に用いられ、小説やニュース記事などで見られる。
『不安』、『心配』という意味の名詞。『anxiousness』と同様に不安の状態を表すが、より一般的な用法を持つ。心理学や医学の分野でも頻繁に使用され、学術的な文脈でも重要な語彙である。
反意語
『落ち着き』、『平静』という意味の名詞。『anxiousness』が表す不安や動揺とは対照的な、心の安定した状態を示す。日常会話だけでなく、瞑想や心理療法などの文脈でも用いられる。
『平静』、『冷静さ』という意味の名詞。特に困難な状況やプレッシャーの中で、感情をコントロールし落ち着いている状態を指す。『anxiousness』が感情的な不安定さを強調するのに対し、『composure』は自己制御の能力を示す。
『穏やかさ』、『静けさ』という意味の名詞。精神的な平和や静寂を意味し、『anxiousness』が表す心の騒がしさとは対照的である。自然や宗教的な文脈でよく用いられ、比喩的な意味合いも含む。
語源
"Anxiousness(気掛かり、懸念)"は、形容詞"anxious"に名詞を作る接尾辞"-ness"が付いたものです。"Anxious"は、ラテン語の"anxius(心配している、悩んでいる)"に由来し、さらに遡ると"angere(絞めつける、苦しめる)"という動詞に繋がります。この"angere"は、物理的に喉を絞めつけるイメージから、精神的な圧迫感や苦悩を表すようになったと考えられます。日本語で例えるなら、不安で胸が締め付けられるような感覚に近いでしょう。つまり、"anxiousness"は、心や思考が何かに締め付けられ、落ち着かない状態を表す言葉として理解できます。
暗記法
「不安」は近代社会が生んだ心の影。産業革命後の社会構造の複雑化、未来への不確実性が普遍的な感情として認識されるように。ドストエフスキーやブロンテの文学作品では、社会の不安定さや自己実現の困難さが「不安」として描かれ、社会と個人の関係を映し出す。現代では、テクノロジーやグローバル化が「不安」を増幅。ウディ・アレンの映画のように、知的な苦悩の象徴として、スリラー映画では感情を揺さぶる要素として、「不安」は深く浸透している。
混同しやすい単語
『anxiousness』の形容詞形であり、最も混同しやすい単語です。意味は『心配な』『不安な』ですが、品詞が異なるため、文法的な役割が違います。名詞である『anxiousness』は状態を指し、形容詞である『anxious』は感情を表します。日本人学習者は、文中でどちらの品詞が必要かを意識して使い分ける必要があります。
語尾の『-ness』が共通しているため、スペルミスしやすい単語です。意味は『意識』であり、『anxiousness』の『心配』とは全く異なります。日本人学習者は、スペルを正確に記憶するだけでなく、それぞれの単語が使われる文脈を理解することが重要です。また、発音も異なりますので、音声面でも区別できるように練習しましょう。
これも『-ness』で終わる名詞であり、スペルが似ているため混同される可能性があります。意味は『熱心さ』『意欲』であり、『心配』とは異なります。日本人学習者は、それぞれの単語が持つ感情や状態の違いを理解し、文脈に応じて適切に使い分ける必要があります。発音も異なるため、注意が必要です。
スペルの一部(特に『x』を含む部分)が似ており、視覚的に混同しやすい単語です。意味は『有害な』『不快な』であり、『心配』とは関連性がありません。日本人学習者は、スペルの細部まで注意深く確認し、それぞれの単語の意味を正確に覚える必要があります。また、『noxious』は形容詞である点も『anxiousness』との違いです。
語尾の音とスペルが若干似ているため、特に発音に自信がない場合に混同しやすい単語です。意味は『不在』『欠如』であり、『心配』とは意味が大きく異なります。日本人学習者は、発音記号を確認し、それぞれの単語の発音を正確に区別できるように練習する必要があります。また、文脈から意味を判断する練習も重要です。
『-ness』という接尾辞が共通しているため、スペルが長く、複雑な単語を記憶する際に混同しやすいです。意味は『憎らしさ』『嫌悪感』であり、anxiousnessの「心配」とは異なります。日本人学習者は、単語を構成する要素(接頭辞、語根、接尾辞)に分解して覚えることで、記憶の定着を助けることができます。また、発音も異なるため、音声面でも区別できるように練習しましょう。
誤用例
『Anxiousness』は名詞ですが、状態を表すよりも、どちらかというと『〜しようと躍起になっている様子』というニュアンスが強く、フォーマルなビジネスシーンには不向きです。交渉中の落ち着きのなさを表現したい場合は、単に『anxiety』を使う方が適切です。日本人が『-ness』を安易に名詞化に使う傾向がありますが、英語では不自然になる場合があります。日本語の『〜さ』をすべて『-ness』で表現しようとすると、語感のずれが生じやすい典型例です。
『Anxiousness』は心配や不安といった意味合いが強く、相手の行動に対して感謝を伝える文脈では不適切です。ここでは、相手の積極的な姿勢を評価したいので、『eagerness(熱心さ)』を使うのが適切です。日本人は『気遣い』や『親切心』を表現する際に、相手の感情を考慮しすぎて『anxiousness』を選んでしまうことがありますが、英語では相手の行動の動機や結果に焦点を当てて表現することが重要です。相手の『〜してくれようとする気持ち』を汲み取って婉曲的に表現しようとする日本語的な発想が、英語では過剰な気遣いと解釈されることがあります。
『Anxiousness』は、漠然とした状況や雰囲気に対して使うと、少し焦点がぼやけてしまいます。ここでは、状況全体の張り詰めた空気や緊迫感を表現したいので、『tension(緊張感)』を使う方が適切です。日本人は、状況を主語にして感情を表す場合に、安易に感情を表す単語を選びがちですが、英語では状況が持つ具体的な性質を表す単語を選ぶ方が、より的確な表現になります。日本語の『〜さ』という抽象的な表現を、そのまま英語に置き換えようとすると、具体的なイメージが伝わりにくくなることがあります。
文化的背景
「anxiousness(不安)」という言葉は、単なる感情の記述を超え、近代社会における個人の内面の葛藤や、未来に対する不確実性を象徴する概念として深く根付いています。産業革命以降、社会構造が複雑化し、個人の選択肢が増加するにつれて、未来への予測不可能性が高まり、それに伴い「不安」という感情が普遍的なものとして認識されるようになりました。
19世紀の文学作品には、この「不安」が頻繁に登場します。例えば、ドストエフスキーの小説では、登場人物たちが社会の不安定さや自身の存在意義に対する根源的な不安に苦悩する姿が描かれています。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』のような作品では、ヒロインが社会的な制約や自己実現の困難さから生じる「不安」を乗り越えようとする姿が描かれ、当時の女性たちが抱えていた抑圧された感情を浮き彫りにしています。これらの文学作品は、「anxiousness」が単なる個人的な感情ではなく、社会的な状況や個人の置かれた立場と深く結びついていることを示唆しています。
現代社会においては、「anxiousness」は、テクノロジーの進化やグローバル化といった要因によってさらに複雑化しています。ソーシャルメディアの普及は、常に他人と比較し、完璧を求めるプレッシャーを生み出し、若者を中心に「不安」を増幅させる一因となっています。また、気候変動や政治的な不安定さといった地球規模の問題は、未来に対する不確実性を高め、「不安」を慢性的なものとしています。このように、「anxiousness」は、現代社会の様々な側面と結びつき、私たちの生活に深く浸透していると言えるでしょう。
映画においても、「anxiousness」は重要なテーマとして扱われています。例えば、ウディ・アレンの作品には、知的な登場人物たちが自身の存在意義や人間関係に対する「不安」に悩み、ユーモラスかつシニカルな視点でそれを語る姿が描かれています。また、スリラー映画やホラー映画では、「不安」が観客の感情を揺さぶり、物語を盛り上げるための重要な要素として利用されます。これらの映画作品は、「anxiousness」が普遍的な感情であり、人間の心理を深く理解するための鍵となることを示唆しています。
試験傾向
準1級、1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解で、類義語や反意語の意味を問う問題も考えられる。会話文では、心理状態を表す際に使われる可能性がある。注意点としては、形容詞形(anxious)との使い分けを意識すること。また、名詞形である点を理解し、文法的な構造を正しく把握することが重要。
Part 5, 6(短文穴埋め、長文穴埋め)で、語彙問題として出題される可能性は低い。しかし、Part 7(長文読解)で、登場人物の心理描写として使われることがある。ビジネスシーンにおける不安や心配を表す文脈で登場することが多い。類義語(worry, concern)とのニュアンスの違いを理解しておくこと。
リーディングセクションで、心理学や社会学などのアカデミックな文章で出題される可能性がある。ライティングセクションでは、感情や意見を述べる際に使用できる。名詞としての用法を理解し、正確な文法構造で使用することが重要。同義語や関連語との使い分けを意識すると、より自然な表現になる。
難関大学の長文読解で、評論文や物語文で出題される可能性がある。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題でキーワードとして登場することが考えられる。形容詞形(anxious)との使い分けや、類義語とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。また、派生語(anxiously)も覚えておくと役立つ。