among
第一音節の /ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。日本語の『ア』よりも力を抜いてください。第二音節の /ʌ/ は、日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を少し大きく開けて短く発音します。最後の /ŋ/ は舌の奥を上あごにつけて鼻から息を出す鼻音です。日本語の『ン』とは少し異なり、口を閉じて発音しません。
間に
複数のものに囲まれた状態や、グループの一員であることを示す。物理的な位置関係だけでなく、抽象的な関係性にも使える。(例:among friends, among the options)
She felt a little nervous among the many new faces at the party.
彼女はパーティーでたくさんの新しい顔ぶれの中にいて、少し緊張しました。
※ 初めてのパーティーで、たくさんの知らない人たち(新しい顔ぶれ)に囲まれている状況が目に浮かびますね。大勢の人の「間」にいる感覚や、その中の「一人」である、という「among」の基本的なニュアンスがよく伝わる例文です。
He found an old photo among his childhood toys in the box.
彼は箱の中にある子どもの頃のおもちゃの中から、古い写真を見つけました。
※ たくさんのものがごちゃごちゃと入っているおもちゃ箱の中から、目当てのものを探し出す情景です。多くの物や情報が混ざり合っている「間」から何かを見つけ出す、という「among」の使い方が自然に理解できます。
The old cottage stood peacefully among the green hills.
その古いコテージは、緑の丘々の間にひっそりと立っていました。
※ 広がる緑の丘の景色の中に、コテージがぽつんとたたずんでいる様子が目に浮かびます。複数のものが広がる空間の「中」に何かがある、という「among」の基本的な使い方です。静かで美しい情景が描かれていますね。
中で
ある集団や範囲に属していることを示す。類似のものや人々が混在している状況を表す。(例:He is among the best students.)
A small, cozy cabin stood quietly among the tall, ancient trees.
小さくて居心地の良い小屋が、高くそびえる古い木々の間にひっそりと立っていました。
※ この例文は、小屋がたくさんの木々に囲まれて存在している情景を描写しています。'among'は、3つ以上のものや、はっきり数えられない多数のものの「間に」位置することを表現するのに最適です。まるで絵画のように静かで神秘的な場所が目に浮かびますね。
She felt a little lost among the bustling crowd at the festival.
彼女はお祭りの賑やかな人混みの中で、少し道に迷ったような気持ちになりました。
※ この文は、主人公がたくさんの人々の中にいて、その中で少し心細く感じている様子を伝えます。'among'は、このように「多くの人々の集まりの中」や「群衆の中」にいる状況で非常によく使われます。人ごみに圧倒される感覚が伝わってきますね。
This new smartphone quickly became popular among young tech enthusiasts.
この新しいスマートフォンは、若い技術愛好家の間でたちまち人気になりました。
※ ここでは、ある特定の製品が「特定のグループ(若い技術愛好家)の間で」広く受け入れられている状況を表しています。'among'は、「多くの人々の間で」人気や評判、共通の感情などが広がっていることを示す際にも使われます。多くの人たちが夢中になっている様子が想像できますね。
コロケーション
最初期のグループに属する、先駆けとなる
※ 「~の中で最初に…する」という構文で、革新的な取り組みや新しい分野において先駆者的な役割を果たしたことを表します。ビジネスや学術分野で、新しい技術や研究のパイオニアを称賛する際に使われます。単に「最初のうちの一人」というだけでなく、「重要な貢献をした最初のグループ」というニュアンスを含みます。例えば、「be among the first to adopt AI technology (AI技術を最初に採用した企業の一つである)」のように使われます。
~の中に没頭する、~に紛れて自分を見失う
※ 物理的に人混みに紛れるだけでなく、比喩的に何かに夢中になりすぎて我を忘れる状態を表します。例えば、「lose oneself among the crowd (人混みに紛れる)」、「lose oneself among the books (本に没頭する)」のように使われます。後者の場合は、ポジティブな意味合いで使われることが多いですが、状況によっては「現実逃避」のようなネガティブな意味合いも持ちます。文学作品や詩的な表現でよく見られます。
~の中で際立つ、抜きん出る
※ 集団や類似のものがある中で、特に優れている、目立つという意味です。能力、才能、外見など、様々な点で他者より優れている状況を表します。例えば、「stand out among the applicants (応募者の中で際立つ)」、「stand out among the crowd (群衆の中で目立つ)」のように使われます。ビジネスシーンでは、競争相手よりも優位性を示す際に用いられます。
~の間で分配される、分割される
※ 資源、責任、利益などが複数の人やグループに分け与えられることを意味します。例えば、「The inheritance was divided among the siblings (遺産は兄弟間で分割された)」のように使われます。組織運営やプロジェクト管理において、役割分担や資源配分を説明する際に頻繁に用いられます。公平性や効率性を重視する文脈で使われることが多いです。
~の中で暮らす、~と生活を共にする
※ 特定のコミュニティや文化の中で生活することを意味します。単に物理的な居住だけでなく、その社会の一員として交流し、生活習慣や価値観を共有するニュアンスを含みます。例えば、「live among the indigenous people (先住民の中で暮らす)」、「live among the poor (貧困層の中で暮らす)」のように使われます。社会学や人類学の研究で、特定の文化や社会集団の生活様式を記述する際に用いられます。
気がつくと~の中にいる、~に囲まれている
※ 意図せず、あるいは予期せぬ状況で特定の場所や集団の中にいる状態を表します。しばしば、驚きや困惑のニュアンスを含みます。例えば、「find oneself among strangers (見知らぬ人々に囲まれている)」、「find oneself among difficulties (困難に直面している)」のように使われます。物語や回顧録で、人生の転換点や予期せぬ出来事を描写する際に用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、複数の要素間の関係性や分布を示す際に用いられます。例えば、社会学の研究で「調査対象者の中で〜という意見が多かった」と述べる場合や、生物学の研究で「〜という種の中で遺伝的な多様性が見られた」と報告する際に使われます。文語的な表現であり、客観性と正確性が求められる場面に適しています。
ビジネス文書やプレゼンテーションで、グループや集団の中での位置づけや割合を示す際に使われます。例えば、市場調査の結果を報告する際に「競合他社の中で〜という点で優位性がある」と分析したり、チームメンバーの役割分担を説明する際に「プロジェクトメンバーの中で〜を担当する」と述べたりします。フォーマルな文脈で使用され、明確な情報伝達が求められます。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、特定の集団や状況を説明する際に用いられることがあります。例えば、「難民キャンプの中で〜という支援が行われている」といった報道や、「参加者の中で〜という意見が出た」といったイベント報告などで見かけることがあります。やや硬い印象を与えるため、親しい間柄での会話には不向きです。
関連語
類義語
『〜の間に』という意味で、明確に区別できる二者(または複数のグループ)の間に位置関係や選択肢が存在することを示す。空間的な位置関係だけでなく、抽象的な概念にも使用される。 【ニュアンスの違い】『among』は不特定多数の中に埋もれているようなイメージがあるのに対し、『between』は個々の要素が明確に区別され、関係性が意識される。対象が2つの場合に限らず、3つ以上の明確に区別できる要素間にも使用可能。 【混同しやすい点】『among』は3つ以上の不特定多数、『between』は2つ以上(明確に区別できる)という誤解。『between』は『each』や『every』のような単数扱いになるわけではない。
『〜の真ん中に』『〜に囲まれて』という意味で、何かに包まれている、または取り囲まれている状況を表す。しばしば騒音、混乱、危機などのネガティブな状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『among』よりも状況への没入感や一体感が強く、より詩的、文学的な表現。日常会話よりも、報道や文学作品で見かけることが多い。 【混同しやすい点】『amid』はやや古風な印象を与える場合があり、現代英語では『in the middle of』や『surrounded by』の方が一般的。『among』よりもフォーマルな響きがある。
『〜の中に』という意味で、場所や空間、時間、状況など、幅広い範囲で使用される。物理的な空間だけでなく、抽象的な概念にも適用可能。 【ニュアンスの違い】『among』が複数の要素の中に埋もれている状態を表すのに対し、『in』はより広い範囲や空間の中に存在することを示す。特定のグループや組織に所属していることも表せる。 【混同しやすい点】『in』は非常に一般的な前置詞であり、具体的な場所や状況を指すことが多い。『among』は、より集団の中での位置関係を強調する。
『〜の範囲内で』『〜以内で』という意味で、時間、距離、能力、権限などの制限や範囲を示す。物理的な空間だけでなく、抽象的な概念にも使用される。 【ニュアンスの違い】『among』がグループの中での位置関係を示すのに対し、『within』は特定の範囲や限界を示唆する。『within』は制御や包含のニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】『within』は『inside』よりもフォーマルな響きがあり、ビジネスや公式な場面でよく使われる。『among』とは異なり、範囲や限界を強調する。
『〜のいたるところに』『〜の間ずっと』という意味で、場所や時間全体に及ぶことを示す。空間的な広がりだけでなく、期間全体にも使用される。 【ニュアンスの違い】『among』が複数の要素の中での分布を示すのに対し、『throughout』は全体に広がっている状態を表す。『throughout』は一貫性や継続性を示唆することが多い。 【混同しやすい点】『throughout』は場所や時間の全体を指すため、特定のグループの中での位置関係を示す『among』とは意味が異なる。『throughout the world』のように、広範囲に及ぶ状況を表すのに適している。
派生語
『混ざる』『交わる』という意味の動詞。『among』が元々持っていた『集団』や『混ざり合う』というニュアンスを動詞として表現。パーティーなどで『打ち解けて話す』という意味合いでも使われ、日常会話で頻繁に登場する。
- mongrel
『雑種』という意味の名詞。元々は『さまざまな種類が混ざったもの』という『among』の概念が、動物の血統に適用された。やや侮蔑的なニュアンスを含む場合もあるが、広く認知されている単語。
『among』の古形。現代英語では格式ばった文章や詩的な表現で使われることがある。意味は『among』とほぼ同じだが、より古風な印象を与える。
反意語
『離れて』『別々に』という意味の副詞。『among』が『~の中に』という一体感を表すのに対し、『apart』は分離・区別を強調する。物理的な距離だけでなく、意見や感情が『かけ離れている』状況でも使われる。
『別々に』という意味の副詞。『among』が複数個のものが混ざり合っている状態を示すのに対し、『separately』は個々のものが独立している状態を表す。ビジネスシーンや学術論文で、データや要素を区別して扱う際に用いられる。
『一人で』という意味の副詞・形容詞。『among』が他者との関係性の中での存在を示すのに対し、『alone』は孤立した状態を強調する。物理的な孤独だけでなく、精神的な孤独を表す際にも用いられる。
語源
"among"は、古英語の"on gemang"に由来します。"on"は「〜の上に」や「〜の中に」を意味し、"gemang"は「混ざり合い、群衆」を意味します。この"gemang"は、さらに"mengan"(混ぜる)という動詞から派生しています。つまり、"among"は元々「混ざり合っている状態の中」というイメージでした。日本語で例えるなら、「人混みの中にいる」という状況が近いかもしれません。時が経つにつれ、"among"は「〜の間に」「〜の中で」という意味合いで使用されるようになりました。集団や複数のものが混在する状況を表す単語として、その語源から自然な意味の進化を遂げたと言えるでしょう。
暗記法
「among」は、中世では共同体への帰属意識を表し、個人のアイデンティティは集団によって定義されていました。近代に入り個人主義が台頭すると、個人の選択による集団への参加を意味するようになり、離脱の可能性も示唆します。現代では、多様性と包容性を象徴する一方で、排除の意識も内包。「私たちの中に」という言葉は連帯を強調しつつ、社会の複雑な課題を映し出す鏡となるのです。
混同しやすい単語
『among』と『amongst』は、意味はほぼ同じで『~の中に(で)』という意味ですが、『amongst』はやや古風で、フォーマルな印象を与えます。発音も非常に似ており、特に語尾の 't' を発音するかしないか程度の差です。イギリス英語では『amongst』が使われる頻度が高いですが、現代英語では『among』の方が一般的です。日本人学習者は、どちらを使っても意味は通じますが、現代的な文章では『among』を選ぶと良いでしょう。
『along』は『~に沿って』『一緒に』という意味で、スペルの一部が共通しているため、視覚的に混同しやすい単語です。発音も、最初の母音の音がわずかに異なる程度で、特に早口で話されると聞き分けにくいことがあります。文脈が大きく異なるため、注意深く読む必要があります。例えば、『walk along the street』は『通りを歩く』、『come along with me』は『私と一緒に行く』という意味になります。
『amount』は『量』という意味で、スペルが似ており、特に 'amo...' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も最初の2音節は似ていますが、アクセントの位置が異なります。『among』は前置詞、『amount』は名詞であるため、文法的な役割も異なります。例えば、『a large amount of money』は『多額のお金』という意味になります。
『beyond』は『~を超えて』『~の向こうに』という意味で、スペルと発音の両方が『among』と似ているため、混同しやすい単語です。特に、語頭の 'be-' の部分が曖昧母音で発音される場合、聞き分けが難しくなります。文脈が大きく異なるため、注意が必要です。例えば、『beyond the mountains』は『山の向こうに』、『beyond my understanding』は『私の理解を超えている』という意味になります。
『amend』は『修正する』という意味の動詞で、特にスペルが似ているため、視覚的に混同しやすい単語です。発音も、最初の2音節は似ていますが、アクセントの位置が異なります。意味も品詞も大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。例えば、『amend the constitution』は『憲法を修正する』という意味になります。
『immune』は『免疫がある』という意味で、発音の最初の部分(/ɪˈmjuːn/)が『among』とは全く異なりますが、スペルの中に 'm' が含まれているため、視覚的に誤認する可能性があります。特に、語彙力が低い学習者は、文字の並びだけで判断してしまうことがあるため、注意が必要です。意味は全く異なり、『immune to criticism』は『批判を受け付けない』という意味になります。
誤用例
日本人が『〜の中で』という発想から安易に "among" を使いがちですが、"among" は通常、3つ以上のものが漠然と混ざり合っている状態を表します。候補者全員を比較し、その中で最も謙虚な人物を特定するという文脈では、明確な選別を示す "of" が適切です。"Among" は例えば、"He hid among the crowd"(彼は群衆の中に隠れた)のように、個々の区別が曖昧な状況で使われます。
この誤用は、日本語の『〜の中で』という表現を直訳しようとする際に起こりがちです。英語では、関係代名詞を使って複数の選択肢の中から何かを選ぶ場合、"among which" はやや形式ばった、あるいは文学的な表現になります。日常会話やビジネスシーンでは、より簡潔な "that" や "which" を使うのが自然です。"Among which" は、例えば "The company offered several benefits, among which was a generous health insurance plan"(会社はいくつかの福利厚生を提供したが、その中には手厚い健康保険プランがあった)のように、リスト形式で具体的な項目を示す場合に適しています。
"Among us" は、単に『私たちの間に』という意味になり、秘密が共有されているグループの範囲をぼかしてしまう可能性があります。秘密が共有されているのが『私たち自身』であることを強調したい場合、再帰代名詞 "ourselves" を使うことで、より親密で内輪なニュアンスを伝えることができます。例えば、"We kept the project a secret among ourselves."(私たちはそのプロジェクトを内緒にしておいた)のように、仲間内だけの秘密であることを明確にできます。この違いは、日本語の『仲間内』というニュアンスを英語で表現する際の、文化的な繊細さを示しています。
文化的背景
「among」は、単なる空間的な位置関係を示すだけでなく、集団への帰属意識や、個人と集団との複雑な関係性を暗示する言葉です。それは、個が全体に埋没し、同時に全体の一部として存在するという、人間社会の本質的な矛盾を映し出しています。
中世ヨーロッパにおいて、「among」は、共同体意識が強く、個人のアイデンティティが所属集団によって大きく規定されていた時代を反映しています。村落共同体、ギルド、宗教団体など、人々は常に何らかの集団「の中に」存在し、その集団の規範や価値観に従って生きていました。「among the villagers(村人たちの中に)」という表現は、単に場所を示すだけでなく、その人物が村の社会構造の一部であり、村の文化や伝統を共有していることを意味していました。この時代、個人は集団から切り離されて存在することは難しく、「among」は、個人の存在が集団によって定義される社会状況を象徴する言葉だったのです。
近代に入り、個人主義が台頭すると、「among」の意味合いにも変化が見られます。社会契約説の思想家たちは、個人が自由意志に基づいて社会に参加することを主張し、集団への帰属は個人の選択に委ねられるようになりました。「among」は、個人の自由な選択の結果として集団に参加することを意味するようになり、同時に、集団からの離脱の可能性も暗示するようになりました。例えば、「among friends(友人たちの中で)」という表現は、友情が強制ではなく、相互の好意と共感に基づいていることを示唆します。しかし、同時に、友情が崩れれば、その集団から離れることも可能であるという、自由な個人の選択を前提としています。
現代社会においては、「among」は、多様性と包容性を象徴する言葉としても使われます。グローバル化が進み、異なる文化や価値観を持つ人々が共存する社会において、「among」は、多様な人々が互いを尊重し、共生することを意味します。「among us(私たちの中に)」という表現は、国籍、人種、宗教、性的指向など、あらゆる違いを超えて、人間としての連帯を強調します。しかし、同時に、多様性を受け入れることの難しさや、異質な存在に対する潜在的な排除意識も内包しています。「among」は、包容と排除という、現代社会の複雑な課題を映し出す鏡のような言葉と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題(主に準1級以上)。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。級が上がるほど出現頻度も高まる。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容、ニュース記事、物語など幅広い文脈で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: "among"は3つ以上のものに対して使われることを意識する。"between"との使い分けが重要。長文読解では文脈から意味を推測する練習を。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では文法問題として問われることもある。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、報告書、記事)などで使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「〜の中で」「〜の間で」という意味で使われることが多い。前置詞としての用法を理解し、適切な名詞と組み合わせられるように。
- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな論文、科学記事、歴史的なテキストなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈における意味を理解する。複雑な文構造の中で使われることが多いため、文法力も必要。類義語とのニュアンスの違いを理解する。
- 出題形式: 長文読解問題、文法問題(空欄補充、並び替え)。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも見られる。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学的な文章など幅広いジャンル。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。他の前置詞との違い、特に"between"との使い分けを意識する。構文の一部として使われる場合もあるため、文法的な知識も必要。