separately
強勢は最初の 'se' にあります。母音 /ə/ (schwa) は曖昧母音で、力を抜いて発音します。'tly' の部分は、日本語の『トゥ』よりも弱く、舌を素早く動かすイメージで。'ly' は『リ』よりも、舌先を少し丸めて発音するとより自然です。'rate' の 'e' は曖昧母音なので、日本語の『エ』のようなハッキリした音にならないように注意しましょう。
個別に
全体を構成する要素を一つ一つ分けて扱うニュアンス。グループではなく、一人ずつ、一つずつに対応する状況で使う。例:会計を別々にする、個別に包装する、など。
After a fun dinner with friends, we decided to pay separately to make it easy for everyone.
友達との楽しい夕食の後、みんなにとって分かりやすいように、私たちは別々に支払うことにしました。
※ レストランなどで複数人で食事をした際、勘定を各自で支払う場面でよく使われます。『別々に払う』という具体的な行動がイメージしやすいでしょう。みんながスムーズに支払えるようにという配慮が感じられる場面です。
The teacher told us to hand in our homework and test papers separately.
先生は私たちに、宿題とテスト用紙を別々に提出するように言いました。
※ 学校で、異なる種類の書類や課題を、まとめてではなく、それぞれ分けて提出するよう指示される場面です。先生が明確に指示し、生徒たちがそれに従って行動する、ごく日常的な学校の風景が目に浮かびます。
When packing the fragile items, the staff carefully wrapped each one separately.
壊れやすい物を梱包するとき、スタッフは一つ一つを個別に丁寧に包みました。
※ 物を破損から守るために、一つずつ分けて扱う、あるいは梱包する場面です。引っ越し業者やお店のスタッフが、大事な品物を丁寧に扱っているプロフェッショナルな作業風景が伝わります。特に『注意深く(carefully)』という言葉と結びつき、細やかな作業が伝わります。
離して
物理的な距離を置く意味合い。接触を避けたい場合や、混ざるのを防ぎたい場合に用いる。例:ゴミを分別する、隔離する、など。
We asked the waiter if we could pay separately after our delicious dinner.
美味しい夕食の後、私たちはウェイターに別々に支払えるか尋ねました。
※ 友人と食事をした後、それぞれが自分の分だけ支払いたい時によく使う表現です。賑やかなレストランで、食事が終わってホッと一息つきながら、財布を取り出す情景が目に浮かびますね。「pay separately」は『別々に支払う』という、とても日常的なフレーズなので、ぜひ覚えておきましょう。
The children wanted to play different games, so they went to play separately in the park.
子供たちは違うゲームで遊びたがったので、公園で別々に遊びに行きました。
※ 兄弟や友達が一緒にいるけれど、興味が分かれて別々の行動をするときによく使われます。広々とした公園で、それぞれの遊び道具を持って、別々の場所へ駆けていく子供たちの元気な姿が目に浮かびますね。「go separately」のように、動詞と一緒に使うことで、『別々に行く』『別々に行動する』という具体的な動きが表現できます。
Please put the clean clothes and the towels away separately in their drawers.
きれいな服とタオルは、それぞれの引き出しに分けてしまってください。
※ 洗濯物をたたんだ後、衣類の種類ごとに分けて収納するような場面です。きれいに片付いた部屋で、親が子供に、あるいは家事を手伝う人に優しく指示している情景が想像できますね。このように、物を分類して整理する際に「別々に」という意味で 'separately' を使うのは非常に自然です。
区別して
類似したものを、明確に異なるものとして認識・扱う意味合い。混同しないように意識的に分ける状況で使う。例:種類別に分類する、善悪を区別する、など。
Please cook these ingredients separately, because some people have allergies.
これらの材料は別々に調理してください。アレルギーの人がいるからです。
※ 料理の場面で、特定の材料を他のものと「区別して、分けて」調理するように指示する典型的な状況です。アレルギーを持つ人への配慮が伝わり、なぜ別々にする必要があるのかが明確です。動詞 'cook'(調理する)を 'separately' が修飾し、行動の仕方を具体的に示しています。
We paid separately for our meals at the restaurant.
私たちはレストランで食事代を別々に支払いました。
※ 友人や家族と食事をした後、会計の場面で各自が自分の分を支払うという、日常的で非常によくあるシーンです。割り勘(みんなで合計額を分ける)ではなく、一人ひとりが「自分の分を区別して」支払った状況がよくわかります。'paid'(支払った)という動詞の後に 'separately' を置くことで、支払いの方法が明確になります。
I keep old photos and new photos separately in different boxes.
私は古い写真と新しい写真を別々の箱に分けて保管しています。
※ 家で物を整理したり、コレクションを分類したりする場面です。古いものと新しいものを「区別して、分けて」保管するという行動が具体的にイメージできます。'keep'(保管する)という動詞と一緒に使うことで、「分けて置いておく」というニュアンスが自然に伝わります。物理的に物を区別する状況で頻繁に使われます。
コロケーション
個別に包装された
※ 食品や商品などが、一つ一つ別々に包まれている状態を指します。衛生面や品質保持、あるいはギフトとしての見栄えを良くするために用いられます。例えば、「These cookies are separately packaged for freshness.(これらのクッキーは鮮度を保つために個別に包装されています。)」のように使います。ビジネスシーンや食品業界で頻繁に見られる表現です。類似表現に "individually wrapped" がありますが、こちらはより日常的な場面で使われることが多いです。
別々に記載された、個別にリストアップされた
※ 複数の項目が、まとめてではなく一つずつ別々にリストに記載されている状態を表します。会計報告や請求書、あるいは商品の明細などでよく用いられます。「The expenses are separately listed in the report.(費用は報告書に別々に記載されています。)」のように使います。情報の透明性や管理のしやすさを目的として用いられることが多いです。類似表現に "itemized" がありますが、こちらはさらに詳細な内訳を示すニュアンスがあります。
個別に識別された、別々に特定された
※ 複数の物や人が、グループとしてではなく、それぞれが明確に区別されている状態を指します。例えば、犯罪捜査で容疑者が一人ずつ特定されたり、研究で異なるサンプルが区別されたりする際に使われます。「The victims were separately identified through DNA testing.(被害者たちはDNA検査によって個別に特定されました。)」のように使います。科学、法医学、セキュリティなどの分野でよく用いられる表現です。
別々に会計処理された、個別に勘定された
※ 会計処理において、複数の項目がまとめてではなく、それぞれ個別に記録・管理されていることを意味します。財務報告の透明性を高めるために重要な概念です。「Each department's expenses are separately accounted for.(各部署の費用は別々に会計処理されます。)」のように使います。会計・財務分野で頻繁に用いられる専門的な表現です。類似表現に "segregated" がありますが、こちらは資産や資金を分離して管理するニュアンスが強いです。
個別に検討された、別々に考慮された
※ 複数の要素や選択肢を、まとめてではなく一つずつ別々に評価・検討することを指します。意思決定プロセスにおいて、偏りを避け、より慎重な判断を下すために重要です。「Each proposal will be separately considered by the committee.(各提案は委員会によって個別に検討されます。)」のように使います。ビジネス、政治、学術分野など、幅広い場面で用いられる表現です。類似表現に "individually evaluated" がありますが、こちらはより詳細な評価を行うニュアンスがあります。
別売り、個別に購入可能
※ ある商品の一部や付属品が、セットではなく、個別に購入できる状態を指します。例えば、家具のパーツやソフトウェアのオプションなどが該当します。「The software modules are separately available for purchase.(ソフトウェアのモジュールは別売りで購入可能です。)」のように使います。マーケティングや販売戦略においてよく用いられる表現です。類似表現に "sold separately" がありますが、こちらはより直接的な販売告知のニュアンスがあります。
~を別々に扱う、~を区別して扱う
※ 複数の対象を、同じようにではなく、それぞれ異なる方法で扱うことを意味します。公平性や効率性を考慮して、状況に応じて適切な対応をするために重要です。「We must treat each case separately, based on its own merits.(各事例は、それぞれのメリットに基づいて別々に扱わなければなりません。)」のように使います。法律、人事、教育など、人を扱う分野でよく用いられる表現です。関連する表現に "differentiate between" がありますが、こちらは区別することに重点が置かれます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや結果を個別に分析・考察する際に用いられます。例えば、統計分析において「二つのグループのデータをseparately分析した結果、有意差が見られた」のように記述されます。文語的で、客観性を重視する文脈で使われます。
ビジネス文書や会議で、複数の要素を個別に扱う必要がある場合に用いられます。例えば、「各部署の予算をseparately検討する」とか、「A案とB案をseparately評価する」のように使われます。フォーマルな場面で、効率性や透明性を意識した表現です。
日常会話ではあまり使われませんが、説明的な状況で稀に使われることがあります。例えば、「洗濯物を色物と白物をseparately洗う」のように、手順や注意点を伝える際に用いられます。より口語的な表現としては、「別々に」や「分けて」が一般的です。
関連語
類義語
個々に、一人一人、という意味。全体ではなく、個々の要素に焦点を当てたい場合に用いる。ビジネス、学術、日常会話など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"separately"とほぼ同義だが、よりフォーマルで、個々の要素を強調するニュアンスが強い。全体からの分離だけでなく、個々の独立性を示す。 【混同しやすい点】"separately"は物理的な分離や区別を意味することがあるが、"individually"はより抽象的な概念(個々の意見、個々の責任など)にも使える。
離れて、隔たって、という意味。物理的な距離や時間的な間隔を表す場合に用いる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"separately"が分離の行為や状態を指すのに対し、"apart"は分離された状態そのものを強調する。また、感情的な距離を表す場合もある。 【混同しやすい点】"apart"は形容詞(例:far apart)としても副詞(例:stand apart)としても使えるが、"separately"は副詞のみ。また、「離婚」を意味する "fall apart" のように、イディオムで使われることが多い。
はっきりと、明確に、という意味。区別が明確であることを強調する場合に用いる。ビジネス文書や学術論文でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"separately"が単に分離されていることを示すのに対し、"distinctly"は区別が明確であることを強調する。感覚的な区別(音、色など)にも用いられる。 【混同しやすい点】"distinctly"は区別の明確さを表すため、物理的な分離よりも概念的な区別を意味することが多い。また、"distinctly"は「明らかに」「間違いなく」という意味も持つ。
それぞれ、めいめいに、という意味。複数の項目を列挙し、それらが特定の順序で対応していることを示す場合に用いる。ビジネス文書や学術論文でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"separately"が単に分離されていることを示すのに対し、"respectively"は対応関係を明確にする。リストや表などと組み合わせて使われることが多い。 【混同しやすい点】"respectively"は常に複数の項目とセットで使用する必要がある。単独の対象に対して「それぞれ」という意味では使えない。
- severally
個別に、別々に、という意味。法的文書や契約書で、責任や義務が個々に課せられることを示す場合に用いる。非常にフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"separately"よりもさらにフォーマルで、法的責任や義務の分離を強調する。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"severally"は日常会話ではほとんど使われず、法律や契約に関連する文脈でのみ使用される。また、"jointly and severally"(連帯して、かつ、個別に)というフレーズでよく用いられる。
- singly
単独で、一つずつ、という意味。数が一つであることを強調する場合に用いる。日常会話や文学的な表現で見られる。 【ニュアンスの違い】"separately"が分離の状態を指すのに対し、"singly"は単一であることを強調する。複数ではなく単一であることの意外性や特異性を表す場合もある。 【混同しやすい点】"singly"は「一つずつ」という意味合いが強く、複数の要素が分離している状態を指す "separately" とは使い方が異なる。また、古い言い回しであるため、現代英語ではあまり一般的ではない。
派生語
動詞・形容詞として使われ、『分ける』『分離した』という意味を持つ。副詞 separately の語源であり、語幹 sep-(離す)を含む。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。
名詞形で『分離』『区別』を意味する。動詞 separate から派生し、抽象的な概念を表す際に用いられる。離婚や物理的な分離など、様々な文脈で使用される。
- separable
形容詞で『分離可能な』という意味。接尾辞 -able は『〜できる』という性質を表す。数学、化学、法律など、専門的な分野でよく用いられる。
反意語
『一緒に』『共に』という意味の副詞。separately が個別に分離している状態を表すのに対し、together は一体となっている状態を示す。日常会話で頻繁に使われ、比喩的な意味合いも持つ。
『共同で』『連帯して』という意味の副詞。ビジネスや法律の文脈で、複数の主体が協力して何かを行う状況を表す。separately が個々の責任や行動を示すのに対し、jointly は共同責任や共同行動を示す。
『集合的に』『全体として』という意味の副詞。個々の要素を区別せず、全体を一つのまとまりとして扱う場合に用いる。separately が個々の要素に焦点を当てるのに対し、collectively は全体の効果や影響を強調する。
語源
"Separately"は、「個別に」「離して」という意味ですが、その語源はラテン語の"separatus"(分離された、区別された)に由来します。この"separatus"は、"separare"(分離する、区別する)という動詞の過去分詞形です。さらに遡ると、"se-"(離れて)と"parare"(準備する、用意する)という要素に分解できます。つまり、元々は「何かを準備して、何かから離す」というイメージだったと考えられます。日本語で例えるなら、「選り分ける」という言葉が近いかもしれません。何かを他のものから選り分けて、個別の状態にする、というニュアンスが共通しています。このように、"separately"は、物事を区別し、個別の状態にするという概念を、語源的に反映している単語と言えるでしょう。
暗記法
「separately」は、自立を重んじる社会が生んだ言葉。都市化で人々は物理的に離れ、役割も分担されました。効率化の象徴である一方、ホッパーの絵のように、孤独もまた「separately」に存在するのです。SNSで繋がっていても、心は孤独かもしれません。意見の相違も「separately」を生み、対立の বীজとなることも。しかし、多様性を尊重し、異なる意見を受け入れることこそが、成熟した社会の証なのです。
混同しやすい単語
「separately」の形容詞・動詞形であり、スペルが非常に似ているため混同しやすい。副詞(separately)と形容詞(separate)、動詞(separate)で品詞が異なる点に注意。動詞のアクセントは第一音節に、形容詞・副詞のアクセントは第一音節に来る点も重要です。意味はそれぞれ「分ける」「別々の」となります。
語頭の 'de-' と 'se-' の違い、'p' の有無など、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は「必死の」「絶望的な」であり、文脈が大きく異なる。発音も異なり、'desperate' は第一音節にアクセントがあります。日本人学習者はスペルを意識して区別する必要があります。
語尾の '-ly' が共通しているため、副詞であるという認識から混同される可能性がある。ただし、'severely' は「厳しく」「ひどく」という意味で、意味合いが大きく異なる。発音も異なり、'severely' は第二音節にアクセントがあります。スペルと意味をセットで覚えることが重要です。
こちらも語尾が '-ly' で終わる副詞であるため、品詞の認識から混同されやすい。意味は「秘密裏に」であり、文脈が異なる。発音も異なり、'secretly' は第一音節にアクセントがあります。'secret'(秘密)という基本単語との関連性を意識すると覚えやすい。
スペルの一部(特に 'sp...' の部分)が似ており、副詞である点も共通しているため混同しやすい。意味は「特に」「特別に」であり、'separately' の「別々に」とは異なる。'special'(特別な)という基本単語との関連性を意識すると区別しやすくなります。発音も異なります。
語尾の '-ly' が共通し、音の響きも一部似ているため、リスニング時に混同される可能性がある。意味は「どうやら〜らしい」「見たところ〜らしい」であり、意味合いが大きく異なる。発音も異なり、'apparently' は第二音節にアクセントがあります。文脈から判断することが重要です。
誤用例
日本語の「別途」という言葉に引きずられ、『separately』を「個別に」「一人ずつ」という意味で使用してしまう誤用です。確かに『separately』は物理的な分離を表すこともありますが、この文脈では、各人が個別に意見を述べる、あるいは個別に検討するという意味合いが強く、『individually』がより適切です。 Japanese learners often directly translate "betto" (separately) as "separately," but it implies more of a physical separation and not an individual action. The issue arises from the Japanese tendency to use "betto" in scenarios where a more nuanced English term like "individually" is more fitting to indicate independent thought or action.
『separately』は「分離して」「別々に」という意味ですが、夫婦やパートナーが「別居する」という場合には、より日常的な表現として『apart』が適切です。また、『separately』はフォーマルな響きがあり、感情的な状況を表す場合には不自然に聞こえることがあります。This is an example of mismatched register. While "separately" isn't grammatically wrong, "apart" is more colloquial and carries the nuanced implication of emotional distance between the couple, making it a more natural choice. Japanese learners should be aware of the degree of formality in English words, especially when describing personal situations.
『separately』は一般的な「分離」を表しますが、機密保持のために「区分けして」管理するというニュアンスを強調したい場合には、『in a segregated manner』のような表現がより適切です。また、『separately』はやや曖昧で、具体的な管理方法が伝わりにくい可能性があります。Using 'separately' here lacks the precision needed in professional contexts. Segregation stresses the systematic separation required for maintaining confidentiality. Japanese learners sometimes default to simpler vocabulary, but in professional situations, using more precise terms can avoid ambiguity and demonstrate a better command of the language.
文化的背景
「separately(分離して)」という言葉は、個人の自立や権利を尊重する西洋近代社会の価値観を反映し、同時に、孤独や孤立といった負の側面も内包しています。この語は、物理的な距離だけでなく、感情的な距離や意見の相違など、多様な分離状態を表すために用いられ、その背景には、個人主義的な社会における人間関係の複雑さが潜んでいます。
19世紀の産業革命以降、都市化が進み、人々は伝統的な共同体から離れて個々に生活するようになりました。この過程で、「separately」は、物理的な分離だけでなく、社会的な役割や責任の分担を意味する言葉としても頻繁に使われるようになります。たとえば、工場労働者は、生産ラインの中で自分の担当部分を「separately」に行い、全体としての製品を作り上げていました。この文脈では、「separately」は効率性や専門性を象徴する言葉として捉えられます。
しかし、同時に「separately」は、孤独や孤立といった感情と結びついても使われます。エドワード・ホッパーの絵画には、都市生活の中で孤独を感じる人々が描かれていますが、彼らは物理的には近い場所にいても、感情的には「separately」に存在しています。現代社会においても、SNSなどを通じて多くの人と繋がっていても、心の奥底では孤独を感じている人は少なくありません。このような状況において、「separately」は、人間関係の希薄さや、コミュニケーションの難しさを象徴する言葉として機能します。
さらに、「separately」は、意見や価値観の相違を表すためにも用いられます。政治的な議論や個人的な対立において、人々は自分の意見を「separately」に主張し、互いに理解し合えないことがあります。このような状況では、「separately」は、対立や分断を意味する言葉として捉えられます。しかし、民主主義社会においては、異なる意見が「separately」に存在することを前提として、議論や交渉を通じて合意を形成することが重要です。したがって、「separately」は、多様性を尊重し、異なる意見を受け入れることの重要性を示唆する言葉でもあると言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。長文読解パートでよく見られる
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、ニュース記事、ノンフィクションなど
- 学習者への注意点・アドバイス: 「個別に」「別々に」という意味を理解し、文脈に応じて適切に解釈する必要がある。関連語のseparate(動詞、形容詞)との品詞の区別も重要。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる
- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、Eメール、報告書など、ビジネス関連の文脈
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける具体的な状況で「個別に」「別々に」という意味がどのように使われるかを理解する。関連語のseparateとの区別も重要。
- 出題形式: リーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックな分野の文章
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や複数の要素が「別々に」扱われる状況を把握する。文脈から意味を推測する練習が重要。同義語のindependently, respectivelyなども覚えておくと役立つ。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、多様なジャンルの文章
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「separately」がどのような意味合いで使用されているかを正確に把握する。前後の文脈から意味を推測する練習が不可欠。同義語や反意語も覚えておくことが望ましい。